DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Jargon containing не | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бедренный сустав, который не замечаетсяforgotten hip (т.е. воспринимается как естестественный после тотального эндопротезирования Баян)
быть не в темеnot have a clue (Супру)
вмешиваться не в свои делаhave the oar in everyone's boat
грести для виду, не налегая на веслоslope the oar
давать волю действиям и не думать о последствияхwalk on the wild side (loose and do without thinking of the consequences lavagirl)
дать зарок не питьbe on the water waggon
жизненная философия: "Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще"microwave mentality (т.н. "микроволновое мышление" WiseSnake)
как не быть кинутымhow not to be scammed (Alex_Odeychuk)
матрос, состоящий в резерве для выполнения работ, не требующих квалификацииshifting backstay
не беспокойся, он выложит всё, что знаетdon't worry he will come across
не беспокойся, он выложит денежкиdon't worry he will come across
не в своём умеcrazy in the head (igisheva)
не в себеcrazy in the head (igisheva)
не всё в порядке с головойnut job (Shawn, you're a nut job. – Шон, у тебя с головой не всё в порядке. ART Vancouver)
не гнать лошадейslow one's roll (To calm oneself down. КГА)
не заморачиваться по этому поводуgive a shit about that (положить с прибором Alex_Odeychuk)
не заморачиваясь наwithout worrying too much about (Alex_Odeychuk)
не заморачиваясь насчётwithout worrying too much about (Alex_Odeychuk)
не знать ответа на вопросfloor
не наркоманnot a junkie ("не наркоман" раздельно, если (Rus) отрицание или противопоставление: John is not a junkie – Джон не наркоман MichaelBurov)
не обламыватьсяfill boots (Are these sweets free? -Yeah, fill your boots Grebelnikov)
не отдать деньгиwelsh (проигранные на пари)
не по рылуit does not do
не позволятьfain
не пойму, чего к чемуcan't make head nor tail of it (MichaelBurov)
не проканаетyou can't make it stick (VLZ_58)
не проканаетthat won't do (VLZ_58)
не прокатилоit didn't work out (VLZ_58)
не прокатитit's not going to work (ART Vancouver)
не прокатитyou can't make it stick (VLZ_58)
не прокатитthat won't do (VLZ_58)
не свети толькоit's better not to point it out (Alex_Odeychuk)
не сдержатьсяbackslide (I backslid, okay? – Я не сдержалась, ясно? (= стала снова колоться) Logos71)
не ссатьkeep cool (4uzhoj)
не сходить со сценыhold the stage (о спектакле)
не удержатьсяbackslide (Logos71)
не цепляет тебяleave you unmoved (Супру)
не являющийся наркоманомclean (нарк)
ни в чём не замешанныйclean
ни разу неnowhere near (Incognita)
она всегда меня обманывает и не приходит, когда мы договариваемсяshe always stands me up
она не пришла на свиданиеshe stood me up
они не врубаютсяthey don't get the punchline (Alex_Odeychuk)
они не просекают фишкуthey don't get the punchline (Alex_Odeychuk)
они не секут фишкуthey don't get the punchline (Alex_Odeychuk)
особо не заморачиваясьwithout worrying too much (about ... – на ... / по поводу ... Alex_Odeychuk)
очень нежные, не привыкшие к труду рукиoffice hands (WiseSnake)
первый день после долгих выходных, но не понедельникeffective Monday (ощущение, как от понедельника, но хуже WiseSnake)
поддержка болельщиком во время Олимпийских игр не своей, а другой страныOlympic adoption (WiseSnake)
пристально смотреть с серьёзным нахмуренным лицом в монитор, создавая видимость напряжённой работы, хотя на самом деле там не работаcomputer-face (WiseSnake)
расслыхатьpan head screw (Это глагол, а не существительное; ; = расслышать pvconst)
сообщение, чтобы снять с себя ответственность и не оказаться виноватымcover your ass email (если можете сформулировать на русском покороче, буду признательна Ася Кудрявцева)
сообщение, чтобы снять с себя ответственность и не оказаться виноватымCYA email (Ася Кудрявцева)
таких не берут в космонавтыodd bird (Супру)
таких не берут в космонавтыwhite crow (Супру)
таких не берут в космонавтыthe man in the moon (Супру)
то, чего нет, и быть не можетchinese condom (Himera)
ты бы хотел, не правда ли?don't cha (SkyMan)
часть спусковых полозьев, не отделившаяся от корпуса после спуска корабля со стапеляafterbirth
чего надо и чего не надо делать Roridos and don'ts (многие написание do's ошибкой MichaelBurov)
чего надо и чего не надо делать Rorido's and don'ts (многие написание do's ошибкой MichaelBurov)
чего не зависит от вышеизложенногоnotwithstanding the foregoing (MichaelBurov)
чего не менее важноlast but not least (MichaelBurov)
чего не менее важноnot least important (MichaelBurov)
чего не менее важноjust as important (MichaelBurov)
чего не менее важноand more (MichaelBurov)
чего нужно делать и чего не нужноdos and don'ts (многие написание do's ошибкой MichaelBurov)
чего нужно делать и чего не нужноdo's and don'ts (многие написание do's ошибкой MichaelBurov)
чего о том тужить, чего не воротитьwhat is lost is lost (MichaelBurov)
чего-то здесь не в порядкеthere's something fishy here (MichaelBurov)
чего-то здесь не в порядкеthere's a screw loose somewhere (MichaelBurov)
чего-то здесь не в порядкеsomething is wrong here (MichaelBurov)
чего-то не в порядкеthere's a screw loose somewhere (MichaelBurov)
чего-то не в порядкеthere's something fishy here (MichaelBurov)
чего-то не в порядкеsomething is wrong here (MichaelBurov)
чего-то не сходитсяin doesn't add up (MichaelBurov)
чего-то не сходитсяthere's something wrong (MichaelBurov)
чего-то не сходитсяthe math doesn't add up (MichaelBurov)
чего-то не такthere's something fishy here (MichaelBurov)
чего-то не такthere's a screw loose somewhere (MichaelBurov)
чего-то не такsomething is wrong here (MichaelBurov)
чего-то не того с головойchecked out mentally (MichaelBurov)
чего-то я не поймуI don't see the point (MichaelBurov)
что не менее важноas importantly (MichaelBurov)
я чего-то не понялI don't see the point (MichaelBurov)
я чего-то не понялI missed the point (MichaelBurov)
я эту хреновину не буду читатьI'm not going to read this trash