Russian | French |
все эти годы я думал о ней каждый день | pendant toutes ces années, j'avais pensé à elle chaque jour (Alex_Odeychuk) |
все эти одолевающие меня сомнения | tous ces doutes qui m'assaillent (Alex_Odeychuk) |
куда нас приведёт эта игра, в которую играют мужчины и женщины? | où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ? |
мне приходилось прощать, никогда потом об этом не жалуясь | j'ai su pardonner sans jamais m'lamenter (Alex_Odeychuk) |
нести в эти бары | emmener au fond de ces bars (Alex_Odeychuk) |
никогда больше не хотеть слышать об этом человеке | ne plus jamais vouloir entendre parler de cette personne (Alex_Odeychuk) |
ничего не делать, чтобы выбраться из этой ситуации | ne faire rien pour m'en sortir (Le Monde, 2018) |
поднимись, найди силы в глубине себя, счастье в твоих руках, – не забывай об этом | relève toi et va trouver le plus fort en toi au fond de toi, le bonheur est au bout des doigts, ne l'oublie pas (Alex_Odeychuk) |
почему вы этого не сделали? | pourquoi ne l'avez-vous pas fait ? (Le Monde, 2018) |
уносить в эти бары | emmener au fond de ces bars (Alex_Odeychuk) |
это то, чего позволяют добиться эти вопросы | c'est ce que ces questions permettent de faire (Le Monde, 2018) |
это то, чего позволяют добиться эти вопросы | c'est ce que ces questions permettent de faire |
я бы отдал все, чтобы пережить эти моменты с тобой | j'aurais tout donné pour vivre ces moments-là avec toi. (France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
я не знаю, что сказать, когда мне говорят об этом | je n'sais quoi dire quand on m'fait la remarque (Alex_Odeychuk) |
я не могу забыть об этом | je n'arrive pas à l'oublier (Alex_Odeychuk) |