DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Psychology containing свой | all forms | exact matches only
RussianFrench
ваши отношения со своей матерьюvotre relation avec votre mère (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
вкладывать свои силыs'investir (во что-л.)
вкладывать свои силыinvestir (во что-л.)
восстановить свои силыreprendre mes énergies (Alex_Odeychuk)
для меня жизнь прекрасна, и не усложняй мне её своими сомнениямиla vie, pour moi elle est magnifique, faut pas que tu la compliques par tes hésitations (Alex_Odeychuk)
донимать своими ухаживаниямиpoursuivre de ses assiduités (se débarrasser d'un amoureux qui la poursuit de ses assiduités - избавиться от любовника, который донимает её своими ухаживаниями Alex_Odeychuk)
если вы уверены в своём поступкеsi vous êtes sûr de votre coup (Alex_Odeychuk)
жить своей мечтой, пусть и любой ценойvivre son rêve même à tout prix (Alex_Odeychuk)
злоупотреблять своей нежностьюabuser de ma tendresse (Alex_Odeychuk)
избавиться от любовника, который донимает её своими ухаживаниямиse débarrasser d'un amoureux qui la poursuit de ses assiduités (Alex_Odeychuk)
избавиться от своих комплексовbriser nos complexes (On a brisé nos complexes. - Мы избавились от своих комплексов. Alex_Odeychuk)
изменить свой образ жизниchanger votre style de vie (Alex_Odeychuk)
мужчина, который не решает свои проблемы и слишком гордый, чтобы говорить о нихl'homme qui s'endort sur ses problèmes, trop fier ne parle pas (Alex_Odeychuk)
мы так хорошо понимали друг друга, мы избавились от своих комплексовon était tellement complices, on a brisé nos complexes (Alex_Odeychuk)
не осознавать последствий своих действийne se rendre pas compte de ce qu'elle faisait (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
отказаться от всех своих мечтанийrenoncer à tous ses rêves (Alex_Odeychuk)
открыто проявлять своё неодобрениеmanifester sa désapprobation (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
ощущение включения постороннего тела в своё собственноеincorporation
пересматривать свою жизньse remettre en question (shamild)
по склонности своей натурыselon la facilité de nos naturels (Alex_Odeychuk)
показать свою сущностьmontrer ta vraie nature (я любила тебя, но теперь ты показал свою сущность - je t'aimais mais, là, tu m'as montré ta vraie nature Alex_Odeychuk)
полагаться на свою интуициюse fier à son instinct (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
полагаться на свою интуициюse fier à son instinct (Alex_Odeychuk)
порхать по курсу своих настроенийvirevolter aux allures de mes humeurs (Alex_Odeychuk)
проявляющий в своём поведении признаки обоих половambisexué
работать над улучшением своих отношенийperfectionner leur équilibre (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
рассказать о своей жизни, пытаясь добавить в рассказ как можно больше подробностейraconter votre vie, en essayant d'ajouter le plus de détails possible. (Le Monde, 2018)
своё "я"moi (C'est une fragilité " orientante " de la personnalité par dysharmonie, faiblesse du moi ayant une mauvaise organisation de ses défenses. I. Havkin)
сдержать все свои обещанияtenir toutes mes promesses (Alex_Odeychuk)
скрыть свои эмоцииcacher leur émotion (Alex_Odeychuk)
сосредоточенный на своих внутренних переживанияхintroverti
способность выражать свои мыслиcapacités d'expression
ты показал свою подлинную сущностьtu m'as montré ta vraie nature (показал мне Alex_Odeychuk)
ты скрываешь свои чувстваy'a ces sentiments que tu déguises (Alex_Odeychuk)
улучшать свои отношенияperfectionner leur équilibre (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
что-то изменить в своём образе жизниchanger quelque chose à votre style de vie (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
чувствовать себя не в своей тарелкеne pas être bien dans sa peau (sophistt)
чувствовать себя не в своей тарелкеse sentir mal dans sa peau (sophistt)
чувствовать себя не в своей тарелкеne pas se sentir bien dans sa peau (sophistt)
чувствовать себя не в своей тарелкеêtre mal dans sa peau (sophistt)
я больше не считаю своим долгомje n'ai plus à cœur (de + inf. Alex_Odeychuk)
я больше не считаю своим долгом исправлять свои ошибки или переделывать то, что уже нельзя переделатьje n'ai plus à cœur de réparer mes erreurs ou de refaire c'qu'est plus à faire (Alex_Odeychuk)
я любила тебя, но теперь ты показал свою сущностьje t'aimais mais, là, tu m'as montré ta vraie nature (Alex_Odeychuk)
я порхаю по курсу своих настроенийje virevolte aux allures de mes humeurs (Alex_Odeychuk)
я проявляю бестактность, злоупотребляя своей нежностьюje me fais l'impolitesse d'abuser de ma tendresse (Alex_Odeychuk)