Russian | French |
быть всего лишь женщиной, но настоящей женщиной | n'être rien qu'une femme mais si femme (Alex_Odeychuk) |
девушка довольно мягкая, но не слабая | la demoiselle assez docile mais pas fragile (по своему характеру Alex_Odeychuk) |
девушка довольно мягкая, но не слабая | la demoiselle assez docile mais pas fragile (Alex_Odeychuk) |
но кого ищешь ты? | mais qui recherches-tu ? (Alex_Odeychuk) |
но я храбрее | mais j'ai plus de courage (Alex_Odeychuk) |
печально говорить, но меня ничего больше не печалит | c'est triste à dire mais plus rien n'm'attriste (=мне всё стало параллельно (безразлично) Alex_Odeychuk) |
усталая, обессилевшая, но в голове одни лишь приливы радости | flagada, fatiguée mais montées de joie plein la tête (Alex_Odeychuk) |
я любила тебя, но теперь ты показал свою сущность | je t'aimais mais, là, tu m'as montré ta vraie nature (Alex_Odeychuk) |
я тоже знакома с трудностями, но я не сдалась | moi aussi je connais la galère mais j'ai pas succombé (Alex_Odeychuk) |