DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Psychology containing и | all forms | exact matches only
RussianFrench
балансировать между любовью и отчаяниемse balancer entre l'amour et l'désespoir (Alex_Odeychuk)
быть покладистой и послушнойêtre facile et soumise (Alex_Odeychuk)
в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблёнun beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk)
верность опасений и предостереженийla justesse de appréhensions et de avertissements (Alex_Odeychuk)
взлёты и паденияles hauts et les bas (les hauts et les bas des relations de couple - взлёты и падения в истории отношений пары Alex_Odeychuk)
взлёты и падения в истории отношений парыles hauts et les bas des relations de couple (Alex_Odeychuk)
влияние привычки и инерции мышленияun effet d'inertie et d'habitude (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
во мне ещё бывают желания и они всё сильнееj'ai en moi, de plus en plus fort, des envies d'encore (Alex_Odeychuk)
воздержание от указаний и советовnon-directivisme (со стороны педагога)
встретиться и не смотреть друг на друга при встречеse croiser sans se lancer un regard (Alex_Odeychuk)
для меня жизнь прекрасна, и не усложняй мне её своими сомнениямиla vie, pour moi elle est magnifique, faut pas que tu la compliques par tes hésitations (Alex_Odeychuk)
если больно тебе, то больно и мнеsi tu as mal j'aurai mal (Alex_Odeychuk)
если тебе больно, больно и мнеsi tu as mal j'aurai mal (Alex_Odeychuk)
жить и никогда не сдаватьсяvivre sans jamais me trahir (Alex_Odeychuk)
жить своей мечтой, пусть и любой ценойvivre son rêve même à tout prix (Alex_Odeychuk)
за пределами времени и пространстваIntemporelle (Tati55)
и как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, чтоet j'ai beau rêver, encore espérer je sais que
и плевать на то, что про нас подумаютet rien à foutre de ce qu'ils pensent de nous (Alex_Odeychuk)
иллюзии и разочарованияillusions et désillusions (Alex_Odeychuk)
искать спокойствие и внутреннее равновесиеchercher un équilibre de vie dans le calme (Alex_Odeychuk)
искать умиротворение и внутреннее равновесиеchercher un équilibre de vie dans le calme (Alex_Odeychuk)
искренние люди, которые меня любят и утешают меня, когда я чувствую себя такой одинокойgens sincères qui m'aiment et me consolent quand je me sens seule (Alex_Odeychuk)
как быть мягкой и нежной, когда чувствуешь себя на пределе?comment être tendre quand tu te sens à bout ?
какую роль любовь и привязанность играют в вашей жизни?quels rôles jouent l'amour et l'affection dans votre vie ? (Le Monde, 2018)
куда нас приведёт эта игра, в которую играют мужчины и женщины?où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ?
мне надоели те, кто без конца вздыхает и рыдаетj'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurent (Alex_Odeychuk)
мне надоели те, кто вечно вздыхает и рыдаетj'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurent (Alex_Odeychuk)
мне надоели те, кто хнычет, кто причитает и кто зацикливается на идее о навязчивых идеяхj'en ai marre de ceux qui pleurent, qui se lamentent et qui s'fixent sur l'idée d'une idée fixe (Alex_Odeychuk)
мужские черты характера и поведенияmasculinité (I. Havkin)
мужчина, который не решает свои проблемы и слишком гордый, чтобы говорить о нихl'homme qui s'endort sur ses problèmes, trop fier ne parle pas (Alex_Odeychuk)
насколько крепкие и тёплые отношения в вашей семье?quel point votre famille est-elle unie et chaleureuse ? (Alex_Odeychuk)
насколько крепкие и тёплые отношения в вашей семье? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
научиться проговаривать и решать проблемыapprendre à régler les problèmes par la parole (Alex_Odeychuk)
не различающий субъекта и объектаfusionnel
неудачи и слабостиéchecs et faiblesses (Alex_Odeychuk)
опасения и предостереженияappréhensions et avertissements (Alex_Odeychuk)
отвлечься от жизни, полной мишуры и наградdécrocher d'la vie d'paillettes et des trophées (Alex_Odeychuk)
отмечать успехи в личной и профессиональной жизниfêter des réussites personnelles ou professionnelles (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
отношение со стороны друзей и семьиl'attitude des amis et de la famille (Le Monde, 2018)
отражать волю к деятельности и способность осуществлять деятельностьtraduire la volonté de faire et la capacité de faire (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
отсюда я уйду возвысившимся и более сильнымje repartirai d'ici grandi et plus fort (Alex_Odeychuk)
понимать верность их опасений и предостереженийreconnaître la justesse de leurs appréhensions et de leurs avertissements (Alex_Odeychuk)
понимать верность опасений и предостереженийreconnaître la justesse de appréhensions et de avertissements (Alex_Odeychuk)
понимать справедливость опасений и предостереженийreconnaître la justesse de appréhensions et de avertissements (Alex_Odeychuk)
праздный, ленивый и поверхностныйoisif, indolent et superficiel (Alex_Odeychuk)
проговаривать и решать проблемыrégler les problèmes par la parole (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
проницательность и хитростьla sagacité et la finesse (du ... - кого-л. | лучшая стратегия – стратегия непрямых действий Alex_Odeychuk)
радоваться всему и ничему особенномуamuser de tout et de rien (Alex_Odeychuk)
снова и снова задавать вопросыfaire le tour de la question (Alex_Odeychuk)
создание между врачом и пациентом отношений, подобных отношениям между матерью и ребёнкомmaternage
строгий и суровый человекun homme rigoureux et sévère (Alex_Odeychuk)
тем, кто слывёт отчаянными храбрецами, нужно уметь уравновешивать сказанное и сделанноеcelles qui sonnent toujours plus fières balancer les dires et les choses (Alex_Odeychuk)
увидеть на твоём лице, что нужны любовь и яростьavoir vu sur ton visage сe qu'il faut d'amour et de rage
хорошие воспоминания всегда побеждают ненависть и злобуles bons souvenirs l'emportent sur la haine et la rancœur (Alex_Odeychuk)
человек долга и дисциплиныun homme esclave du devoir et de la discipline (Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant Alex_Odeychuk)
я подарю тебе любовь верную, простую и искреннююje t'offrirai l'amour droit, simple et sincère (Alex_Odeychuk)
я снова и снова задаю вопросыje fais le tour de la question (Alex_Odeychuk)
язык мимики и жестовlangage non verbal (Andrey Truhachev)
язык мимики и жестовlangage du corps (Andrey Truhachev)
язык мимики и жестовlangage corporel (Andrey Truhachev)