DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Teenager slang containing в | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акроним "parents over my shoulder", то есть "родители за спиной", используется подростками в онлайн-переписке, чтобы предупредить людей по ту сторону экранаPOS (Как правило, POS служит просьбой следить за языком, чтобы не отхватить пиздюлей от родителей, спалившись на нецензурной лексике, курении травки, ночных вылазках или прочих подростковых шалостях. У POS существует большое количество синонимов, один из популярных – Code 9. Vishera)
в слэнге, связанном со шпионажем и разведкой, этот термин обозначает забрасывание человека в тыл врага с полным "переписыванием" его личностиsheep-dipping (Сегодня опытный военный, завтра – мирный гражданский с новым паспортом на имя какого-нибудь Джона Смита. Изначально слово означало особые химические "ванны" для овец, в которых они избавлялись от паразитов, живущих на их коже и в шерсти. Отсюда по аналогии и появилось это выражение, как овца избавляется от старой шкуры, так и шпион "сбрасывает" с себя прошлую жизнь: - War is war. We had to sheep-dip someone. - Это война. Пришлось забросить шпиона. Vishera)
если про человека говорят, что он "has alligator arms", знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторанalligator arms (Someone that never offers to pay for anything. They suddenly can't reach their wallet/purse when its time to pay the bill because they are cheap.: - It seems our friend has alligator arms. – Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй. Vishera)
лох, дерёвня, а точнее – человек с плохим вкусом в одеждеbama (Само слово "bama" впервые появилось в среде афроамериканцев в Вашингтоне и, вероятней всего, было сокращением от Alabama – одного из южных штатов, который во времена Гражданской войны в США выступал за сохранение рабства. Изначально "bama" использовалось по отношению к белым, но сейчас так обзывают любого, кто "не в тренде": - I'm not a bama! Fashion is my profession! - Я не чмошник! Мода – моя профессия!  Vishera)
он крут в своём прикидеhe's cool in his outfit
палочка-выручалочка в общении с противоположным поломwingman (Wingman" – это ваш друг, который помогает подкатить к девушке, если она находится в окружении подруг, активно ведет диалог и спасает от неловких ситуаций. Он также берет на себя общение с теми дамами в группе, в которых вы не заинтересованы, позволяя сосредоточиться только на той единственной. Сам термин "wingman" пришёл к нам из военной авиации, где пилоты разделены заранее по парам и в случае атаки или защиты прикрывают друг друга. И кстати, девушки тоже могут выполнять эту роль для своих подруг в "охоте" за понравившимся парнем: - Friends call me a wingman. I find girls for them. - Друзья зовут меня свахой. Нахожу им баб. Vishera)
после дождичка в четвергbe a cold day in hell when (- It’ll be a cold day in hell when I let you borrow my car again! - Скорее небо упадёт на землю, чем я одолжу тебе мою машину ещё раз! CRINKUM-CRANKUM)
поставить в игнорghost (quietly disappear from someone you've met on an online dating site purrga)
презерватив, который носят в кошельке или кармане на всякий случайgirth certificate ("Girth" переводится как обхват и обычно этим словом пользуются портные. И если "birth certificate" (свидетельство о рождении) документально доказывает ваш пол и дату рождения, то "girth certificate" – обхват детородного органа Vishera)
разнесла всё в пух и прах своим превосходствомate and left no crumbs (Person A: *sings amazingly and surprises everyone with their amazing skills* Person B: “Holy shit, she ate and left no crumbs for the rest of us!” urbandictionary.com Shabe)
разнёс всё в пух и прах своим мастерствомate and left no crumbs (Shabe)
романтические отношения, в которых один партнёр сильно старше другогоmay-december romance (часто возникающие от того, что у первого больше денег, у него более уважаемое общественное положение или по другим причинам. Типичный пример такой пары – Анна Николь Смит (26 лет) и Джеймс Говард Маршалл II (90 лет на момент свадьбы). Метафора данного выражения довольно проста: это союз между людьми, из которых первый находится в расцвете сил, как весна, а жизнь второго уже на закате, как зимой всё впадает в спячку или вовсе умирает Vishera)
сидеть в кафеvibe at a cafe (Alex_Odeychuk)
ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятности, как бы вы к ней не подошлиfucktangular (Это слово является прилагательным, среди существительных его аналогом будет clusterfuck. Почему именно прямоугольник, нам выяснить не удалось. Наверно потому, что как его ни поверни, все углы всегда будут прямые, а стороны попарно параллельны: - My work is fucktangular, as usual. – На работе полный пиздец, как всегда. Vishera)
удариться в загулgo to hell in a handbasket (в знак несогласия, протеста, недовольства)