Russian | English |
в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь | deep inside I know why you're talking to him (Alex_Odeychuk) |
всё было очень клёво, я тебе серьёзно говорю | it was all barry I kid you not |
и кончай ты базарить как черномазый. Я хочу сказать, брось ты говорить как цветные | Stop talking like a spook. I mean stop talking like most colored people (Taras) |
который раз я тебе говорю? | how many times have I told you? |
который раз я тебе это говорю? | how many times have I told you? |
такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего | there you are, old don't say I never did you a good turn |
ты говоришь, что я слишком напираю | you say I give it to you hard (Alex_Odeychuk) |
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
ты никогда не слушаешь то, о чем я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
ты понимаешь, что я говорю? | nodamene? |
я говорил с одним человеком, ты, наверное, знаешь с кем, по твоему вопросу | I spoke to a certain party about the matter you mentioned (Taras) |
я говорю, что ты должен это сделать | I say that you must do it |
я знаю, что ты говоришь обо мне всё время | I know you talk about me all the time (Alex_Odeychuk) |
я тебе серьёзно говорю! | I kid you not (Дмитрий_Р) |
я тебе это говорил сто раз | I've told you so a hundred times |
я точно не знал, тебе говорю | you bloody well bet I didn't know (Taras) |