DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing я понял | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
боюсь, вы меня не так понялиI am afraid you got me wrong
будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понялdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
в общих чертах я понялI've got the general idea
внезапно я понял всю правдуthe truth burst in upon me
всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
допускать, что она меня неправильно понялаallow that she misunderstood me
думаю, я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
если ты сможешь меня понять, я пойму тебяif you can understand the me, then I can understand the you (Alex_Odeychuk)
если я Вас правильно понялif I've got this straight (reverso.net Aslandado)
если я вас правильно понялif I understand you rightly
если я вас правильно понялif I got you right (VLZ_58)
и я внезапно понялand it just clicked in my mind (Taras)
из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работыfrom what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer
из этих фактов я не мог ничего понятьI couldn't make anything out from these facts
как я понялit is my understanding that
как я понялthe way I understood it (The way I understood it, it wasn't meant to be understood.😁 Рина Грант)
когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
мне дали понятьI was given to understand
мне дали понять, что...I have been led to believe that...
мне дали понять, что...I was given to understand that...
мне кажется, вы неправильно меня понялиI think you have taken my words amiss
наконец, они поняли, что я хотел сказатьfinally I was able to get the meaning across
насколько я понялI took it that (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I took it that the representative of Cameroon was satisfied with the reading out of that transcript. • I took it that it was a cylinder truck.)
насколько я понялfrom what I heard (в контексте 4uzhoj)
насколько я понялfrom what I could make out (в контексте 4uzhoj)
не поймите меня неправильноmistake me not (pelipejchenko)
нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!that's no joking man, I'm telling you – joking apart!
неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?can't you imagine what I'm talking about?
но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, чтоbut in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus)
обдумав этот вопрос, я понял, что он правnow that I come to think of it he is right
он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
он меня неправильно понялhe took my words the wrong way
он меня неправильно понялhe took my words wrong
он никак не мог понять меня неправильноhe could not possibly have mistaken my meaning
он очень вежливо отозвался о моей игре, но по его выражению я понял, что он был разочарованhe was very polite about my performance but I could tell from his expression that he was disappointed
он понял, что я прав, и был вынужден отступитьсяhe saw that I was right and so he had to back down (Taras)
он посмотрел на меня так, словно пытался понять, что я думаюhe looked at me as if trying to read my mind
он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
первое время я его плохо понялat first I didn't understand him well
по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердитсяI could tell he was angry by the glent in his eyes
по блеску в его глазах я сразу понял, что он сердитсяI could tell he was angry by the glint in his eyes
подумав об этом ещё раз, я понял, что он правnow that I come to think of it he is right
пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
Пойми меня правильно-don't take this the wrong way, but
пойми меня правильноdon't get me wrong
понять, что я ошибалсяfind that I was mistaken
понять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
Прошу вас понять меняI ask for your understanding (dimock)
с первого взгляда тотчас же я всё понялI realized it at first glance (at once)
слышь, я всё понял!forty-two, driver, I heard that idea, I did
так я и понялso I understood
теперь уж я понял, чтоit has been put to me that (Анна Ф)
теперь я понял вашу мысльnow I have your idea
теперь я уж понял, чтоit has been put to me that (Анна Ф)
ты меня понял?did you catch my drift?
чего я не могу понять, так этоwhat beats me is (linton)
что же мне ещё сказать, чтобы вы поняли?what more must I say to reach you?
чтобы меня правильно понялиto be clear (Inna Oslon)
я бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зренияI wish I could bring you to see my point
я вас не совсем понялspell it out for me
я вас не понял, скажите яснееspell it out for me
я вас не совсем понял, скажите яснееspell it out for me
я Вас понялI am with you (Alexander Oshis)
я вас понял, можете не продолжатьsay no more (Someone ought to clean this mess." "Say no more. I'll get right on it Taras)
я вдруг понял, что...it came upon me that...
я все стараюсь понять, почему он рассердилсяI keep trying to figure out why he got angry
я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажутI have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told (Taras)
я дал понять, что...I have let it be understood that...
я дал понять, что...I have made it understood that...
я должен вставать завтра с утра, понял?I gotta go to work early tomorrow, whatchathank?
я должен понять, что к чемуI've got to think this out
я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечноI might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva)
я ему не скажу этого, он всё равно не поймётI won't tell him
я ему не скажу этого, он всё равно не поймётhe wouldn't understand anyway
я мало что понял в его речиI understood little in his speech
я мало что понял из его путаного рассказаI could not gather much from his confused story
я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
я не до конца понялI do not fully understand what
я не мог понять, что он собирается делатьI couldn't figure out what he was going to do
я не могу понять его намеренийI cannot fathom his intentions
я не могу понять, почемуI am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver)
я не могу понять смыслаI cannot get at the meaning
я не могу понять, что он хочет сказатьI can't make out what he says
я не могу понять, что он хочет сказатьI cannot fathom his meaning
я не могу этого понятьthat's above me
я не понялI didn't get it (Например, какую либо информацию. TranslationHelp)
я не понял ваш позывнойI did not quite catch what your callsign (pmaikl)
я не понял ни черта!I didn't get a thing! (Марат Каюмов)
я не понял один моментI am confused on one point (bookworm)
я не понял, повтори пожалуйстаdo what? (в радиообмене)
я не хочу, чтобы вы меня неправильно понялиI don't want you to mistake me
я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
я никак не мог понять, что ими движетI found it hard to get at what drove them (их мотивов)
я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his statement
я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his story
я ничего не мог понять из его слов и т.д., его слова были мне совершенно непонятныI could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc., и т.д.)
я очень долго не мог понять, что происходитit took me ages to fathom out what was going on
я понялI see
я понялI've got it
я понялit makes sense
я понялmakes sense
я понялI got it
я понял!I've got it! (Taras)
я понялI got your point (что вы хотели сказать ART Vancouver)
я понялI get the idea (- following an explanation ART Vancouver)
я понял из его слов и т.д., что...I gathered from his words from her letter, from your remarks, etc., that...
я понял, какI realized how
я понял так, что мне возместят мои расходыI understood that my expenses were to be paid
я понял так, что мои расходы будут оплаченыI understood that my expenses were to be paid
я понял, что он будет здесьI understood that he would be here
я понял, что они взволнованыI knew that they were worried
я понял, что они обеспокоеныI knew that they were worried
я понял, что ошибалсяI discovered my mistake
я понял, что ошибсяI found that I was mistaken
я понял, что уговаривать его – бесполезноI realized it was useless to persuade him
я понял, что я не согласенI found myself disagreeing
я прекрасно понял.I have it down to a science. (Nata Shkoda)
я пытался понять связь между всеми этими событиямиI tried to tie up all those events
я пытался понять, что она имеет в видуI tried to work out what she meant
я с первого взгляда понял, что он собой представляетI added him up to at a glance
я с первого взгляда понял, что он собой представляетI added him up at a glance
я совершенно не понял его письмаmake nothing of I could make nothing of his letter
я совершенно отказываюсь понять, что ему надоI completely fail to understand what he wants
я сразу понял, по чьему адресу это было сказаноknew immediately who your remark was aimed at.'
я сразу понял, что допустил ошибкуit struck me immediately that I had made a blunder
я сразу понял, что передо мной "тихий американец"I summoned him up as a quiet American
я сразу понял, что передо мной "тихий американец"I summed him up as a quiet American
я сразу понял, что сделал ошибкуit struck me immediately that I had made a blunder
я так и понялfigure as much (NightHunter)
я так понялI took it that (что; I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I took it that the representative of Cameroon was satisfied with the reading out of that transcript. • I took it that it was a cylinder truck.)
я так понял, что мы вместе возьмём на себя расходыit was my understanding that we would share the expenses
в радиообмене я тебя понял и полностью согласенforty two
я хочу, чтобы вы поняли разумность моего планаI wish I could bring you to see the wisdom of my plan
я хочу, чтобы меня правильно понялиI don't want to be misunderstood (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
я чутьём понял, как кончится пьесаI instinctively guessed the end of the play
я ясно дал понять, что:I made it quite plain that