DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing я знаю | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
без всякого перехода он спросил меня, знаю ли я товарищаunvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne
вдруг он спросил меня, знаю ли я товарищаunvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne
его зовут Альфред, а его фамилии я не знаюer heißt Alfred, seinen Zunamen kenne ich nicht
его я знаю, а его брата нетich kenne ihn, aber seinen Bruder nicht
его я как будто знаюden sollte ich doch kennen
к его лицемерию я привык, я знаю, что он не прочь побаловать себя кое-чемan seine Muckerei bin ich gewöhnt, ich weiß, dass er sich gern was gönnt
кое-что об этом я знаюeiniges weiß ich darüber
мне кажется, что я это знаюdas kommt mir bekannt vor
насколько я знаюsoweit ich weiß (Лорина)
насколько я знаюnach meiner Kenntnis (Ремедиос_П)
насколько я знаюmeines Wissens (m. W.)
ну, этого поэта я знаю!diesen Poeten kenne ich ja!
он знает больше меняer ist mirüber
он самый обязательный человек из числа тех, которых я знаюer ist der hilfsbereiteste Mensch, den ich kenne
она, казалось, знала меняsie schien mich zu kennen
подобных предрассудков я не знаюderlei Vorurteile kenne ich nicht
с тех пор, как я её знаюsolange ich sie kenne (Andrey Truhachev)
хоть убей, но я этого, действительно, не знаюdu kannst mich totschlagen, ich weiß es wirklich nicht
часто ирон. я знаю его благородный характерich kenne seinen edlen Charakter
Шульце по имени зовут Ганс Георг, какое из этих имен главное, я не знаюSchulze heißt mit Vornamen Hans Georg. Welcher sein Rufname ist, weiß ich nicht
это я знаю не понаслышкеich habe es selbst erlebt (Ремедиос_П)
это я знаю по собственному опытуich habe es selbst erlebt (Ремедиос_П)
это я сам знаюdas weiß ich allein
этого льстеца я знаюdiesen Schöntuer kenne ich
я в самом деле этого не знаюich weiß es wirklich nicht
я говорил ему уже это бог знает сколько разich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagt
я достаточно хорошо его знаюallzugut er ist mir allzubald bekannt
я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человекDenn es gibt kein andres Land auf Erden, Wo das Herz so frei dem Menschen schlägt
я его мало знаюich kenne ihn nur oberflächlich
я его не знаюer ist mir unbekannt
я едва знаю егоich kenne ihn nur flüchtig
я знал его только по имениer war mir nur dem Namen nach bekannt (не был знаком лично)
я знал её маленькой девочкой, теперь она настоящая девушкаich kannte sie als kleines Mädchen, jetzt ist sie ein richtiges Fräulein
я знал её маленькой девочкой, теперь она стала миловидной девушкойich kannte sie als kleines Mädchen, jetzt ist sie ein hübsches Fräulein geworden
я знаю, вы готовы на жертвыich weiß, Sie sind opferwillig
я знаю его вдоль и поперёкich kenne ihn in- und auswendig
я знаю его взглядыich kenne seine Ansichten
я знаю его лишь по имениich kenne ihn nur dem Namen nach
я знаю его лишь поверхностноich kenne ihn nur oberflächlich
я знаю его относительно хорошоich kenne ihn relativ gut
я знаю его только в лицоich kenne ihn bloß von Ansehen
я знаю её тягу к помпезностиich kenne ihren Zug zum Pompösen
я знаю здесь каждую тропинкуich kenne hier Weg und Steg
я знаю о его завистиich kenne seine Scheelsucht
я знаю об этом делеich weiß um die Sache
я знаю об этом случаеich weiß von diesem Vorfall
я знаю, он её друг сердцаich weiß, er ist ihr Herzensfreund
я знаю, он любит поважничатьich weiß, er ist ein Wichtigtuer
я знаю, она ещё понемногу откладывает из пенсииich weiß, sie legt von der Rente noch etwas beiseite
я знаю только то, что ничего не знаюich weiß, dass ich nichts weiß
я знаю, чего он стоитich kenne seinen Wert
я знаю, чей он протежеich weiß, wessen Protege er ist
я знаю, чем закончатся переговорыich weiß, wie die Unterhandlungen ausgehen werden
я знаю, что он в безопасностиich weiß ihn in Sicherheit
я знаю, что он правich weiß, dass er recht hat
я знаю, что он придётich weiß, dass er kommt
я знаю, что он счастливich weiß ihn glücklich
я знаю эти затасканные фразыich kenne diese abgedroschenen Redensarten
я знаю это из первоисточникаich weiß es aus erster Quelle
я знаю это как пять моих пальцевich kenne das wie meine Westentasche (Deutscherfreund)
я знаю этого хвастунишкуich kenne diesen Prahlhans
я не знал ещё ни одного человека, более жаждущего местиich habe noch keinen rachgierigeren Menschen gekannt
я не знал за ним такой привычкиdiese Gewohnheit ist mir neu bei ihm
я не знал за ним такой привычкиdiese Gewohnheit ist mir neu an ihm
я не знал, что здесь могут происходить такого рода вещиich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen können
я не знал, что сделал что-то дурноеich wusste nicht, dass ich etwas Schlimmes angerichtet habe
я не знаюnicht dass ich wüsste (Vas Kusiv)
я не знаю его точного адресаich kenne seine genaue Adresse nicht
я не знаю его фамилииseinen Familiennamen kenne ich nicht
я не знаю за собой никакой виныich bin mir keiner Schuld bewusst
я не знаю как тебе это втолковатьich weiß nicht, wie ich es dir klarmache
я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовалich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht probiert
я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовалich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht versucht
я не знаю, какую цель он преследует этими утверждениямиich weiß nicht, was er mit solchen Behauptungen bezweckt
я не знаю, кто он по профессии, сейчас, во всяком случае, он торгует дамскими чулкамиich weiß nicht, was er von Beruf ist, augenblicklich jedenfalls macht er in Damenstrümpfen
я не знаю, с кем он общается во внеслужебное времяich weiß nicht, mit wem er außerdienstlich verkehrt
я не знаю точно, как всё происходилоich weiß nicht genau, wie alles vor sich gegangen ist
я не знаю, чем ему за это отплатитьich weiß nicht, wie ich es ihm vergelten soll
я не знаю, что ему посоветоватьich weiß ihm nicht zu raten
я не знаю, что посоветоватьich weiß keinen Ratschlag
я ничего не знал о его позорном фиаскоich wusste nichts von seinem kläglichen Fiasko
я ничего не знал обо всей этой историиich habe von dieser ganzen Geschichte nichts gewusst
я ничего об этом не знаю.nicht dass ich wüsste (Vas Kusiv)
я пока не знаю ничего до концаich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev)
я приблизительно знаю эту местностьin dieser Gegend weiß ich ungefähr Bescheid
я слишком хорошо его знаюallzugut er ist mir allzubald bekannt
я совершенно не знаю этого городаich bin in dieser Stadt stockfremd
я так и знал!dachte ich's doch!
я так и знал!das dachte ich mir. (Vas Kusiv)
я так и знал!Dachte ich's mir! (Vas Kusiv)
я хорошо знаю последнее произведение этого писателяich kenne das letzte Werk dieses Schriftstellers gut
я это знаюich weiß das (Franka_LV)
я это знаюich weiß es
я это точно знаюich weiß es genau
я это хорошо знаюdavon kann ich etwas erzählen
я этого не знаю, я могу только гадатьich weiß es nicht, ich kann nur raten