Russian | German |
без всякого перехода он спросил меня, знаю ли я товарища | unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne |
вдруг он спросил меня, знаю ли я товарища | unvermittelt fragte er mich, ob ich den Kollegen N kenne |
его зовут Альфред, а его фамилии я не знаю | er heißt Alfred, seinen Zunamen kenne ich nicht |
его я знаю, а его брата нет | ich kenne ihn, aber seinen Bruder nicht |
его я как будто знаю | den sollte ich doch kennen |
к его лицемерию я привык, я знаю, что он не прочь побаловать себя кое-чем | an seine Muckerei bin ich gewöhnt, ich weiß, dass er sich gern was gönnt |
кое-что об этом я знаю | einiges weiß ich darüber |
мне кажется, что я это знаю | das kommt mir bekannt vor |
насколько я знаю | soweit ich weiß (Лорина) |
насколько я знаю | nach meiner Kenntnis (Ремедиос_П) |
насколько я знаю | meines Wissens (m. W.) |
ну, этого поэта я знаю! | diesen Poeten kenne ich ja! |
он знает больше меня | er ist mirüber |
он самый обязательный человек из числа тех, которых я знаю | er ist der hilfsbereiteste Mensch, den ich kenne |
она, казалось, знала меня | sie schien mich zu kennen |
подобных предрассудков я не знаю | derlei Vorurteile kenne ich nicht |
с тех пор, как я её знаю | solange ich sie kenne (Andrey Truhachev) |
хоть убей, но я этого, действительно, не знаю | du kannst mich totschlagen, ich weiß es wirklich nicht |
часто ирон. я знаю его благородный характер | ich kenne seinen edlen Charakter |
Шульце по имени зовут Ганс Георг, какое из этих имен главное, я не знаю | Schulze heißt mit Vornamen Hans Georg. Welcher sein Rufname ist, weiß ich nicht |
это я знаю не понаслышке | ich habe es selbst erlebt (Ремедиос_П) |
это я знаю по собственному опыту | ich habe es selbst erlebt (Ремедиос_П) |
это я сам знаю | das weiß ich allein |
этого льстеца я знаю | diesen Schöntuer kenne ich |
я в самом деле этого не знаю | ich weiß es wirklich nicht |
я говорил ему уже это бог знает сколько раз | ich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagt |
я достаточно хорошо его знаю | allzugut er ist mir allzubald bekannt |
я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек | Denn es gibt kein andres Land auf Erden, Wo das Herz so frei dem Menschen schlägt |
я его мало знаю | ich kenne ihn nur oberflächlich |
я его не знаю | er ist mir unbekannt |
я едва знаю его | ich kenne ihn nur flüchtig |
я знал его только по имени | er war mir nur dem Namen nach bekannt (не был знаком лично) |
я знал её маленькой девочкой, теперь она настоящая девушка | ich kannte sie als kleines Mädchen, jetzt ist sie ein richtiges Fräulein |
я знал её маленькой девочкой, теперь она стала миловидной девушкой | ich kannte sie als kleines Mädchen, jetzt ist sie ein hübsches Fräulein geworden |
я знаю, вы готовы на жертвы | ich weiß, Sie sind opferwillig |
я знаю его вдоль и поперёк | ich kenne ihn in- und auswendig |
я знаю его взгляды | ich kenne seine Ansichten |
я знаю его лишь по имени | ich kenne ihn nur dem Namen nach |
я знаю его лишь поверхностно | ich kenne ihn nur oberflächlich |
я знаю его относительно хорошо | ich kenne ihn relativ gut |
я знаю его только в лицо | ich kenne ihn bloß von Ansehen |
я знаю её тягу к помпезности | ich kenne ihren Zug zum Pompösen |
я знаю здесь каждую тропинку | ich kenne hier Weg und Steg |
я знаю о его зависти | ich kenne seine Scheelsucht |
я знаю об этом деле | ich weiß um die Sache |
я знаю об этом случае | ich weiß von diesem Vorfall |
я знаю, он её друг сердца | ich weiß, er ist ihr Herzensfreund |
я знаю, он любит поважничать | ich weiß, er ist ein Wichtigtuer |
я знаю, она ещё понемногу откладывает из пенсии | ich weiß, sie legt von der Rente noch etwas beiseite |
я знаю только то, что ничего не знаю | ich weiß, dass ich nichts weiß |
я знаю, чего он стоит | ich kenne seinen Wert |
я знаю, чей он протеже | ich weiß, wessen Protege er ist |
я знаю, чем закончатся переговоры | ich weiß, wie die Unterhandlungen ausgehen werden |
я знаю, что он в безопасности | ich weiß ihn in Sicherheit |
я знаю, что он прав | ich weiß, dass er recht hat |
я знаю, что он придёт | ich weiß, dass er kommt |
я знаю, что он счастлив | ich weiß ihn glücklich |
я знаю эти затасканные фразы | ich kenne diese abgedroschenen Redensarten |
я знаю это из первоисточника | ich weiß es aus erster Quelle |
я знаю это как пять моих пальцев | ich kenne das wie meine Westentasche (Deutscherfreund) |
я знаю этого хвастунишку | ich kenne diesen Prahlhans |
я не знал ещё ни одного человека, более жаждущего мести | ich habe noch keinen rachgierigeren Menschen gekannt |
я не знал за ним такой привычки | diese Gewohnheit ist mir neu bei ihm |
я не знал за ним такой привычки | diese Gewohnheit ist mir neu an ihm |
я не знал, что здесь могут происходить такого рода вещи | ich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen können |
я не знал, что сделал что-то дурное | ich wusste nicht, dass ich etwas Schlimmes angerichtet habe |
я не знаю | nicht dass ich wüsste (Vas Kusiv) |
я не знаю его точного адреса | ich kenne seine genaue Adresse nicht |
я не знаю его фамилии | seinen Familiennamen kenne ich nicht |
я не знаю за собой никакой вины | ich bin mir keiner Schuld bewusst |
я не знаю как тебе это втолковать | ich weiß nicht, wie ich es dir klarmache |
я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовал | ich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht probiert |
я не знаю, какой вкус у этой рыбы, я её ещё не пробовал | ich weiß nicht, wie der Fisch schmeckt, ich habe ihn noch nicht versucht |
я не знаю, какую цель он преследует этими утверждениями | ich weiß nicht, was er mit solchen Behauptungen bezweckt |
я не знаю, кто он по профессии, сейчас, во всяком случае, он торгует дамскими чулками | ich weiß nicht, was er von Beruf ist, augenblicklich jedenfalls macht er in Damenstrümpfen |
я не знаю, с кем он общается во внеслужебное время | ich weiß nicht, mit wem er außerdienstlich verkehrt |
я не знаю точно, как всё происходило | ich weiß nicht genau, wie alles vor sich gegangen ist |
я не знаю, чем ему за это отплатить | ich weiß nicht, wie ich es ihm vergelten soll |
я не знаю, что ему посоветовать | ich weiß ihm nicht zu raten |
я не знаю, что посоветовать | ich weiß keinen Ratschlag |
я ничего не знал о его позорном фиаско | ich wusste nichts von seinem kläglichen Fiasko |
я ничего не знал обо всей этой истории | ich habe von dieser ganzen Geschichte nichts gewusst |
я ничего об этом не знаю. | nicht dass ich wüsste (Vas Kusiv) |
я пока не знаю ничего до конца | ich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev) |
я приблизительно знаю эту местность | in dieser Gegend weiß ich ungefähr Bescheid |
я слишком хорошо его знаю | allzugut er ist mir allzubald bekannt |
я совершенно не знаю этого города | ich bin in dieser Stadt stockfremd |
я так и знал! | dachte ich's doch! |
я так и знал! | das dachte ich mir. (Vas Kusiv) |
я так и знал! | Dachte ich's mir! (Vas Kusiv) |
я хорошо знаю последнее произведение этого писателя | ich kenne das letzte Werk dieses Schriftstellers gut |
я это знаю | ich weiß das (Franka_LV) |
я это знаю | ich weiß es |
я это точно знаю | ich weiß es genau |
я это хорошо знаю | davon kann ich etwas erzählen |
я этого не знаю, я могу только гадать | ich weiß es nicht, ich kann nur raten |