Russian | English |
вам передали то, что я просил сказать? | did you get my message? |
если я обидел вас, прошу простить меня | if I have offended you I apologize |
если я обидел вас, прошу прощения | if I have offended you I apologize |
если я оскорбил вас, прошу простить меня | if I have offended you I apologize |
если я оскорбил вас, прошу прощения | if I have offended you I apologize |
ещё раз я прошу вас не уходить | yet once more I ask you not to go |
Прошу вас понять меня | I ask for your understanding (dimock) |
прошу Вас связаться со мной | do not hesitate to contact me (по телефону, например JJS) |
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
Прошу прощения, я оставлю вас на минутку | Excuse me, I'll be with you in just a moment (taking a moment to take care of some unfinished business ART Vancouver) |
это все, чего я от вас прошу | that is all I request of you |
я вас очень прошу! | I beg of you! |
я вас очень прошу! | please! |
я вас очень прошу больше этого не делать | I must ask you not to do that anymore |
я вас прошу | please |
я вчера передал ему то, что вы просили | I delivered to him your message yesterday |
я прошу вас подтвердить, что я говорю правду | I appeal to you to say whether I am speaking the truth |
я прошу Вас рассмотреть моё предложение | I ask you to consider my offer |
я прошу прощения, что до сих пор не написал вам | I apologise for not getting in contact with you before now |
я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания | forgive me for not keeping my word |
я прошу у вас этой милости | I desire that kindness of you |