DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это тебя | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
в этот вечер я танцую с тобойce soir danse avec moi (Alex_Odeychuk)
в этот вечер я хочу тебяce soir j'ai envie de toi (Alex_Odeychuk)
ведь это то, чего ты хотелc'était tout ce que tu voulais
ведь это то, чего ты хотел все эти годы ожиданияc'était tout ce que tu voulais des années d'attente
всё, что я обещаю тебе – это начать всё зановоtout ce que je te promets c'est un nouveau départ (Alex_Odeychuk)
Да ты ли это?Est-ce toi en chair et en os ? (z484z)
если ты сделаешь этот шаг, мне просто придётся уйтиsi tu vas par-là, ça me convient aussi dépose-moi (Alex_Odeychuk)
если это тебе улыбаетсяsi cela te chante
жар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают, вызывают во мне желание, просить тебя об этом ещёla chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour me donne envie de t'en demander encore (Alex_Odeychuk)
за это я говорю тебе спасибоc'est comme te dire merci (Alex_Odeychuk)
знаешь ли ты эту книгу?connais-tu ce livre? -si je le connais !
знаком ли ты с этой книгой? - ещё бы не знать её!connais-tu ce livre? -si je le connais !
и всё это из страха перед тобойet tout ça par peur de toi (Alex_Odeychuk)
и ты об этом знаешьet tu le sais (Alex_Odeychuk)
именно это занимает тебяc'est cela qui t'occupe (On ne saurait enfermer la vie dans quelques formules. Or c'est cela qui t'occupe sans arrêt. - Невозможно заключить жизнь в несколько формул. А ведь именно это беспрерывно занимает тебя. Alex_Odeychuk)
Как ты справляешься с этим?Comment tu encaisses la chose ? (youtu.be z484z)
как это ты так действуешь?comme tu y vas ?
когда ты начнёшь думать об этом?quand est-ce que tu y penses ? (Alex_Odeychuk)
когда ты подумаешь об этом?quand est-ce que tu y penses ? (Alex_Odeychuk)
мне кажется, ты с ним должен поговорить об этомc'est plutôt à lui de répondre (Alex_Odeychuk)
не забывай меня этим вечером, я буду тебя ждатьce soir ne m'oublie pas je t'attendrai (Alex_Odeychuk)
не забывай меня этим вечером, я тебя люблюce soir ne m'oublie pas je t'aime (Alex_Odeychuk)
не угнетает ли это тебя?est-ce que ça t'oppresse ?
о чем это ты?, что ты несёшь?, что ты говоришь?!, не вешай мне лапшу!qu'est-ce que tu racontes (Elenq)
плачь, это поможет, если тебе больноpleurer ça fait du bien si tu as de la peine (Alex_Odeychuk)
пока это тыtant que c'est toi (Alex_Odeychuk)
раз уж это тыtant que c'est toi
тебе это показалосьtu l'as rêvé
тебе это так не сойдётje lâcherai pas l'affaire (Alex_Odeychuk)
ты будешь молиться, чтобы это закончилосьtu prie pour que ça s'arrête (Alex_Odeychuk)
ты ещё поплатишься за этоje te revaudrai cela (Morning93)
ты же знаешь, что я обожаю этоtu le sais bien j'adore ça (Alex_Odeychuk)
ты как ребёнок, говоришь это, чтобы ранить меняtu es immature, tu dis ça pour m'faire mal (Alex_Odeychuk)
Ты ли это?Est-ce bien toi ? (z484z)
ты мне заплатишь за это!tu me le repayeras !
ты, наверное, думаешь, что это всего лишь ссораtu peux croire que ce n'est qu'une crise (Alex_Odeychuk)
ты находишь это забавным?tu trouves ça drôle ? (произносится оскорблённым тоном)
ты не знаешь как к этому подойтиtu ne sais pas comment t'y prendre
ты об этом думалtoi t'y pensais (Alex_Odeychuk)
ты поплатишься за это совсем скороtu le payeras un de ces jours (Alex_Odeychuk)
ты проходишь мимо этогоtu passes à côté (Alex_Odeychuk)
ты спишь с этой девушкойtu couches avec cette jeune fille (Alex_Odeychuk)
ты у меня получишь за этоje te revaudrai cela (Morning93)
чем это ты занимаешься у себя в углу?qu'est-ce que tu fricotes encore dans ton coin ?
чем это ты там занимаешься?qu'est-ce que tu fabriques ?
чем это ты там занимаешься?qu'est-ce que tu branles là ?
что ещё ты сделал для этого?quoi d'autre as-tu fais ? (Alex_Odeychuk)
Что ты на это скажешь?Qu'est-ce que tu en dis ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
что ты об этом думаешь?qu'est-ce que tu en dis ?
Что ты скажешь об этом?Qu'est-ce que t'en dis ?
что это ты вырядился будто для карнавалаce n'est pas mardi gras aujourd'hui
что это ты мне плетёшьqu'est-ce que tu me chantes
что это ты тут делаешь?qu'est-ce que tu fais dans le secteur ?
этим мальчиком был ты, этой девочкой была яce garçon c'était toi, cette fille c'était moi (Alex_Odeychuk)
это будет тебе урокомça t'apprendra (Alex_Odeychuk)
это идёт тебе во вредcela se retourne contre toi (z484z)
Это меня/тебя/его не касаетсяCe n'est pas mes/tes/ses oignons (frou_frou)
это не приносит тебе никакой пользыcela se retourne contre toi (z484z)
это обрушилось на тебяc'est tombé sur toi (Alex_Odeychuk)
это станет для тебя урокомça t'apprendra (Alex_Odeychuk)
это сыграет с тобой злую шуткуça te jouera un mauvais tour (Alex_Odeychuk)
Это так на тебя похоже!C'est bien toi !
это тебе не фунт изюмуce n'est pas de la tarte
это тебяc'est pour toi (к телефону z484z)
это тебя я видела ночами в своих снахc'est de toi que je rêvais la nuit (Alex_Odeychuk)
Это ты?Est-ce toi en personne ? (z484z)
это ты за него?c'est toi le ?
это уж ты хватилtu exagères ! (через край)
этот мотив тебе нравитсяcet air te plaît
я говорила это только, чтоб ты начал реагироватьmoi j'le disais pour t'faire réagir seulement (Alex_Odeychuk)
я же знаю, ты это обожаешьje le sais tu adores ça (Alex_Odeychuk)
я заставляю тебя думать, что у меня нет на это времениj'te fais croire que j'ai pas le temps pour ça (Alex_Odeychuk)
я люблю тебя и это навсегдаje t'aime à tout jamais (Alex_Odeychuk)
я с ума по тебе схожу, но это же не значит, что я должна проводить каждую секунду с тобойje suis folle de toi, mais je ne dois pas passer chaque seconde avec toi (Alex_Odeychuk)