Russian | English |
а вот это как раз и не произошло | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и не произошло | to not be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и не случилось | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и не случилось | to not be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и произошло | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и произошло | be the case (Ivan Pisarev) |
в первый раз об этом слышу | this is the first I have heard of it |
в следующий раз этот номер не пройдёт | you shall not serve that trick twice (Anglophile) |
в чём их на этот раз обвиняют? | what's the charge this time? |
в этом как раз и состоит ваша ошибка | that's just where you are wrong |
в этом переводе книга переиздавалась шесть раз | of this translation there were six impressions |
в этот раз | this time (annabaidala) |
в этот раз будет по-другому | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
в этот раз будет по-другому | to not be the case (Ivan Pisarev) |
в этот раз Новый год падает на воскресенье | the New Year is on Sunday this time |
в этот раз Новый год приходится на воскресенье | the New Year is on Sunday this time |
второй раз этот номер не пройдёт | you shall not serve that trick twice |
вы как раз в этом и не правы | that's where you're wrong, I'm afraid |
вы уже второй раз бросаете мне этот упрёк | that's the second time you've thrown it up to me |
давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно | let's take that scene back to the beginning and get it right this time |
давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле | let's have another go at this problem |
давайте сделаем это как-нибудь в другой раз | let's do that some other time |
доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем | these are the good old days we shall be longing for a few years from now |
довольно на этот раз | so much for this time |
его имя упоминалось всякий раз, когда обсуждался этот вопрос | his name came up when ever the matter our politics, fund allocation, etc. was discussed (и т.д.) |
единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year |
если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вреда | an occasional transgression could not harm her |
есть один раз в день – это мало для мальчика, который ещё растёт | one meal a day won't suffice a growing boy |
и в этот раз | again (Tanya Gesse) |
и в этот раз | once again (shergilov) |
и вот это как раз и случилось | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
и вот это как раз и случилось | be the case (Ivan Pisarev) |
и на этот раз | this time either (Pockemoshka) |
и раз уж мы об этом заговорили | speaking of which (4uzhoj) |
и раз уж об этом зашла речь | speaking of which |
и, раз уж речь зашла об этом | speaking of which (SirReal) |
каждый раз, когда это случается | on these occasions ...+ past participle (ART Vancouver) |
как раз в это время | at that moment (linton) |
как раз в это время | just about the time (Tion) |
как раз в это время | just at that moment (TranslationHelp) |
как раз в этом я мастер | it's right up my strasse (Lyubov_Zubritskaya) |
как раз в этот момент | at this juncture (I think I did the wrong thing at this juncture – I gave that employee my debit card and he took it to the back room for a few moments. • Things had become difficult. Angry passions were rising and dudgeon bubbling up a bit. It was fortunate that at this juncture the telephone should have tootled, causing a diversion. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
как раз на этом месте | just at that spot |
как раз перед этим | just before that (4uzhoj) |
как раз подходящий человек на эту должность | exactly the man for the post |
как раз против этой меры он энергично выступал | this was a measure against which he had spoken vigorously |
как раз сейчас проводятся испытания этого самолёта | the plane is being tested now |
клянусь, я проклинал этого чёртова упрямого осла пятьсот раз | I bet I cussed that there blamed mule five hundred times |
который раз я тебе это говорю? | how many times have I told you? |
мне хотя бы один раз это увидеть | if I could see that only once (Taras) |
мне это раз плюнуть | I can do this on my head |
мы говорили об этом деле как раз до вашего прихода | we were talking of that matter just before you came in |
мы ещё раз пропоём эту песенку | we'll run over that song again |
мы показали эту пьесу 6 раз | we ran this play six times |
мы показали эту пьесу шесть раз | we ran this play six times |
мы уже несколько раз запрашивали об этом в посольстве | we've inquired about it at the embassy several times now |
на самом деле это было повторением уже не раз сказанного | it was really а reiteration of the same old positions |
на это раз | this time round (Alexander Demidov) |
на этот раз | for once |
на этот раз | this bout |
на этот раз | for this once (Anglophile) |
на этот раз | for the present |
на этот раз | specifically |
на этот раз | this once |
на этот раз | just this once (Interex) |
на этот раз | for this time |
на этот раз | this while |
на этот раз | for this bout |
на этот раз | this time round (It is the complacency and lack of reflectiveness surrounding machines, not the machines themselves, that need to be smashed this time round. ESD Alexander Demidov) |
на этот раз | this time out (The good news is that this time out, it will go a lot smoother. VLZ_58) |
на этот раз | this time |
на этот раз все сошло благополучно | this time everything went off smoothly |
на этот раз мы ваш отказ не примем | we will not put up with your refusal this time |
на этот раз мы их одолели | we had them beaten this time |
на этот раз он вас поймал! | he got you that time! |
на этот раз он зашёл слишком далеко | he has gone too far this time |
на этот раз он не нашёл остроумного ответа | for once his wit failed him |
на этот раз она чувствовала, что целиком поглощена своими делами | for once she felt wrapped up in her own affairs |
на этот раз они согласились дать мальчику ещё один шанс исправиться | they agreed on giving the boy another chance |
на этот раз они согласились простить мальчика | they agreed on giving the boy another chance |
на этот раз по-настоящему | this time for real (TopGar) |
на этот раз тактика была другой | this time the tactic were different |
на этот раз тактика была другой | this time the tactics were different |
на этот раз у нас все схвачено | that's where we got it licked |
на этот раз я вас прощаю | I'll forgive you this time |
написать этот тест было раз плюнуть | that test was nothing but a joke |
не в этот раз | not this time (April May) |
неужели мы не можем сделать это в другой раз? | couldn't we do it another time? |
о чём она говорит на этот раз? | what's she on about this time? |
об этом придётся поговорить в другой раз | That'll have to wait (Ivan1992) |
об этом уже писали тысячу раз | it's been written about a thousand times |
один раз это – случайность, два – совпадение, три – закономерность | once is an accident, twice is a coincidence, three times is a pattern (VLZ_58) |
один раз это случайность, два совпадение, три закономерность | once is an accident, twice is a coincidence, three times is a pattern (VLZ_58) |
он был уверен, что на этот раз всё получится | he was sure that he would not fail this time |
он был уверен, что на этот раз он добьётся своего | he was sure that he would not fail this time |
он был уверен, что на этот раз он добьётся успеха | he was sure that this time he wouldn't fail |
он горько сожалел, что хоть раз упоминал об этом | he bitterly regretted ever having mentioned it (Lonxi) |
он делает это в девятый раз | he is doing it for the ninth time |
он делает это в десятый раз | he is doing it for the tenth time |
он делает это в пятый раз | he is doing it for the fifth time |
он делает это в седьмой раз | he is doing it for the seventh time |
он делает это в третий раз | he is doing it for the third time |
он делает это в четвёртый раз | he is doing it for the fourth time |
он делает это в шестой раз | he is doing it for the sixth time |
он много раз предупреждал меня об этом | he warned me about it again and again |
он не раз говорил это | he said it time and again |
он ни разу не дал нам возможности заговорить на эту тему | he never gave us an opening to bring up the subject |
он ни разу не упомянул об этом | he never said anything about it (linton) |
он объяснил это ещё раз для того, чтобы мы лучше поняли | he explained it again so that we could understand it better |
он пробыл здесь две недели и в течение всего этого времени ни разу не выходил из дому | he stayed here two weeks, during which time he never left the house |
он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой раз | he is busy now, ask him about it some other time |
он это уже много раз видел | it was an old story to him |
он это уже много раз встречал | it was an old story to him |
он это уже много раз слышал | it was an old story to him |
отложим это до следующего раза | we will put it off till another time |
первый раз это слышу | that's news to me |
поговорим об этом в другой раз | it's a topic for another time (Taras) |
подумав об этом ещё раз, я понял, что он прав | now that I come to think of it he is right |
пожалуйста, спойте мне эту песню ещё раз | how about singing that song for me again? |
поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело | such being the case |
предполагается, что этот автобус приходит на вокзал как раз к прибытию поезда | this bus is supposed to connect with the train |
прокрутите этот кусок ленты ещё раз | will you run that bit of tape through again? |
простите его на этот раз | excuse him this time |
простите меня на этот раз! | give me a chance! |
простите меня на этот раз! | give me another chance! |
раз ты заговорил об этом | now That You Mention It |
раз ты об этом упомянул | come to mention it (Don Quixote) |
раз уж мы об этом заговорили | for that matter |
раз уж мы об этом заговорили | while we are at it (Anglophile) |
раз уж об этом зашла речь | while we are at it (4uzhoj) |
раз уж об этом зашла речь | for that matter (Phyloneer) |
раз уж ты заговорил об этом | since you mention it (4uzhoj) |
Раз уже об этом зашла речь | and as if to make my point (z484z) |
Раз это так | this being so (alexeyaxim) |
раз это так, мне больше нечего добавить | that being so I have nothing more to say |
раз я не могу купить этого здесь, мне придётся поехать куда-нибудь ещё | if I can't buy it here I must go elsewhere |
сдать этот экзамен – раз плюнуть | that examination was really jammy |
сделайте это хотя бы на этот раз | do it but this once |
скажи это ещё раз | say it again (Franka_LV) |
только на этот раз | just this once (pivoine) |
ты уже в пятый раз проваливаешься на этом экзамене | this makes the fifth time you've failed this examination |
у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюда | he had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals |
у него получилось это с первого раза | he got it right first time |
уж который раз это с ним случается | it's always happening to him |
уже третий раз в этом году Питера вызвали в суд | this is the third time that Peter has been had up this year |
хоть в этот раз | for once (Scinta) |
хоть на этот раз | for once (Scinta) |
человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделки | designated driver (прямого эквивалента нет yulugbek) |
что на этот раз? | what now? (Taras) |
что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание? | what's your alibi for being late this time? |
что ты придумал на этот раз? | what have you dreamed up this time? |
эта газета выходит два раза в неделю | this newspaper comes out twice a week |
эта женщина приходит два раза в неделю, чтобы помочь по хозяйству | the woman comes twice a week to oblige |
эта идея ещё ни разу не приходила мне в голову | it never occurred to my mind |
эта песня зацепила меня с первого раза | that tune clicked with me immediately when I first heard it (freekycleen) |
эта песня-неувядающий шлягер, и её можно слушать без устали хоть сто раз | this song is an evergreen and can be listened a 100 times without getting weary |
эта работа как раз по Джиму | this job's a natural for Jim |
эта телепрограмма выходит раз в неделю | this TV programme comes only weekly |
это, безусловно, последний раз | this is definitely the last time |
это был не последний раз, когда Марло нарушил закон | this was not the last time that Marlowe came foul of the law |
это было незадолго перед тем, как два ведущих политика в очередной раз набросились друг на друга | it wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usual |
это вещество реагирует в два раза быстрее | this substance reacts twice as fast (as the other one; чем другое вещество) |
это вещество реагирует в два раза медленнее чем другое вещество Примечание: если множитель при сравнении величин меньше единицы, то при переводе рекомендуется использовать прилагательное или наречие, обратное по значению | this substance reacts half as fast (as the other one) |
это вещество реагирует в десять раз медленнее чем другое вещество Примечание: если множитель при сравнении величин меньше единицы, то при переводе рекомендуется использовать прилагательное или наречие, обратное по значению | this substance reacts one tenth as fast (as the other one) |
это вещество реагирует в сто раз быстрее | this substance reacts 100 times as fast (as the other one; чем другое вещество) |
это вещество реагирует в три раза быстрее | this substance reacts three times as fast (as the other one; чем другое вещество) |
это вещество реагирует в три раза медленнее чем другое вещество Примечание: если множитель при сравнении величин меньше единицы, то при переводе рекомендуется использовать прилагательное или наречие, обратное по значению | this substance reacts one third as fast (as the other one) |
это как раз по моей части | that's right up my alley |
это как раз полная противоположность тому, что вы мне сказали | it is just the contrary of what you told me |
это как раз про меня | it's so me! (Tatiana Tsymbal) |
это как раз та книга, которая нужна | it is just the book |
это как раз та пьеса, которая нужна | it is just the play |
это как раз то | it is just the thing |
это как раз то, чего от вас можно ожидать | it's just like you to do that |
это как раз то, что говорили | that's just what people did say (люди) |
это как раз то именно то, что говорили | that's just what people did say (люди) |
это как раз то, что мне нужно | that is exactly what I need |
это как раз то, что мне нужно | that is just what I need |
это как раз то, что мне нужно | it's just what I need |
это как раз то, что мне нужно | that suits me very well |
это как раз то, что мне нужно | That's exactly what I want |
это как раз то, что мне нужно | that's just the ticket for me (Andrey Truhachev) |
это как раз то, что мне нужно | this is the very thing for me |
это как раз то, что мне нужно | That is exactly what I want |
это как раз то, что нам надо | this is it! |
это как раз то, что нам надо | that's it! |
это как раз то, что надо | it is just the thing |
это как раз то, что нам надо | that is it! |
это как раз то что надо | it is just the thing |
это как раз то, что нам надо | that's it |
это как раз то, что нужно! | that is the right spirit (Darkesenin) |
это как раз то, что нужно | that's just the thing |
это как раз то, что нужно | that's the very just the thing |
это как раз то, что нужно | that's the card |
это как раз то, что от него можно было ожидать | it was just like him to do that |
это как раз то, что я сказал | it is just what I said |
это как раз то, что я собирался сказать | that's just what I was about to say |
это как раз то, что я собирался сказать | that's just what I was going to say |
это как раз то, что я хотел сказать | you took the words right of my mouth! (jouris-t) |
это как раз то, что я хотел сказать | that's just what I was going to say |
это как раз то, что я хочу сказать | that is exactly what I want to say |
это как раз тот цвет, который нужен | it is just the right colour |
это как раз тот человек, который нужен | it is just the man |
это лишний раз доказывает | it just goes to show (that lexicographer) |
это просто лишний раз доказывает | it only goes to show (Баян) |
это мне как раз подойдёт | that will suit me fine |
это мне как раз подойдёт | it will suit me nicely |
это платье и т.д. мне как раз | the dress the skirt, etc. fits me |
это постановляли уже несколько раз | this has been decided several times |
это предание не раз излагалось и стихами и прозой | the story has been several times handled in both prose and verse |
это раз | that's number one (I think the board has taken very important steps in terms of a thorough, independent investigation that's been made public, that's number one. Number two, the board has taken very strong action in terms of executive accountability. • We want our Casino's in Havana back, okay? That's number one. Number two, no interference in the shrimp business. 4uzhoj) |
это раз | that is one (это раз, это два и т.п. Technical) |
это раз плюнуть | it's a push-over |
это случается раз в пять лет | it happens every five years |
это случилось, когда я был последний раз в Англии | it happened the last time I was in England |
это случилось только один раз | it happened only that once |
это так раз | this being so |
этот журнал выходит раз в месяц | this magazine is published once a month |
этот перевод часов два раза в год – сущее наказание | this practice of changing the clocks twice a year is a real pain |
этот план как раз то, что нужно | that plan rings the bell |
этот праздник бывает один раз в году | this holiday comes once a year |
на этот раз | this time |
этот раз | this once |
на этот раз | by this time |
этот раз | for the present |
этот цветок цветёт раз в год | this flower comes once a year |
этот человек его уже несколько раз надувал | he had already been stuck several times by this man |
эту историю рассказывают каждый раз по-разному | this story has been dished up in a hundred different ways |
эту пьесу первый раз показали в Нью-Йорке | this play was first presented in New York |
эту пьесу ставили уже много раз | this play has already been staged many times |
я боюсь вы как раз в этом и не правы | that's where you're wrong, I'm afraid |
я бы хотел, чтобы вы ещё раз провели эту сцену | I'd like to run you through that scene |
я действительно так сказал и ещё раз это говорю | I did say so and I do say so now |
я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчика | I think we can pull the boy round this time |
я как раз об этом и говорю | this is exactly what I'm talking about. (VLZ_58) |
я как раз об этом только что читал | I've just been reading about it |
я как раз собирался этим заняться | I just was going to do it (Soulbringer) |
я как раз собирался это сказать | I was just coming to that (Супру) |
я как раз собирался это сказать | I was just getting there (Супру) |
я как раз собирался это сказать | I was just going to say that (Супру) |
я как раз хотел сказать именно это | you have taken the words out of my mouth (Anglophile) |
я как раз это хотел сказать, но вы предупредили меня | that is just what I was about to say, but you took the words out of my mouth |
я первый раз об этом слышу | this is the first I've heard of this ("This is the first I've heard of this," she replied. ART Vancouver) |
я переделывал это письмо десятки раз, прежде чем я его отправил | I worked over this letter half a dozen times before I sent it |
я тебе это говорил сто раз | I've told you so a hundred times |
я тебе это говорил тысячу раз | I've told you so a thousand times |
я тысячу раз говорил тебе об этом | I told you so dozens of times |
я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это | I was just in time to see it |
я хотел бы ещё раз примерить этот костюм | I'd like to try that suit on again |