Russian | English |
в этой комнате нельзя курить | you mustn't smoke in this room |
в этой шляпе никуда нельзя показаться | this hat is simply not wearable |
в этом отказать нельзя | that is not to be refused |
где на пиктограммах, которые приводятся для наглядности, нельзя это увидеть | where pictographs do not serve the purpose (Анна Ф) |
говорили, что этого нельзя делать, потому что нет времени | it was objected that there was no time (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.) |
если этого добиться нельзя | if it is not possible (Johnny Bravo) |
и это нельзя назвать случайностью | this is nothing if not on purpose (yevgenijob) |
к этому нельзя относиться легкомысленно | it is not to be lightly valued |
лучше этого ничего нельзя придумать | that's the tip |
меня нельзя в этом обвинять | I am not to be taxed with it |
мне нельзя есть эту пищу | this food fish, etc. does not agree with me (и т.д.) |
на это нельзя рассчитывать | it is not to be expected |
на это нельзя рассчитывать | it's not to be expected |
на этой стене нельзя вешать объявления | you are not allowed to put up advertisements on this wall |
на этот отчёт полагаться нельзя | this account is not to be trusted |
на эту стену нельзя вешать тяжёлую картину на крюке | this wall won't hold a hook bearing a heavy picture |
нельзя закрывать глаза на этот факт | there is no getting away from the fact |
нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то фунтов стерлингов | you cannot buy this coat under so many pounds |
нельзя ли как-нибудь изменить это дело? | is it impossible to tide over the present? |
нельзя ли как-нибудь поправить это дело? | is it impossible to tide over the present? |
нельзя ли научить этого мальчика хоть каким-то манерам? | can't you drive some manners into the boy? |
нельзя не по считаться с этим фактом | there is no getting around this fact |
нельзя не по считаться с этим фактом | there is no getting round this fact |
нельзя отрицать, что это чрезвычайно распространённая точка зрения | there is no denying that it is a very popular view |
нельзя отрицать этого | there is no denying it |
нельзя пройти мимо этого факта | there is no getting around this fact |
нельзя пройти мимо этого факта | there is no getting round this fact |
нельзя сказать, во что это выльется | it is impossible to tell how the situation will work out |
нельзя сказать, к чему это может привести | there is no knowing what it may lead to (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.) |
нельзя сказать, что ему это нравится | he can't say he likes it |
об этом правиле нельзя ни на минуту забывать | the rule is to be kept constantly in mind |
одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больных | one issue at stake is the privacy of medical patients (bigmaxus) |
от этого занятия нельзя получить абсолютно никакого удовлетворения | this occupation cannot afford anything like satisfaction |
от этого нельзя отказаться | that is not to be refused |
по этому судить нельзя | that's nothing to go by |
пока нельзя сказать, к чему это приведёт | it is impossible to tell how the situation will work out |
против этого нельзя спорить | you can't argue against it |
Решение этого вопроса нельзя отдавать специалистам | it is not up to the experts to decide the issue (A.Rezvov) |
с этим вопросом пока ничего нельзя сделать | nothing can be done with the matter yet |
с этим ничего поделать нельзя | there is nothing we can do about it (A.Rezvov) |
с этим человеком нельзя иметь дело | he is not a possible person |
с этим человеком нельзя не считаться | he is a man to be considered |
этим картам нельзя верить | these maps have no documental authority |
этим картам нельзя верить | these maps have no documentary authority |
этим мылом и т.д. нельзя стирать шёлк | this soap this stuff, etc. won't wash silks (clothes, etc., и т.д.) |
этим предложением этой возможностью нельзя пренебрегать | the offer opportunity is not to be sniffed at |
это вино нельзя перевозить | this wine won't travel |
это дело и т.д. больше нельзя откладывать | the matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longer |
это задание нельзя применить на наших занятиях | this task is inapplicable to our classes |
это кофе пить нельзя | this coffee is an abomination |
это лекарство нельзя принимать внутрь | this medicine musn't be taken internally |
это нельзя выразить словами | you can't express that in words (Andrey Truhachev) |
это нельзя истолковать иначе | there is no possibility of misconstruction |
это нельзя понять иначе | there is no possibility of misconstruction |
это ничем нельзя заменить | this is inexcusable |
это романтическое название подходит городу как нельзя лучше | that romantic name is just perfect for the city |
это так смешно, что от книги нельзя оторваться | it is very funny and makes for compulsive reading |
этого ведь нельзя допускать? | such things ought not to be allowed, ought they? |
этого делать нельзя | this is unacceptable |
этого мальчика нужно как следует приструнить: нельзя разрешать ему вести себя подобным образом | that boy will have to be sat on hard, he can't be allowed to behave like that |
этого нельзя вообразить | that is not to be imagined |
этого нельзя допускать | it cannot be allowed |
этого нельзя допускать | it cannot be tolerated |
этого нельзя допускать | this shouldn't be tolerated |
этого нельзя допустить | this shouldn't be tolerated |
этого нельзя допустить | this should never come to pass (SirReal) |
этого нельзя допустить | we can't have that |
этого нельзя допустить | we can't be having that (SirReal) |
этого нельзя купить ни за какие сокровища мира | it cannot be bought for all the world |
этого нельзя не принять во внимание | this is not to be despised |
этого нельзя недооценивать | it is not to be lightly valued |
этого нельзя ожидать | it is not to be expected |
этого нельзя сделать иначе | there's no other way to do it |
этого никак нельзя | it is quite impossible |
этому нельзя поверить | it passes comprehension |
этому нельзя поверить | it passes belief |
этому нельзя помочь | there's no help for it |
этому нельзя помочь | there is no help for it |
этому слуху нельзя верить | the report is not to be depended upon |
этому человеку нельзя доверять | he is not a man to be trusted |
этот камень нельзя сдвинуть с места | this stone cannot be moved |
этот кофе пить нельзя | this coffee is an abomination |
этот проект нельзя осуществить в спешке | this is a project which cannot be hurried |
этот роман нельзя ставить в один ряд с его поздними работами | this novel is not to be compared with any of his later work |
этот сорт нельзя достать | this grade is not procurable |
этот сорт нельзя приобрести | this grade is not procurable |
этот суп нельзя есть | the soup is uneatable |
этот ящик нельзя кантовать | don't turn this box upside down |
эту вещь нельзя достать | be got the thing is not to be got |
эту информацию нельзя задерживать | this information can't keep |
эту информацию нельзя обрабатывать таким образом | this information does not allow of such treatment |
эту книгу нельзя достать | this book is not available |
эту крепость нельзя отстоять | the place is not tenable |
эту работу нельзя делать кое-как | don't do the job just anyways |
эту работу нельзя делать кое-как | don't do the job just anyroad |
эту работу нельзя делать кое-как | don't do the job just anyway |
эту фразу нельзя понимать буквально | you can't take this phrase literally |