DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это нельзя | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в этой комнате нельзя куритьyou mustn't smoke in this room
в этой шляпе никуда нельзя показатьсяthis hat is simply not wearable
в этом отказать нельзяthat is not to be refused
где на пиктограммах, которые приводятся для наглядности, нельзя это увидетьwhere pictographs do not serve the purpose (Анна Ф)
говорили, что этого нельзя делать, потому что нет времениit was objected that there was no time (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.)
если этого добиться нельзяif it is not possible (Johnny Bravo)
и это нельзя назвать случайностьюthis is nothing if not on purpose (yevgenijob)
к этому нельзя относиться легкомысленноit is not to be lightly valued
лучше этого ничего нельзя придуматьthat's the tip
меня нельзя в этом обвинятьI am not to be taxed with it
мне нельзя есть эту пищуthis food fish, etc. does not agree with me (и т.д.)
на это нельзя рассчитыватьit is not to be expected
на это нельзя рассчитыватьit's not to be expected
на этой стене нельзя вешать объявленияyou are not allowed to put up advertisements on this wall
на этот отчёт полагаться нельзяthis account is not to be trusted
на эту стену нельзя вешать тяжёлую картину на крюкеthis wall won't hold a hook bearing a heavy picture
нельзя закрывать глаза на этот фактthere is no getting away from the fact
нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то фунтов стерлинговyou cannot buy this coat under so many pounds
нельзя ли как-нибудь изменить это дело?is it impossible to tide over the present?
нельзя ли как-нибудь поправить это дело?is it impossible to tide over the present?
нельзя ли научить этого мальчика хоть каким-то манерам?can't you drive some manners into the boy?
нельзя не по считаться с этим фактомthere is no getting around this fact
нельзя не по считаться с этим фактомthere is no getting round this fact
нельзя отрицать, что это чрезвычайно распространённая точка зренияthere is no denying that it is a very popular view
нельзя отрицать этогоthere is no denying it
нельзя пройти мимо этого фактаthere is no getting around this fact
нельзя пройти мимо этого фактаthere is no getting round this fact
нельзя сказать, во что это выльетсяit is impossible to tell how the situation will work out
нельзя сказать, к чему это может привестиthere is no knowing what it may lead to (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.)
нельзя сказать, что ему это нравитсяhe can't say he likes it
об этом правиле нельзя ни на минуту забыватьthe rule is to be kept constantly in mind
одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больныхone issue at stake is the privacy of medical patients (bigmaxus)
от этого занятия нельзя получить абсолютно никакого удовлетворенияthis occupation cannot afford anything like satisfaction
от этого нельзя отказатьсяthat is not to be refused
по этому судить нельзяthat's nothing to go by
пока нельзя сказать, к чему это приведётit is impossible to tell how the situation will work out
против этого нельзя споритьyou can't argue against it
Решение этого вопроса нельзя отдавать специалистамit is not up to the experts to decide the issue (A.Rezvov)
с этим вопросом пока ничего нельзя сделатьnothing can be done with the matter yet
с этим ничего поделать нельзяthere is nothing we can do about it (A.Rezvov)
с этим человеком нельзя иметь делоhe is not a possible person
с этим человеком нельзя не считатьсяhe is a man to be considered
этим картам нельзя веритьthese maps have no documental authority
этим картам нельзя веритьthese maps have no documentary authority
этим мылом и т.д. нельзя стирать шёлкthis soap this stuff, etc. won't wash silks (clothes, etc., и т.д.)
этим предложением этой возможностью нельзя пренебрегатьthe offer opportunity is not to be sniffed at
это вино нельзя перевозитьthis wine won't travel
это дело и т.д. больше нельзя откладыватьthe matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longer
это задание нельзя применить на наших занятияхthis task is inapplicable to our classes
это кофе пить нельзяthis coffee is an abomination
это лекарство нельзя принимать внутрьthis medicine musn't be taken internally
это нельзя выразить словамиyou can't express that in words (Andrey Truhachev)
это нельзя истолковать иначеthere is no possibility of misconstruction
это нельзя понять иначеthere is no possibility of misconstruction
это ничем нельзя заменитьthis is inexcusable
это романтическое название подходит городу как нельзя лучшеthat romantic name is just perfect for the city
это так смешно, что от книги нельзя оторватьсяit is very funny and makes for compulsive reading
этого ведь нельзя допускать?such things ought not to be allowed, ought they?
этого делать нельзяthis is unacceptable
этого мальчика нужно как следует приструнить: нельзя разрешать ему вести себя подобным образомthat boy will have to be sat on hard, he can't be allowed to behave like that
этого нельзя вообразитьthat is not to be imagined
этого нельзя допускатьit cannot be allowed
этого нельзя допускатьit cannot be tolerated
этого нельзя допускатьthis shouldn't be tolerated
этого нельзя допуститьthis shouldn't be tolerated
этого нельзя допуститьthis should never come to pass (SirReal)
этого нельзя допуститьwe can't have that
этого нельзя допуститьwe can't be having that (SirReal)
этого нельзя купить ни за какие сокровища мираit cannot be bought for all the world
этого нельзя не принять во вниманиеthis is not to be despised
этого нельзя недооцениватьit is not to be lightly valued
этого нельзя ожидатьit is not to be expected
этого нельзя сделать иначеthere's no other way to do it
этого никак нельзяit is quite impossible
этому нельзя поверитьit passes comprehension
этому нельзя поверитьit passes belief
этому нельзя помочьthere's no help for it
этому нельзя помочьthere is no help for it
этому слуху нельзя веритьthe report is not to be depended upon
этому человеку нельзя доверятьhe is not a man to be trusted
этот камень нельзя сдвинуть с местаthis stone cannot be moved
этот кофе пить нельзяthis coffee is an abomination
этот проект нельзя осуществить в спешкеthis is a project which cannot be hurried
этот роман нельзя ставить в один ряд с его поздними работамиthis novel is not to be compared with any of his later work
этот сорт нельзя достатьthis grade is not procurable
этот сорт нельзя приобрестиthis grade is not procurable
этот суп нельзя естьthe soup is uneatable
этот ящик нельзя кантоватьdon't turn this box upside down
эту вещь нельзя достатьbe got the thing is not to be got
эту информацию нельзя задерживатьthis information can't keep
эту информацию нельзя обрабатывать таким образомthis information does not allow of such treatment
эту книгу нельзя достатьthis book is not available
эту крепость нельзя отстоятьthe place is not tenable
эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyways
эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyroad
эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyway
эту фразу нельзя понимать буквальноyou can't take this phrase literally