Russian | Tajik |
а у вас это получится? — Ещё как получится | шумо аз уҳдаи ин кор мебароед? — Чунон бароем, ки... |
ба! кто это? | оҳо! ин кист? |
был ли он, или это только легенда? | оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст? |
в это время кто-то цап его за плечо | дар ҳамин вақт касе китфи ӯро чанг зада дошт |
в это время он бывает дома | ӯ ин вақт дар хона мешавад |
в это самое время | дар айни ҳол (В. Бузаков) |
ведь это был он! | охир вай ҳамон шахс буд |
ведь это неправда? — Ну, конечно, неправда! | охир ин нодуруст-ку? — Ҳа, албатта, нодуруст! |
виданное ли это дело? | оё ин тавр шуда метавонад? |
виданное ли это дело? | магар мумкин аст? |
вот это правильно | ана инаш саҳеҳ аст |
вот это правильно | ана инаш дуруст аст |
всем и каждому это известно | ин ба ҳама маълум аст |
всякий может это сделать | ин кор аз дасти ҳар кас меояд |
всё это его нисколько не интересует | ҳамаи ин диққати ӯро ҳеҷ ҷалб намекунад |
всё это — красивые слова | ин ҳама гапҳои хушку холй |
всё это происходит у него на глазах | ҳамаи ин кор дар пеши назари вай руй медиҳад |
всё это служит для развлечения | ҳамаи ин барои вактхушй аст |
всё это я уже слышал, но только до сих пор не могу поверить | ман ҳамаи инро шунида будам, аммо то ҳол бовар карда наметавонам |
вы на это не смотрите | шумо ба ин парво накунед |
вы на это не смотрите | шумо ба ин аҳамият надиҳед |
вы один это можете сделать | фақат шумо ин корро карда метавонед |
где это видано! | магар ҳамин ҳам кор шуд! |
где это видано! | дар куҷо дида шудааст! |
где это вы были? | шумо дар куҷохо будед? |
да, это вещь! | оре, ин чизи олиҷаноб! |
дичь в этом лесу вывелась | сайд дар ин беша нест шуд |
для меня это остаётся загадкой | ин барон ман муаммост |
докладчик сделал ударение на этом вопросе | маърузачи ин масъаларо бо таъкид гуфта гузашт |
его вызвали в центр. — К чему бы это? | ӯро бо марказ даъват кардаанд. — Чӣ маънӣ дошта бошад? |
ему было лестно это услышать | шунидани ин барои вай гуворо буд |
ему это не в первинку | ин барои вай чизи нав нест |
ему это не простится | ин тақсири ӯ афвнопазир аст |
если это нужно, то пусть | агар ин чиз даркор бошад, майлаш |
за это время я получил одно единственное письмо | дар ин муддат ман фақат як-та хат гирифтам |
за это кто-то должен отвечать | барои ин ягон кас бояд ҷавобгар бошад |
и впрямь за это дело пора взяться | ҳақиқатан ҳам ба ин кор шурӯъ кардан лозим аст |
и это при том, что | ин ҳам дар ҳоле ки (В. Бузаков) |
иные думают, что это очень просто | баъзеҳо фикр мекунанд, ки ин бисьёр осон аст |
к чему всё это клонится? | мақсад аз ҳамаи ин чист? |
как бишь это место называлось? | ин ҷоро ча мегуфтанд? |
как бы это узнать? | инро чӣ тавр бояд донист? |
как вы на это смотрите? | шумо дар бораи ин кор чӣ фикре доред |
как вы смеете это делать? | ба ин кор чӣ хел ҷуръат кардед? |
как вы это себе мыслите? | шумо инро чӣ хел тасаввур мекунед? |
как! Это он! | чӣ! Ҳамон одам! |
как это так! | чаро ин тавр! |
каково мне это слышать! | ин гапҳо ба ман чӣ тавр сахт таъсир кард! |
когда входят, надо постучаться — это же элементарно! | пеш аз даромадан дарро так-тақ кардан даркор — ин одат маъмул-ку! |
кое от кого я это уже слышал | ин хабарро ман аз баъзеҳо аллакай шунидаги |
кому это нужно? | ин ба кӣ даркор? |
кто вам это сказал? | инро ба шумо кӣ гуфт? |
кто это? | ин кӣ? |
кто это должен сделать? — А хотя бы и вы | инро кй бояд кунад? — Масалан, худи шумо |
кто это пришёл? | ин кӣ омад? |
куда это годится? | ин гапи куҷост? |
куда это годится? | ин чи кор аст? |
куда это годится? | ин чи номаъқулй? |
мало кто об этом знает | инро кам касон медонанд |
мало ли кто мог это сказать! | инро ҳар кас гуфта метавонист! |
мне важно это знать | донистани ин барои ман зарур аст |
мне забавно это слышать | ин гап ба ман ғалатӣ менамояд |
мне это горько и обидно слышать | шунидани ин гапҳо барои ман талх ва аламнок аст |
мне это доподлинно известно | ман инро аник медонам |
мне это известно | ин ба ман маълум аст |
мне это понятно | ин ба ман аён аст |
мне это порядком надоело | ин хеле ба дилам задааст |
мне это смертельно надоело | ин чиз маро аз ҷонам безор кард |
может, это и правда | шояд ин дур уст бошад |
мы на это согласны мо | ба ҳамин розӣ |
мы сможем это сделать | мо ин корро карда метавонем |
мы это сделаем сами | инро мо худамон мекунем |
мы это сделали не без сожаления | мо ин корро ночор кардем |
мыслимое ли это дело? | оё ин кор аз рӯи ақл аст? |
мыслимое ли это дело? | оё ин хел шуданаш мумкин аст? |
на что мне это сдалось? | ин ба ман чӣ лозим аст? |
на что это похоже? | хеч мешавад? |
на что это похоже? | магар мумкин аст? |
напишите это слово | ин калимаро нависед |
наряду с этим | дар айни замон |
наряду с этим | дар баробари ҳамин |
нас ужасно поразило это известие | ин хабар моро моту мабҳут кард |
насколько это верно? | ин то чи дараҷа дуруст аст? |
не бери, это чужое | нагир, ин моли бегона аст |
не верьте ему, это только поза | ба суханҳои вай бовар накунед, ин хама риё аст |
не кори меня за это | барои ин кор маро сарзаниш накун |
не помню, чьи это слова | дар ёд надорам, ки ин суханони кист |
не путай меня в это дело | маро ба ин кор аралаш накун |
не считаю это необходимым | инро ман зарур намедонам |
неизвестно, во что это выльется | маълум не, ки оқибати ин кор чӣ мешавад |
немудрено, что он не знает этого | ҷои тааҷҷуб нест, ки ӯ инро намедонад |
нет смысла это делать | ин тавр кардан фоида надорад |
нет, это же талантливый художник! | охир ин рассоми боистеъдод аст! |
нет, это правда? | наход ин рост бошад? |
нечего вам в это дело вмешиваться | ба ин кор мудохила кардани шумо даркор не |
никто на это не отважился | касе ба ин кор ҷасорат накард |
ну и морока с этим делом! | аҷаб кори серташвиш будааст! |
ну, уж это ты перехватил! | э, ту бисьёр муҳобат кардӣ! |
ну, это ещё положим! | ҳоло инро мебинем! |
ну, это ещё так-сяк | ин ҳоло ҳеҷ гап не |
обидно слушать это | ин гап ба кас алам мекунад |
однако, это уж слишком! | уҳӯ, кор аз ҳад гузашт! |
он бы мог это сделать | ӯ ин корро карда метавонист |
он вправе это требовать | вай ҳақ дорад, ки инро талаб кунад |
он всё это выдумал | вай ҳамаи инро бофта баровардааст |
он двадцать раз перечёл это письмо | вай ин гаштаю баргашта хонд |
он двадцать раз перечёл это письмо | вай ин мактубро чандин бор хонд |
он играючи сделал это | ӯ ин корро ба осонӣ иҷро кард |
он охотно бы сделал это, да у него нет времени | вай бо дилу ҷон ин корро мекард, аммо вақт надорад |
он поздоровел за это лето | дар бадали ин тобистон ӯ солимтар шудааст |
он получил это извещение по телефону | ӯ ин маълумотро ба воситаи телефон гирифт |
он сказал это единственно затем, чтобы... | вай инро танҳо барои он гуфт, ки... |
он сказал это просто так | ӯ инро ҳамту гуфт |
он утверждал это всегда | ӯ доимо инро исрор мекард |
он уцепился за это предложение | ӯ ин таклифро часпида гирифт |
он часто говаривал это | ӯ инро гаштаю баргашта мегуфт |
он это сделал мне назло | вай инро барқасди ман кард |
он это сделал предумышленно | вай инро қасдан кардааст |
она была очень огорчена этим известием | вай аз ин хабар бисёр хафа шуда буд |
она спокойно приняла это известие | вай ин хабарро бе малоли хотир шунид |
они сделали это ещё лучше | онҳо ин корро боз ҳам хубтар карданд |
оставьте, это не ваше дело! | монед, ин кори шумо не! |
остерегайся этого человека | аз ин одам эҳтиёт шав |
от кого ты это слышал? | ту инро аз кӣ шунидӣ? |
от этих слов его бросило в жар | аз ин суханҳо вай ба изтироб омад |
от этих слов тебя не убудет | аз ин гапҳо ҳеҷ куҷои ту кам намешавад |
от этих цветов идёт сильный запах | бӯи ин гулҳо баланд аст |
от этого мне не легче | ин ба ман фоида намебахшад |
от этого рассказа пахнет стариной | аз ин ҳикоят бӯи даври қадим меояд |
от этой мысли его прошиб холодный пот | аз ин фикр вайро воҳима зер кард |
откуда он это берёт? | вай инро аз куҷо бофта мебарорад? |
откуда они это взяли? | онҳо инро аз куҷо бофта бароварданд? |
относительно этого я ничего не слышал | ман аз ин хусус чизе нашунидаам |
памятуя об этом... | инро дар хотир нигоҳ дошта... |
печально, но это так | таассуфовар аст, вале чӣ илоҷ? |
печально, но это так | афсӯс, аммо воқеа ҳамин тавр аст |
побей меня бог, я не делал этого! | худо занад, ки ман ин корро накардаам! |
позарез нужна эта книга | ин китоб бисьёр зарур аст |
попадёт тебе за это | ту ба рои ин корат ҷазо мебинӣ |
предоставьте решать это мне | ҳалли инро ба ман ҳавола кунед |
предоставьте решать это мне | бигузоред ман инро ҳал кунам |
приводились доводы за и против этого предложения | ба тарафдорӣ ва муқобили ин таклиф далелҳо оварда мешуданд |
пусть это останется между нами | ин гап байни мо монад |
пусть я ошибся, но эту ошибку я исправил | хайр, ман хато карда бошам ҳам, онро ислох кардаам |
ради чего ты это сделал? | ту ин корро барои чӣ кардӣ? |
рано ещё ему это знать | барои донистани ин ҳоло вай ҷавон аст |
с меня и этого довольно | барои ман ҳаминаш ҳам кифоя аст |
с таким голосом не учиться петь — это преступление | чунин овоз дошта сурудхониро ёд нагирифтан ҳайф аст |
с этим делом ничего не выйдет | ин кор натиҷа намедиҳад |
с этим надо считаться | ба ин аҳамият додан лозим аст |
с этого места хорошо видно | аз ин ҷо хуб дида мешавад |
с этого момента | аз ҳоло (В. Бузаков) |
с этой целью | бо ин мақсад (В. Бузаков) |
с этой целью | ба ин мақсад (В. Бузаков) |
само по себе это правильно | ин аслан дуруст аст |
слыхал ли ты когда об этом? | ту инро ягон вақт шунида будӣ? |
станет ли на это времени? | ба кор вақт мерасида бошад? |
станет ли на это времени? | ба ин вақт мерасида бошад? |
так и знай, что это тебе не удастся | дониста мон, ки ин корро карда наметавонӣ |
так это он? | ин кас дар ҳақиқат, вай бошад? |
тебе за это нагорит! | барои ин ҷазоятро мебинй! |
то есть как это ещё неизвестно? | чи хел ҳануз маълум нест? |
точно это он сделал | дар ҳақиқат ин корро ӯ карда буд |
тошно смотреть на это | аз дидани ин чиз нафрати кас меояд |
трижды я вспоминал это | се маротиба ба хотир оварда будам |
у него в этом году большая нагрузка | имсол сарбории у зиёд аст |
у неё слабое понятие об этом | ӯ дар ин хусус маълумоти ночиз дорад |
у этого пианиста прекрасная техника | ин пианинонавоз маҳорати аъло дорад |
устрой мне это дело | ҳамин кори маро тахт кун |
хорошо же, я тебе это припомню | хайр, нигоҳ карда ист, инро ба хотират меоварам |
чем всё это кончится? | оқибати ин кор чӣ мешуда бошад? |
чем это завоняло? | ин бӯи бад аз куҷо меояд? |
чем это завоняло? | ин бӯи бади чӣ бошад? |
что это? | ин чист? (В. Бузаков) |
что это за...? | чӣ? |
что это за...? | ин чӣ? |
что это значит? | ин чӣ маънӣ дорад? (В. Бузаков) |
что это он не идёт? | барои чи у намеояд? |
что это он не идёт? | ин чаро ӯ намеояд? |
что это с вами? | ба шумо чӣ шуд? |
что это такое? | ин чист? (В. Бузаков) |
чудно, зачем тебе это понадобилось? | аҷабо, ин ба ту чй лозим буд? |
чуть не каждый это знает | инро қариб ҳама медонанд |
это безрассудно | ин беандешагист |
это блюдо — чудо кулинарного искусства | ин таом — маҳсули муъҷизавори санъати хӯроктайёркунист |
это были лучшие мгновенья в его жизни | он вақт беҳтарин айёми ҳаёти вай буд |
это было давно | ин кор кайҳо шуда буд |
это было давно | ин воқеа кайҳо шуда буд |
это было для меня сюрпризом | ин барои ман ҳодисаи ногаҳонӣ буд |
это было для него полезным уроком | ин барои вай дарси ибрат буд |
это было недавно, именно месяц тому назад | ин ба наздикй, яъне як мох пештар, рӯй дода буд |
это было осенью | ин дар фасли тирамоҳ буд |
это было очень вкусно | ин хӯрок хеле бомаза буд |
это было при Адаме | ин дар замони Дақьёнус буд |
это было столь же неожиданно, сколь неприятно | ин ҳар кадар ногаҳони бошад, ҳамон қадар ногувор буд |
это в его стиле | ин ба вай хос аст |
это в его характере | ин одати ӯст |
это в корне неверно | ин гап тамоман дуруст нест |
это вам, вероятно, известно? | ин ба шумо шояд маълум бошад? |
это венец искусства | ин дараҷаи баландтарини санъат аст |
это, верно, твои книги? | ин китобҳои ту будагист? |
это, верно, твои книги? | гӯё, ин китобҳои туст? |
это весь мой гардероб | ҳамаи либоси ман ҳамин аст |
это весьма желательно | ин хеле матлуб аст |
это видно хотя бы из таких фактов | чунончи, ин аз фактҳои зерин маълум аст |
это вино роскошь! | ин май кори калол аст! |
это вино такая кислятина — в рот не возьмёшь | ин шароб чунон турш, ки чашида намешавад |
это влечёт за собой опасные последствия | ин оқибатҳои бад дорад |
это вне его компетенции | вай ба иҷрои ин кор қодир нест |
это вне нашей юрисдикции | ин масъала дар доираи ҳуқуқи мо нест |
это вопрос времени | барои ин кор факат вакт лозим аст |
это вполне достижимо | ин кори комилан имконпазир аст |
это вполне объяснимое явление | ин ҳодиса маълуму равшан аст |
это вполне реально | ин комилан кобили иҷро аст |
это вполне съедобно | ин чиз хуштаъм аст |
это вредно для здоровья | ин ба саломатй зарар дорад |
это всего лишь жест | ин фақат тазоҳур аст |
это всех живо заинтересовало | ин ҳамаро хеле ба мароқ овард |
это всё выдумки! | ин ҳама гапи бофта аст! |
это всё его фантазии | ин ҳама муҳоботи вай аст |
это всё его художества | ҳамаи ин найрангҳои ӯст |
это всё из-за тебя | фақат аз барои ту шуда |
это выше моего понимания | ба ин ақлам намерасад |
это выше моего понимания | ба ин фаҳми ман намерасад |
это выше моего понимания | ин аз доираи фаҳмиши ман берун аст |
это выше моего понимания | ақли ман аз дарки ин очиз аст |
это выше моих сил | ин аз иқтидори ман берун аст |
это вышло как-то само собой | ин ким-чӣ хел худ аз худ рӯй дода монд |
это вышло очень натурально | ин бисьёр табиӣ баромад |
это говорит за себя | он чӣ аён аст чӣ ҳоҷат ба баён аст |
это говорит о его молодости | ин ҷавонии вайро нишон медиҳад |
это говорит о многом | ин ба бисьёр чизҳо далолат мекунад |
это даром не пройдёт | ин беҷазо намемонад |
это даром не пройдёт | ин ҳамту намемонад |
это даст мне возможность посещать уроки | ин ба ман имкон медиҳад, ки ба дарсҳо ҳозир шавам |
это делает честь вашему вкусу | ин аз хубии салиқаи шумо шаҳодат медиҳад |
это делается очень просто | ин кори саҳл аст |
это делается очень просто | ин кор ба осонӣ карда мешавад |
это дело большой давности | ин кор таърихи кӯҳна дорад |
это дело бывалое | ин кори одатӣ (аст) |
это дело десятое | ин муҳим не |
это дело десятое | ин аҳамият надорад |
это дело его рук | ин кори вай аст |
это дело его рук | ин корро вай кардааст |
это дело ему не по силам | ин кор аз иқтидори вай берун аст |
это дело исправимо | ин кор ислоҳпазир асг |
это дело копотливое | ин кори пурдардисар аст |
это дело милиции | ин вазифаи милиция аст |
это дело милиции | ин кор ба милиция тааллук дорад |
это дело мне не светит | ин кор ба ман маъқул не |
это дело не к спеху | ин кор бофурсат |
это дело не к спеху | ин кор он қадар таъҷили не |
это дело не шуточное | ин кори ҷиддист |
это дело не шуточное | ин кори ҳазл не |
это дело неверное | ин кори шубҳанок аст |
это дело нешуточное | ин кори ҳазл не |
это дело нешуточное | ин кори казл не |
это дело он знает вдоль и поперёк | ин корро вай панҷ панҷааш барин медонад |
это дело поправимое | ин кори ислоҳшаванда |
это дело представляет огромный интерес | ин кор аҳамияти бузург дорад |
это дело случая | ин тасодуф аст |
это дело случилось давно | ин кодиса кайҳо рӯй дода буд |
это дело тонкое | ин кор нозук аст |
это дело убыточное | ин кор бефоида аст |
это дело устроится | ин масъала яктарафа мешавад |
это дерево — плохое прикрытие от дождя | ин дарахт аз борон нағз паноҳ намекунад |
это для меня большая честь | ин барои ман шарафи бузург аст |
это для меня непостижимая загадка | ин барои ман муаммои аклнорас аст |
это для меня сущая ерунда | ин барои ман кори саҳл аст |
это для меня хуже во сто крат | ин барои ман сад бор бадтар аст |
это для него единственный исход | ин барои вай ягона илоҷест |
это для него характерно | ин барои вай хос аст |
это допустимо | ин мумкин аст |
это досадное недоразумение | ин ғалати таассуфангез аст |
это другая статья | ин кори дигар |
это другая статья | ин гапи дигар |
это совсем другое дело | ин гапи дигар аст |
это совсем другое дело | ин кори дигар аст |
это другое дело | ин гапи дигар аст |
это его действительные слова | ин суханҳои ҳақиқии вай аст |
это его не касается | ин ба вай дахл надорад |
это его прямая обязанность | ин вазифаи мукаррарии ӯст |
это его прямая обязанность | ин вазифаи бевоситаи ӯст |
это его пунктик | ин қилики хуши уст |
это его пунктик | ин шаммае аз аҷоиботи ӯст |
это его рука | ин хати ӯст |
это его удел | ин қисмати уст |
это ему досталось недёшево | ин ба вай ба осонӣ муяссар нашудааст |
это ему легко даётся | ин барои вай осон аст |
это ему не по вкусу | ин ба вай намефорад |
это ему не повредит | ин чиз ба вай зарар намекунад |
это ему не повредит | ин чиз ба вай зарар намерасонад |
это ещё вопрос | ин ҳанӯз маълум нест |
это ещё вопрос | ин ҳоло маълум нест |
это ещё не самое худшее | ҳоло ин дарди бахайр аст |
это ещё полбеды | ин ҳоло дарди бахайр аст |
это ещё полгоря | ин ҳоло дарди бахайр аст |
это ещё полдела | ин ҳоло нисфи кор аст |
это ещё полдела | ин ҳоло ними кор аст |
это ещё цветочки | ин ҳоло аз хамир фатир аст |
это жизненно необходимо | ин ҳаётан муҳим аст |
это жизненно необходимо | ин ҳаётан зарур аст |
это зрелище не про вас | ин намоиш аз барои шумо нест |
это... и | ҳаминро... |
это... и | ҳамин... |
это известие его встревожило | ин хабар ӯро хавотир кард |
это известие малодостоверно | ин хабар на чандон саҳеҳ аст |
это известие может его разволновать | ин хабар ӯро ба ҳаяҷон оварда метавонад |
это известие несказанно обрадовало всех | ин хабар ҳамаро бениҳоят хурсанд кард |
это известная песня | ин суруди машҳур аст |
это изображение условно | ин тасвир шарти аст |
это изобретение имеет большое будущее | ин ихтироъ пешомади калон дорад |
это иное дело | ин гапи дигар аст |
это истинная правда | ин айни ҳақиқат аст |
это их книга | ин китоби онҳо |
это к делу не относится | ин ба кор дахл надорад |
это к добру не приведёт | оқибати ин кор бахайр намешавад |
это как раз то, что мне нужно | чизи ба ман зарурӣ ана ҳамин аст |
это кончится худо | оқибатӣ ин кор бад аст |
это лежит гнётом на душе | ин маро азият медиҳад |
это лекарство противно пахнет | ин дору бӯи бад дорад |
это лекарство противно пахнет | ин дору бӯи бад медиҳад |
это меня не касается | ин ба ман дахл надорад |
это меня нисколько не трогает | ман ба ин кор ҳеҷ парво намекунам |
это мне надоело | ин кор ба дилам зад |
это мнение субъективно | ин фикр ғаразнок аст |
это многих забеспокоило | ин бисьёр касонро ба ташвиш андохт |
это могут засвидетельствовать все | ҳама ба ин шаҳодат дода метавонанд |
это может повлечь за собой неприятности | мумкин аст, ин боиси ногувориҳо шавад |
это моя забота | ин кори ман аст |
это моя книга | ин китоби ман аст |
это — моё | ин аз они ман аст |
это мура! | ин гапи беҳуда аст! |
это надо сделать теперь же | ин корро худи ҳозир кардан лозим аст |
это название не привилось | ин ном ба ҳукми одат надаромад |
это начинание не заглохнет | ин ташаббус бар бод намеравад |
это не в его стиле | ин ба ӯ хос не |
это не входило в мои расчёты | инро ман дар назар надоштам |
это не входит в его функции | ин ба қатори вазифаҳои ӯ дохил намешавад |
это не должно остаться безнаказанным | ин набояд бетанбеҳ монад |
это не его забота | ин кори вай нест |
это не её жанр | ин услуб ба вай хос не |
это не имеет для меня никакой цены | ин барои ман кимате надорад |
это не менее важно | аҳамияти ин камтар не |
это не мечта, а реальность | ин хаел не — ҳакиқат аст |
это не мечта, а реальность | ин хаёл не, балки амри вокеъ аст |
это не мой идеал | орзуи ман ин нест |
это не моя забота | ин кори ман нест |
это не моя книга | ин китоби ман не |
это не моё дело | ин кори ман не |
это не по моей части | ин кори ман не |
это не по моей части | ин ба ман дахл надорад |
это не поддаётся никакому описанию | қалам аз тасвири он оҷиз аст |
это не подлежит сомнению | дар ин шаке нест |
это не представит затруднений | ин чиз душвори надорад |
это не приведёт ни к чему хорошему | ин кор оқибати нек надорад |
это не приведёт ни к чему хорошему | ин кор ба некӣ намеанҷомад |
это не согласуется с установленным порядком | ин бо тартиби муқаррар кардашуда мувофик намеояд |
это не сон, а действительность | ин хоб не, ҳакиқат аст |
это не составит большого труда | ин кор меҳнати калонеро талаб намекунад |
это не составляет большой трудности | ин кори осон |
это не составляет большой трудности | ин кори мушкил не |
это не столь важно | ин чандон муҳим нест |
это не суть важно | ин аҳамият надорад |
это не твоего ума дело | ақли ту ба ин кор намерасад |
это не твоя забота | ин кори ту нест |
это не удивительно | ин ачаб не |
это не явилось ни для кого неожиданностью | ин барои ҳеҷ кас ҳодисаи ғайричашмдошт набуд |
это невозможно | ин мумкин нест |
это невозможно | ин имконнопазир аст |
это недостойно вас | ин лоиқи шумо не |
это неопасно | ин хавфнок нест |
это неплохо придумано! | инро нағз дарьёфтааст! |
это неплохо придумано! | инро нағз фикр карда ёфтааст! |
это несерьёзно | ин саҳлангорона аст |
это несравнимые вещи | ин чизҳо муқоисанопазиранд |
это неудивительно | ҷои тааҷҷуб нест |
это ни к чему хорошему не приведёт | оқибати ин кор нек намеанҷомад |
это ничему не угрожает | ин ба ҳеҷ ба чизе таҳдид намекунад |
это ничему не угрожает | ин ба ҳеҷ чиз таҳдид намекунад |
это обман | ин фиреб аст |
это обман | ин дурӯг аст |
это одни слова | ин фақат гап аст |
это определённый успех | ин бешубха муваффақият аст |
это очень любопытно | ин бисьёр аҷиб аст |
это очень мало | ин хеле кам аст |
это очень странно | ин бисьёр ачиб аст |
это очень утомительно | ин хеле дилгиркунанда аст |
это пальто мне велико | ин палто ба ман калонӣ мекунад (В. Бузаков) |
это пальто мне подойдёт | ин пальто ба ман мувофиқ аст |
это переведено с таджикского языка | ин аз забони тоҷикӣ тарҷума карда шудааст |
это платье безобразит тебя | ин курта туро баднамо мекунад |
это платье вас полнит | ин курта шуморо фарбеҳ нишон медиҳад |
это платье Вас старит | ин либос шуморо пир нишон медиҳад |
это платье её толстит | ин курта ӯро фарбеҳ нишон медиҳад |
это платье красит бельё | ранги ин курта ба либоси таг мезанад |
это по моей части | ин ба ман дахл дорад |
это пока только намётка | ин ҳанӯз тахмин асту бас |
это покрыто тайной | ин бо пардаи асрор пушида шудааст |
это положение нуждается в аргументации | ин фикру мулоҳиза далел мехоҳад |
это получилось у него вполне естественно | ин кори вай комилан табиӣ баромад |
это помещение непригодно для житья | ин бино барои истиқомат кор намеояд |
это — порождение его фантазии | ин зодаи парвози фикри ӯст |
это — порождение его фантазии | ин самараи хаелоти ӯст |
это поручение нельзя выполнить | ин супоришро иҷро кардан мумкин нест |
это последнее дело | ин пасттарини корҳост |
это послужит ему уроком | ин ба ӯ дарси ибрат мешавад |
это почитается за честь | ин чиз шараф ҳисоб меёбад |
это правдоподобно | ин ба ҳақиқат монанд аст |
это, право, ничего не значит | ба ростй, ин аҳамият надорад |
это прекрасная книга | ин китоби бисьёр нағз аст |
это преступление | гуноҳ аст |
это преступление | ҳайф аст |
это приближается к действительности | ин ба ҳақиқат наздик аст |
это произошло не без вашей помощи | ин бо ёрии шумо шудааст |
это произошло помимо меня | ҳодиса дар ғайби ман руй додаст |
это произошло помимо меня | ин кор дар ғайби ман руй додаст |
это произошло так | ин хамин тавр руй дода буд |
это просто безобразие! | дар ҳақикат ин расвоист! |
это просто прелесть! | кори калон! |
это просто прелесть! | аҷаб дилситон аст! |
это просто ужас | ин ниҳоят бад аст |
это против моих принципов | ин бар хилофи ақидаҳои ман аст |
это прямой обман | ин фиреби рӯйрост |
это растение носит странное название | ин растанй номи ачоиб дорад |
это растение размножается семенами | ин растанӣ бо воситаи тухм меафзояд |
это решённый вопрос | ин масъалаи ҳалшудааст |
это свидетельствует о его эрудиции | ин аз пурдонии у шаҳодат медиҳад |
это свыше человеческих сил | ин кор аз дасти одам намеояд |
это сделалось само собой | ин кор худ ба худ рӯй дод |
это сделалось само собой | ин чиз худ ба худ рӯй дод |
это сделано в новом вкусе | ин чиз ба тарзи нав сохта шудааст |
это сделано им самим | инро худи вай кардааст |
это сделать пара пустяков | инро иҷро кардан ҳеҷ гап не |
это слово очень употребительно | ин калима серистеъмол аст |
это слово пишется с твёрдым знаком | ин калима бо аломати сакта навишта мешавад |
это слово пишется слитно | ин калима якҷоя навишта мешавад |
это служит хорошим уроком | ин дарси хубе мебошад |
это случилось при мне | ин ҳодиса дар пеши назари ман руй дод |
это смахивает на ложь | ин дурӯғ барин аст |
это соблазнительно | ин дилфиреб аст |
это событие запечатлелось в моей памяти на всю жизнь | ин ҳодиса умрбод дар хотири ман монд |
это совершенная дикость | ин ғояти бемазагӣ аст |
это совершенная правда | ин ҳақиқати комил аст |
это совсем иной случай | ин тамоман ҳодисаи дигар аст |
это совсем не сложно | ин кор ҳеҷ душвор нест |
это совсем не смешно | ин ҷои ханда надорад |
это совсем не тот сорт яблок | ин асло ҳамон навъ себ нест |
это совсем немного | ин беҳад кам аст |
это сродни его таланту | ин ба истеъдоди вай хос аст |
это стираное платье | ин либоси обшуста аст |
это стоит гроши | ин бисьёр арзон аст |
это стоит дорого | ин кимат меистад |
это стоит дорого | ин кимат аст |
это стоит дёшево | ин арзон меистад |
это стоит дёшево | ин арзон аст |
это сукно дерюга дерюгой | ин моҳут не, ҷул аст |
это сущий вымысел | ин гапи холис бофта аст |
это так не пройдёт | ин беҷазо намемонад |
это твой рисунок? — Ты угадал! | ин расми ту? — Ёфтӣ! |
это тебе от страха причудилось | аз тарс ба назарат чунин намудааст |
это только начало | ин факат аввалаш аст |
это только фразы | ин фақат гапи хушкухолӣ |
это только цветочки | ин ҳоло аз хамир фатир аст |
это у него в крови | ин ба вай бо шир даромадааст |
это у него в крови | ин дар хуни вай аст |
это у неё в крови | ин ба вай бо шир даромадааст |
это у неё в крови | ин дар хуни вай аст |
это уж роскошь! | ин ҳашамати барзиёд аст |
это уж чересчур! | инаш аз ҳад зиёд, инаш бемазаги! |
это ужасно! | ин ниҳоят бад аст! |
это уже слишком! | ин аз ҳад зиёд аст! |
это утверждение ни на чём не основано | ин даъво асосе надорад |
это целая история | ин воқеаи дурудароз |
это целиком твоя заслуга | ин комилан хизмати туст |
это чистейший миф | ин фасонаи маҳз аст |
это чрезвычайно важно | ин фавқулодда муҳим аст |
это что-нибудь да значит | ин ягон маънӣ дорад |
это что-нибудь да значит | ин ҳазл не, ин албатта аҳамият дорад |
это я много раз слышал | инро ман борхо шунидаам |
вот это я понимаю! | боракалло! |
вот это я понимаю! | бисьёр хуб! |
это яблоко не укусишь, оно очень твёрдое | ин себро газида наметавонӣ, вай бисьёр сахт аст |
это явилось серьёзным препятствием | ин мамониати ҷиддӣ гардид |
это явление показательно | ин ҳодиса қобили қайд аст |
это явная ложь | ин дуруғи маҳз аст |
это якобы правда | ин гӯё ҳақиқат аст |
я ему это толкую целый час, а он не понимает | ман ба ӯ инро як соати дароз боз мефаҳмонам, ҳеҷ не, ки фаҳмад |
я занимаюсь хозяйством постольку, поскольку это необходимо | ман бинобар он бо кори хона машғул мешавам, ки накарданаш мумкин нест |
я знаю, это даром не пройдёт | ман медонам, ки ин кор беҷазо намемонад |
я нарочно это сказал, вы не обижайтесь | ман инро ба тариқи ҳазл гуфтам, шумо наранҷед |
я приписал это его рассеянности | ман инро аз сабаби парешонхотирии ӯ донистам |
я раздумывал, согласиться на это или нет | ман дар андеша будам, ки ба ин роза шавам ё не |
я слыхал всё это в полусне | ман ҳамаи инро нимхобу нимбедор шунида будам |
я считаю это дело вполне реальным | ман ин корро тамоман иҷропазир ҳисоб мекунам |
я тебе припомню это! | қусури инро аз ту мегирам! |
я тебе припомню это! | ман инро ба хотират меоварам! |
я тебе это попомню! | ман ба ту инро нишон медиҳам! |
я это делаю только для вас | ман ин корро фақат барои шумо мекунам |
я это прекрасно помню | ман инро бисьёр нағз дар хотир дорам |