DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing щадить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
боксёр щадил больную рукуthe boxer favoured his injured hand
не щадить глазаabuse one's eyes
не щадить друзей ради своего честолюбияsacrifice one's friends to one's ambition
не щадить жизни ради детейsacrifice one's life for one's children (oneself for the country, one's life for the good of humanity, etc., и т.д.)
не щадить своих силspare no effort (Anglophile)
не щадить себяchance arm
не щадить силdo one's utmost
не щадить силtake great pains
не щадить силset faculties on the rack
не щадить силmove Heaven and Earth
не щадить силspere no expense (Interex)
не щадить усилийlean over backward (VLZ_58)
не щадить усилийtake great pains
не щадить усилийdo one's utmost
не щадить усилийfall over backward (VLZ_58)
не щадить усилийbend over backward (VLZ_58)
не щадить усилийtry one's best
не щадить усилийdo one's best
не щадить усилийspare no efforts
не щадить чувствbe tough on
не щадя живота своегоwithout regard to his own life (старинное выражение Val_Ships)
не щадя жизниwith one's life (bookworm)
не щадя жизниeven unto death
не щадя жизниcareless of one's life (Anglophile)
не щадя своей жизниwithout regard to his own life (Val_Ships)
не щадя силaggressively
он мне помогал, не щадя силhe spared no pains in helping me
он не щадил никого из своих работниковhe was unsparing of anybody who worked for him
он не щадил себя, поэтому так рано сгорелhe doesn't spare himself, that's why he died so early
он не щадил себя, поэтому так рано сгорелhe doesn't spare himself, that's why he passed away so early
он не щадил себя, поэтому так рано сгорелhe doesn't spare himself, that's why he came to his end so early
он не щадит ни времени, ни заботhe grudges neither time nor trouble
он не щадит своих силhe doesn't spare himself
он совершенно не щадит машинуhe really punishes the car
она себя не щадитshe runs herself ragged
они не щадили даже детейthey didn't have mercy even on children
работать не щадя силbe fully stretched
смерть не щадит ни юношу, ни старикаdeath respects neither young nor old
смерть не щадит никогоdeath balks no creature
щадить больную руку и почти ничего ею не делатьnurse one's sore arm by using it very little
щадить зрениеfavour one's eyes (one's right leg, etc., и т.д.)
щадить самолюбиеspare someone's vanity (Anglophile)
щадить чьё-либо самолюбиеlet down gently
щадить себяspare oneself (his pupils, his men, one's enemy, etc., и т.д.)
щадить себяtake things easy (scherfas)
щадить кого-либо сжалиться надtake mercy on (кем-либо)
щадить кого-либо сжалиться надhave mercy upon (кем-либо)
щадить кого-либо сжалиться надhave mercy on (кем-либо)
щадить чью-либо скромностьspare blushes
щадить чьи-л. чувстваspare smb.'s feelings
щадить чьи-либо чувстваspare someone's feelings (chaffinch)
щадить чьё-нибудь самолюбиеspare someone’s pride