Russian | English |
вы меня чуть-чуть было не застали дома | it was a narrow chance that you saw me |
грузовик чуть не сшиб мальчика | the truck just missed hitting the boy |
его план наступления чуть не стоил нам всем жизни | his plan of attack nearly did for the lot of us |
его чуть не убили | he was near being killed |
его чуть не убили | he just escaped being killed |
её чуть не растёрзали за занятую ею позицию | she was taken apart for her stand |
забор обвалился и чуть не придавил прохожих | the fence fell down and narrowly missed some passers-by |
из-за тебя я чуть не | you nearly made me (linton) |
из-за этой единственной ошибки он чуть не лишился жизни | that one mistake almost cost him his life |
левое крыло чуть не было разбито | the left wing had like to have been routed |
лихорадка чуть было не стоила ему жизни | that fever nearly finished him off |
лихорадка чуть не доконала его | the fever nearly finished him |
мальчик ворвался внутрь, чуть не выломав дверь | the boy rushed in, barging against the door |
меня чуть не раздавили о прилавок | I was nearly dashed against the counter |
Меня чуть удар не хватил, когда | I had a blue fit when (rompey) |
мимо нас вниз покатился огромный камень, который чуть было не задел нас | a big rock rolled down and we only just escaped being hit |
мимо нас вниз покатился огромный камень, который чуть было не ударил нас | a big rock rolled down and we only just escaped being hit |
мимо нас вниз пронёсся огромный камень, который чуть было не задел нас | a big rock rolled down and we only just escaped being hit |
мимо нас вниз пронёсся огромный камень, который чуть было не ударил нас | a big rock rolled down and we only just escaped being hit |
моя машина чуть не задела другую машину в переулке | my car just cleared the other car in the lane |
мы чуть было не попали в аварию | we only just avoided an accident |
мы чуть не погибли | we survived but it was a close call |
мы чуть не погибли | we very nearly died |
мы чуть не проиграли | we won by a close shave |
он внезапно запнулся, чуть не выдав секрет | he caught himself before giving away a secret |
он неплохо сдал зоологию, но чуть не провалился на ботанике | he got a comfortable pass in zoology, but barely scraped through in botany |
он покачнулся и чуть не упал | he swayed and almost fell |
он поскользнулся на банановой кожуре и чуть не упал | he slipped on a banana skin and almost fell |
он так разъярился, что у него чуть не случился инсульт | he flew into an apoplectical rage |
он так разъярился, что у него чуть не случился инсульт | he flew into an apoplectic rage |
он такой высокий, что чуть не задевает головой притолоку | he is so tall his head nearly touches the top of the door |
он чуть было не бросил её | he came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc., и т.д.) |
он чуть было не выдал секрета, но сдержался | he was about to let out the secret but he pulled himself up |
он чуть было не забыл | he very nearly forgot |
он чуть было не опоздал | he was only just in time |
он чуть было не погиб | he missed it by a narrow shave |
он чуть было не погиб | he missed it by a close shave |
он чуть было не рассказал все | he was on the verge of telling all |
он чуть было не умер | he all but died |
он чуть было не упал | he nearly fell |
он чуть было не ушёл | he was on the point of going |
он чуть было не ушёл | he was just about to leave |
он чуть не бегом кинулся к двери | he half ran to the door |
он чуть не забыл позвонить вам | he nearly forgot to call you |
он чуть не опоздал | he was only just in time |
он чуть не плакал с досады | he was so mad he almost cried |
он чуть не погиб | he was within an ace of death |
он чуть не погиб | he narrowly escaped death |
он чуть не погиб в автомобильной катастрофе | he was near to death after a car smash |
он чуть не попал под машину | the car missed him by inches |
он чуть не поплатился жизнью | he narrowly escaped death |
он чуть не потерял сознание от боли | he nearly fainted from the pain |
он чуть не свалился в яму | he was as near as a toucher falling into the pit |
он чуть не сломал шею | he risked breaking his neck |
он чуть не умер | he all but died (Andrey Truhachev) |
он чуть не умер от страха | he near died with fright |
он чуть не умер со страху | he always died of fright |
он чуть не упал | he came near to falling |
он чуть не упал | he almost fell |
он чуть не упал | he all but fell |
он чуть не утонул | he all but drowned |
он чуть не утонул | he narrowly escaped drowning |
он чуть-чуть не причинил большого несчастья | he was well nigh causing a great misfortune |
он чуть-чуть не упал | he very nearly fell |
он чуть-чуть этого не потерял | he went near to lose it |
она чуть не | one had like |
она чуть не заплакала | she felt like crying |
она чуть не заплакала с досады | she almost burst into tears from aggravation |
она чуть со стула не упала | she nearly fell off her stool (от удивления Lana Falcon) |
при входе в гавань корабль чуть не задел скалу | the ship scraped against a rock as she was entering a harbour |
при выходе из театра нас чуть не раздавили | we were nearly crushed while leaving the theatre |
самолёт чуть-чуть не задел верхушки деревьев | the plane barely cleared the tree-tops (the roof of the tower, etc., и т.д.) |
сердце чуть не выскочило | one's heart skimmed the top of one's chest (Stanislav Zhemoydo) |
там вы можете купить чуть ли не всё что угодно | there you can buy almost anything |
ты смотри, это же острая штука, ты мне чуть глаз не выколол! | mind that sharp point, you nearly put my eye out! |
у него чуть глаза не выпали | his eyes nearly fell out of his head (linton) |
Хоп! Я чуть не выронил чашку с чаем! | oops! I nearly dropped my cup of tea! |
чуть было не | there wanted but a little |
чуть было не захлебнулась от избытка чувств | gush (sever_korrespondent) |
чуть было не опоздав | only just in time (Andrey Truhachev) |
чуть было не сделал | be about to do (что-либо Granadilla) |
чуть было не сделать | come within an ace (что-либо) (почти сделать что-либо; суметь почти добиться чего-либо sever_korrespondent) |
чуть до смерти не напугать | scare half to death (Technical) |
чуть кондрашка не хватила | be all of a dither (linton) |
чуть ли не | almost (There are almost daily reports of new ships being seized. • However, it takes almost removing the engine to get the left one in. 4uzhoj) |
чуть ли не | next door to (something) |
чуть ли не | all but (So much cruelty and morbidity is associated with this figure in the tantric imagination that he all but has to be seen as the shadowy brother of the Bodhisattva . MargeWebley) |
чуть ли не | just about (Smelled yummy but was super sticky, had to just about triple the amount of flour. MargeWebley) |
чуть ли не | virtually (4uzhoj) |
чуть ли не | very nearly (Anglophile) |
чуть ли не весь мир | all out of doors (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | all out-of-doors (MichaelBurov) |
чуть ли не даром | for a pittance (A.Rezvov) |
чуть ли не ждать | half-expect (Almost to expect; to think that something may happen, without being entirely sure.
КГА) |
чуть ли не каждый день | nearly every day |
чуть ли не совершенный | near-perfect (Sergei Aprelikov) |
чуть не | only not |
чуть не | had like |
чуть не | near |
чуть не | nearly |
чуть не | within an ace of |
чуть не | as near as |
чуть не | about (I about jumped out of my skin! • my heart just about jumped out of my chest • I came so close to the driveway that I about hit his car. 4uzhoj) |
чуть не... | all but |
чуть не... | within an ace of |
чуть не | barely |
чуть не забыл | I almost forgot (lexicographer) |
чуть не забыл | oh, I nearly forgot to mention that (ART Vancouver) |
чуть не заплакать | be on the brink of tears |
чуть не лопнуть от зависти | swell like a toad |
чуть не лопнуть от злости | blow one's top (Anglophile) |
чуть не лопнуть со смеху | split sides |
Чуть не огребли! | that was close! (Technical) |
чуть не опередить | almost beat smb. (He almost beat us there Taras) |
чуть не опоздав | only just in time (Andrey Truhachev) |
чуть не опоздать | just in time (Контекстуальный перевод: I got stuck in traffic and arrived just in time to catch my flight. – Я попал в пробку и чуть не опоздал на свой рейс. VLZ_58) |
чуть не плакать | tear up (обратите внимание на произношение, tear произносится с тем же дифтонгом, что и ear mosq) |
чуть не плача | almost in tears (linton) |
чуть не плачущий | tearful (ANG) |
чуть не погибнуть | like to be lost |
чуть не погубить | take paint off |
чуть не промахнулся | a near miss |
Чуть не развел меня | you really had me going (sea holly) |
чуть не сделать | go near to doing (что-либо) |
чуть не сделать | come near to doing (что-либо) |
чуть не сорвался | about to loose it |
чуть не сошёл с ума | nigh hand out of his wits |
чуть не сошёл с ума | nigh out of his wits |
Чуть не схлопотал! | that was close! (Technical) |
чуть не умереть со смеху | kill oneself laughing (Anglophile) |
чуть со стула не упал | just about fall off one's chair (valtih1978) |
чуть со стула не упал | almost fell off one's chair (valtih1978) |
чуть-чуть не | nearly |
чуть-чуть не | almost |
чуть-чуть не | within the turn of a die |
чуть-чуть не | within a hair breadth |
чуть-чуть не получилось | almost had it (напр., попасть мячом в корзину: Oh, you almost had it! Pretty good! ART Vancouver) |
чуть-чуть не попал | it was a near miss |
чуть-чуть не попал | near miss (в точку) |
чуть-чуть не считается | almost doesn't matter |
чуть-чуть не считается | close but no cigar (Anglophile) |
чуть-чуть не хватило | I was almost there (I/you/he etc. Юрий Гомон) |
чуть-чуть не хватило | that was close (Юрий Гомон) |
чуть-чуть не хватило | I was close (I/you/he etc. Юрий Гомон) |
я чуть было не заплакал. | I could have wept (I could have wept thinking what I'd missed. musichok) |
я чуть было не умер от страха | I could have died of shock (Andrey Truhachev) |
я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал | I nearly threw a fit when I heard it |
я чуть в обморок не упала от неловкости | I could have died away with embarrassment |
я чуть не задохся от дыма | the smoke almost choked me |
я чуть не лопнул от смеху | that really creased me |
я чуть не лопнул со смеху | I laughed till I thought I should split |
я чуть не опоздал на поезд | I almost missed the train |
я чуть не опоздал на работу | I was almost late to work (Taras) |
я чуть не попал под грузовик | I just missed being run over by a truck |
я чуть не сказал, что | I had been on the point of saying that (I paused because I had been on the point of saying that I saw Ken that night. ART Vancouver) |
я чуть не умер | I all but died |
я чуть не умер | it nearly killed me |
я чуть не умер от тоски | they bored me stiff |
я чуть не умерла со стыда | I just about died from embarrassment (ART Vancouver) |
я чуть не упал | I had like to have fallen |
я чуть не упал со стула | I nearly fell off my chair (When I saw him on TV, I nearly fell off my chair.; When they saw him, they nearly fell off their chairs. ArcticFox) |
я чуть не утонул | I was nearly drowned |
я чуть-чуть не вырвался у них из рук | I was on the point of jerking myself away |