Russian | English |
взяткой добиваться, чтобы горничная хранила молчание | bribe the maid into silence (his secretary into secrecy, the chief of the tribe into submission, etc., о чём-л., и т.д.) |
взять с кого-либо клятву хранить молчание | swear someone to secrecy (Юрий Гомон) |
мы все обязаны хранить молчание | we are all tyled |
Настало время, когда невозможно и дальше хранить молчание | It has reached a point where silence can no longer be maintained (askandy) |
он хранил молчание | he remained silent |
он хранил молчание | he maintained silence |
он хранил упорное молчание | he shut up like a clam |
подкупом добиваться, чтобы горничная хранила молчание | bribe the maid into silence (his secretary into secrecy, the chief of the tribe into submission, etc., о чём-л., и т.д.) |
с условием хранить молчание | under the seal of secrecy |
служебная обязанность хранить молчание | professional discretion |
служебная обязанность хранить молчание | business discretion |
хранить молчание | keep silent |
хранить молчание | remain dumb |
хранить молчание | remain mute (Andrey Truhachev) |
хранить молчание | mum (Nearly a year after Stargate Origins debuted, MGM is still mum on future plans for the sci-fi franchise Taras) |
хранить молчание | stay quiet (Mr. Wolf) |
хранить молчание | keep shtum (Anglophile) |
хранить молчание | remain speechless |
хранить молчание | maintain silence |
хранить молчание | keep silence |
хранить молчание | observe silence |
хранить молчание | hold one's peace |
хранить молчание | be tight-lipped (напр., Yukos officials were tight-lipped about the details of their gas contract Olga Okuneva) |
хранить молчание | be quiet |
хранить молчание | be speechless |
хранить молчание | keep still |
хранить молчание по вопросу о | keep mum on |
хранить молчание по поводу | keep quiet |
хранить на устах печать молчания | keep a lock upon lips |
хранить неловкое молчание | maintain an awkward silence (BBC News Alex_Odeychuk) |
хранить суровое молчание | keep a grim silence |