DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing хлопоты | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без дальнейших хлопотwithout further ado
без забот и хлопотstress-free (stress-free journey sankozh)
без забот и хлопотproblem and trouble-free (Alexander Demidov)
без особых хлопотhave no trouble (о каком-либо действии A.Rezvov)
без хлопотwith no hassle (Alex_Odeychuk)
без хлопотconveniently
без хлопотwithout any fuss (Anglophile)
боюсь, что он доставил вам массу хлопотI'm afraid he gave you a lot of trouble
быть в больших хлопотахbe in a great plunge
в хлопотахin for it
всегда в хлопотахas busy as a bee
вы избавили меня от хлопотyou have saved me trouble
вы меня избавили от лишних хлопотyou saved me a lot of unnecessary trouble
дачные хлопотыallotmenteering
доставить множество хлопотput someone to a lot of trouble (Anglophile)
доставить немало хлопотgive someone a hard time (to cause difficulty or make trouble for someone: During WWII, German troops gave the Allies a hard time in Italy, but eventually the Allies broke through. 4uzhoj)
доставить хлопотыdisturb (Aly19)
доставлять кому-либо лишние хлопотыtake out of his way
доставлять много хлопотput someone to a lot of trouble (Anglophile)
доставлять немало хлопот своим роднымbe trouble enough to one's belongings
доставлять одни хлопотыbe a headache department (Anglophile)
доставлять хлопотыgive trouble (We're not here to give you any trouble. Andrey Truhachev)
доставлять хлопотыcause trouble (cause somebody trouble/bother Andrey Truhachev)
доставлять хлопотыinconvenience (Abysslooker)
доставлять хлопотыoverweight (обыкн. past participle)
если вам это не доставит лишних хлопотif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
заботы и хлопотыworries and troubles (worries – заботы (беспокойства, тревоги, опасения), troubles – хлопоты (жизненные сложности или жизненные проблемы) jodrey)
из желания освободиться от хлопотout of a desire of disencumbrance
избавить от хлопотunencumber (Taras)
избавлять меня от многих хлопотsave me a lot of trouble (him the effort, her many interviews, etc., и т.д.)
избавлять от хлопотsave worry (Slavik_K)
избавьте меня от хлопотspare me the trouble
избавьте меня от этих хлопотsave me from this trouble
иметь много хлопотhave much ado
иметь множество хлопотbe in a peck of troubles
иметь немало хлопотhave much ado
куча хлопотa world of troubles
масса хлопотno end of trouble
масса хлопот, неприятностейno end of trouble
много хлопотmuch ado
множество хлопотa world of troubles
наделать хлопотput to it
наделать хлопотcut out work for
наделать хлопотfind work for
наделать хлопотmake work for
наделать кому-л. хлопотgive one a bone to pick
наделать кому-л. хлопот с три коробаcut out work for one
не было у бабы хлопот, купила баба поросяmake a rod for one's own back (Рина Грант)
не было у бабы хлопот, купила поросяmake a rod for one's own back (Рина Грант)
не было у бабы хлопот, купила поросяtrouble comes to him who seeks it (Interex)
не надо столько хлопот!don't inconvenience yourself! (Andrey Truhachev)
не причиняйте себе хлопот!don't inconvenience yourself! (Andrey Truhachev)
не стоит хлопотit is not worth the trouble
ненужные хлопотыneedless trouble
никаких хлопотno hassle (No hassle with cash, as all payments are charged to the registered credit card. ART Vancouver)
обременённый хлопотами о ребёнкеbaby encumbered (fiuri2)
он избавил меня от лишних хлопотhe saved me a lot of unnecessary trouble
он мне доставляет много хлопотhe gives me a lot of trouble
он сделал это, чтобы избавить вас от хлопотhe did it to spare your trouble
они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнамиthey were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus)
отсутствие хлопотdisencumbrance
повседневные хлопотыthe everyday
позволь мне избавить тебя от хлопотlet me save you the trouble (Alex_No_Chat)
после этого хлопот не оберешьсяthere will be a deal of trouble after that
после этого хлопот не оберёшьсяthere will be a deal of trouble after that
причинять кому-л. хлопотыgive sb. trouble
причинять хлопотыcause trouble (cause somebody trouble/bother Andrey Truhachev)
производящий хлопотыfussy
пустые хлопотыvain pursuit (shergilov)
с минимумом хлопотwith minimum fuss (Alex_Odeychuk)
с множеством хлопотwith a great deal of trouble
с наименьшими хлопотамиleast possible trouble
с этим ребёнком хлопот не оберёшьсяthis child is a handful
создавать для кого-то лишние хлопотыput somebody out (PeachyHoney)
то одно, то другое-хлопот не оберёшьсяwhat with one thing and another
требовать времени и хлопотtask the time and trouble
тут много хлопотhere's a pretty todo
у нас и без того хлопот полон ротwe have enough trouble without that
у него бездна хлопотhe has a multitude of trouble
у него была пропасть хлопотhe has had a world of troubles
у него хлопот невпроворотhe has a lot on his plate (Anglophile)
у него хлопот полон ротhe has a lot on his plate (Anglophile)
у неё хлопот полон ротshe has a hundred and one things to do
уборка доставляет меньше хлопот, если вы делаете её регулярноcleaning is less of a hassle if you develop a regular routine
хлопот не оберёшьсяbe a headache department (с ним(-и), с ней, e.g., he is a real headache department)
хлопот не оберёшьсяhave work cut out for one
хлопот полон ротbe up to one's neck in worry
хлопот полон ротhave a million things to attend to
хлопот полон ротhave troubles galore (Anglophile)
хлопот полон ротhave eggs on the spit
это, должно быть, доставило вам массу хлопотthat must have been very trying for you
это избавило его от многих хлопот и расходовthis saved him much trouble and expense
это место требует больших хлопотthat place requires great attendance
это стоило мне значительных хлопотit cost me much trouble
этот мальчишка всегда доставлял мне массу хлопотthis boy has always been a great worry to me
этот ребёнок доставляет родителям массу хлопотthat child is a great trial to his parents
я доставляю вам массу хлопотI am putting you to a good deal of trouble
я причиняю вам массу хлопотI am putting you to a good deal of trouble
я причиняю вам много хлопотI am giving you a lot of bother