Russian | English |
в погоне за нереальным упустить реальное | grasp the shadow and let go the substance |
возможность, которую нельзя упустить | an opportunity not to be missed |
вы так долго тянули, что упустили хороший случай | you have lost a good opportunity by delaying |
если не хотите упустить, то поторопитесь | you'd better skip for it |
как жаль упустить такую хорошую возможность! | it is a pity to have missed such a good opportunity! |
навязчивое желание просматривать новости из страха упустить важные события | doomscrawling (Anglophile) |
не упусти возможность! | go for it! (Anglophile) |
не упусти шанс! | go for it! (Anglophile) |
не упустил ли я кого-нибудь? | have I left anyone out? |
не упустите шанс сделать что-либо ... | don't miss out on a chance to (Don't miss out on a chance to buy some of our amazing products and also recieve free shipping!) |
не упустить | clutch (возможность) |
не упустить возможность | seize the moment (и сделать что-либо: Democratic frontrunner Hillary Clinton seized the moment with an 850-word statement on her website calling Trump's idea "shameful" and "dangerous" 4uzhoj) |
не упустить возможность | snatch an opportunity |
не упустить момент | seize the opportunity (4uzhoj) |
не упустить момент | take time by the forelock |
не упустить момент | take occasion by the forelock |
не упустить своего шанса | make hay while the sun shines (Taras) |
он бы не упустил такую возможность | he couldn't have missed it for the world. (Анна Ф) |
он был раздосадован, что упустил вас | he was sick at missing you |
он не упустит ни одной детали | he has a gimlet eye for detail |
он не упустит случая с ней встретиться | he won't miss the chance of meeting her |
он ненормальный, что упустил такое приключение | he was mad to have let such an adventure slip through his fingers (W. S. Maugham) |
он никогда не упустит своего шанса | when he sees the brass ring coming round, he can't help grabbing it |
он никогда не упустит случая | he never misses a trick |
он тянул с этим делом и упустил все возможности | he kept putting it off and missed all the chances |
он упустил возможность | he let the chance go by |
он упустил возможность | he let the opportunity slip |
он упустил блестящую возможность | he danced away his chance |
он упустил случай | he muffed his chance |
он упустил случай | he let the opportunity go by |
он упустил случай | he let the chance go by |
они упустили его | they let him slinky from them |
они упустили его | they let him slip from them |
полностью упустить смысл | miss the whole point (You're missing the whole point. – Ты вообще не улавливаешь, о чём я говорю. ART Vancouver) |
своего не упустит | wide-awake |
своего не упустить | know where interests lie |
стараться не упустить | make a point of (sth., какой-л. возможности) |
стараться не упустить ни малейшего движения | watch for any sign of movement (linton) |
стремление не упустить шанс | haymaking |
упусти свой шанс, а времени для этого-не жалей | watch your opportunities not the clock he |
упустить важнейший момент | miss a key point |
упустить возможность | miss one's opportunity |
упустить возможность | waste an opportunity |
упустить возможность | balk an opportunity |
упустить возможность | lose the chance |
упустить возможность | miss cue |
упустить возможность | miss the bus |
упустить возможность | lose an opportunity (a chance, слу́чай) |
упустить возможность | miss |
упустить возможность | drop the ball (DC) |
упустить возможность | miss out on opportunity (maystay) |
упустить возможность | spurn an opportunity (felog) |
упустить возможность | let an opportunity pass someone by (Wakeful dormouse) |
упустить возможность | miss one's chance |
упустить возможность | to baulk an opportunity |
упустить возможность | miss the opportunity (Andrey Truhachev) |
упустить возможность | let an opportunity slip |
упустить возможность | baulk an opportunity |
упустить возможность | throw away an advantage |
упустить возможность | let the opportunity slip |
упустить возможность | miss an opportunity |
упустить возможность | pass over an opportunity |
упустить возможность | lose opportunity |
упустить возможность из-за нерешительности | lose an opportunity through indecision |
упустить возможность по собственной беспечности | slattern an opportunity |
упустить возможность попасть в колледж | waste a chance to go to college |
упустить время | miss the right moment to do something (kondorsky) |
упустить время | let the moment pass (Anglophile) |
упустить выгодную сделку | miss out on a profitable deal |
упустить выгоду | choke |
упустить из вида | track off (Халеев) |
упустить из виду | put out of account |
упустить из виду | overlook |
упустить из виду | leave out of account |
упустить из виду | lose track (ginny.joyce) |
упустить из виду | lose sight of |
упустить из виду | forget |
упустить из виду | out of sight (Alba Owl) |
упустить из виду | neglect to (что-либо) |
упустить из виду | track off (Халеев) |
упустить из виду сделать | neglect to do |
упустить из виду позабыть сделать | neglect to do (что-либо) |
упустить из виду тот факт, что... | lose sight of the fact that... |
упустить из внимания | miss the fact that |
упустить из внимания | leave out of account |
упустить из поля зрения | track off (Халеев) |
упустить из рук | let slip through the fingers |
упустить из-под контроля | mishandle |
упустить момент | miss a chance (Рина Грант) |
упустить момент | miss an opportunity (Рина Грант) |
упустить момент | waste a chance (Ремедиос_П) |
упустить преимущество | squander a lead (Taras) |
упустить прекрасную возможность | let slip a golden opportunity (Anglophile) |
упустить, пропустить, прозевать момент действия или когда нужно было действовать. | stay one's hand ("Тhey [the intellectuals] thought too much and that stayed their hand." eugenealper) |
упустить редкую возможность | let a golden opportunity slip by |
упустить редчайшую возможность | miss a golden opportunity (Anglophile) |
упустить свой шанс | wasted one's opportunity |
упустить свой шанс | let slip the chance |
упустить случай | miss one's opportunity |
упустить случай | pass up an opportunity |
упустить случай | make a muff of a catch |
упустить случай | let the opportunity go by (Anglophile) |
упустить случай | lose an opportunity |
упустить случай | waste a chance (Ремедиос_П) |
упустить случай | neglect an opportunity |
упустить случай | let an opportunity slip |
упустить случай | miss the boat |
упустить случай | let slip the chance |
упустить случай | let the opportunity slip |
упустить случай | blunder away one's chance |
упустить случай по собственной беспечности | slattern an opportunity |
упустить удобный случай | let a chance slinky (благоприятную возможность) |
упустить удобный случай | make a baulk of good ground |
упустить удобный случай | make a balk of good ground |
упустить удобный случай | blunder away chance |
упустить удобный случай | let the chance slip |
упустить удобный случай | blunder away |
упустить уникальную возможность | scuttle a golden opportunity (They have scuttled a golden opportunity to market their product. ART Vancouver) |
упустить хороший момент | waste a good chance (Alexey Lebedev) |
упустить шанс | blow the luck |
упустить шанс | let slip the chance |
упустить шанс | miss the train (Дмитрий_Р) |
упустить шанс | miss |
упустить шанс | waste a chance (Ремедиос_П) |
упустить шанс | miss the chance (Andrey Truhachev) |
упустить шанс | miss the opportunity (Andrey Truhachev) |
упустить шанс | pass up the chance (Andrey Truhachev) |
упустить шанс | miss the boat (Anglophile) |
упустить шанс | boot |
упустить шанс добиться победы | snatch defeat from the jaws of victory |
упустить шансы | waste chances (Sergei Aprelikov) |
это для вас последняя возможность, не упустите её | this is your last chance! don't throw it away |
этот своего не упустит | he is a fast worker |
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | sorry, but you seem to have missed the point |
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | I am afraid you've missed the point |