DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing уже | all forms | exact matches only
RussianGerman
а жена и не знает, что её муж уже на том светеdie Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist
автоугоны-сегодня уже не редкостьAutodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung
апрель уже стучится в дверьder April steht vor der Tür (Alex Krayevsky)
больная лошадь теперь уже только хрипелаdas kranke Pferd röchelte jetzt nur noch
больную можно уже сажать к окнуdie Kranke kann man schon ans Fenster setzen
большей частью я справлялся со всеми покупками уже в первой половине дняmeistenteils erledigte ich meine Einkäufe schon vormittags
булочная уже закрытаdie Bäckerei ist schon zu
буря бушует уже двое сутокder Sturm saust und braust schon zwei Tage
быть уже не молодымaus den besten Jahren heraus sein
в который уже разzum wiederholten Male
в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домойim Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden
в мыслях своих он был уже домаin Gedanken weilte er schon daheim
в наше время дети уже не могут спокойно играть на улицеheutzutage können die Kinder nicht mehr unbesorgt auf der Straße spielen (из-за большого движения транспорта)
в продаже уже больше нет платьев из зелёного материалаin Grün ist das Kleid nicht mehr vorhanden
в разговоре со мной он умолчал о том, что у него уже была судимостьer verschwieg mir, dass er bereits vorbestraft war
в специальной литературе эта ошибка уже много лет кочует из одного издания в другоеdieser irrtum schleppt sich seit Jahren in der Fachliteratur durch
в субботу мы были уже в Цюрихеam Samstag waren wir schon in Zürich
... в то время как сирень и тюльпаны при самом лучшем уходе уже через неделю увядают.... während Flieder und Tulpen leider auch bei bester Pflege bereits nach einer Woche verwelken ("Haushalt")
ваша рекламация уже не может быть принята во вниманиеIhre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden
вдали уже можно видеть башни городаin der Ferne kann man schon die Türme der Stadt sehen
вексель находится уже в третьих рукахder Wechsel ist schon in dritter Hand
вечер всё равно уже испорченder Abend ist nun einmal angerissen
вода мне уже по горлоdas Wasser reicht mir bis an den Hals
вода уже была ему по грудьdas Wasser spülte ihm schon um die Brust
вода уже подходит к домуdas Wasser spült schon bis ans Haus
возможно он уже приехалer mag schon gekommen sein
возможно он уже пришёлer mag schon gekommen sein
вот ты уже и вернулся!du bist ja schon wieder zurück!
вот уже более пяти летseit über fünf Jahren (Лорина)
вот уже двадцать лет он играет в театреseit zwanzig Jahren steht er auf der Bühne
вот уже многие годыseit Jahren
вот уже много летseit langem
вот уже много столетий, kakseit Jahrhunderten
вот уже несколько недель полиция идёт по следам бандыseit Wochen spürt die Polizei der Bande nach
вот уже три дня бушует непогодаseit drei Tagen stürmt es
вот это уже лучшеdas lässt sich eher hören
вот это уже не так мало!das ist schon mehr!
врач пришёл после того, как боли в сердце уже прекратилисьder Arzt traf ein, nachdem sich die Herzbeschwerden bereits beruhigt hatten
все эти вещи уже нельзя использоватьall diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen
говорят, что его гость уже уехалsein Gast soll schon abgereist sein
давай останемся здесь, всё равно вечер уже пропалbleiben wir hier, der Abend ist nun einmal angerissen
дальше он уже ничего не помнитhier setzt seine Erinnerung aus
Данный e-mail уже занятdie E-Mail-Adresse ist bereits vergeben (SKY)
для меня это уже позадиich bin darüber hinaus
для праздника это платье не годится: оно уже поношенноеfür das Fest passt das Kleid nicht, es ist schon abgetragen
дождь идёт уже три часаes regnet seit drei Stunden
дождь льёт уже несколько часов подрядes gießt schon seit Stunden ununterbrochen
дорога уже просохлаdie Fahrbahn ist schon abgetrocknet
дорога уже сухаяdie Fahrbahn ist schon abgetrocknet
другие уже не могут его догнатьseinen Vorsprung können die anderen nicht mehr aufholen
другие уже не могут его нагнатьseinen Vorsprung können die anderen nicht mehr einholen
дурные наклонности прочно укореняются уже с детстваüble Gewohnheiten wurzeln sich bereits im Kindesalter ein
его втиснули в помещение, где уже находилось много народуer wurde in einen Raum eingezwängt, wo sich schon viele Menschen befanden
его дарование проявилось уже в раннем возрастеseine Begabung trat schon früh hervor (Andrey Truhachev)
его назначение на пост посла уже состоялосьseine Designation als Botschafter ist bereits erfolgt
его пальто имеет уже довольно потрёпанный видsein Mantel sieht schon recht schofel aus
его уже давно подозревалиman hat ihn schon längst verdächtigt
его уже и след простылer ist schon über alle Berge
его уже не слышноer ist außer Hörweite
его уже нетer ist ein stiller Mann
его уже нет в живыхer lebt nimmer
его уже нет в живыхer lebt nicht mehr
едва только он увидел корзину с яблоками, как уже цапнул несколько штукkaum sah er den Korb mit Äpfeln, da hatte er sich schon einige gegrapscht
ей нельзя больше надевать это платье: оно уже изношеноsie kann das Kleid nicht mehr anziehen, es ist schon ganz abgetragen
ей приходилось носить свои платья до тех пор, пока лохмотья уже не прикрывали телаsie musste ihre Kleider so lange tragen, bis sie ihr als Lumpen vom Körper fielen
ей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизниsie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendig
ему уже надоело постоянно ездитьer ist schon reisemüde
женщина говорит и говорит вот уже полчасаdie Frau schwadroniert schon eine halbe Stunde
жизнь его была уже вне опасностиes bestand keine Gefahr mehr für sein Leben
жратва, небось, уже остыла, а?der Fraß ist wohl schon kalt, was?
за свой поступок он уже достаточно наказанfür seine Tat ist er schon genug gestraft worden
завтрак уже поданder Lunch ist schon serviert
здесь уже началось царство зимыhier begann schon das Reich des Winters
здесь уже ничто не поможетda schlägt kein Mittel mehr an
зима уже даёт себя знатьes ist schon ganz winterlich
зима уже даёт себя знатьes ist schon recht winterlich
... и в Древнем Риме первые розы выращивались уже в своего рода теплице.... und im alten Rom wurden die ersten Rosen bereits in einer Art Gewächshaus gezogen (ND 2. 7. 80)
и так ужеohnehin (Andrey Truhachev)
из-за своей шаловливости он уже не знает, что бы такое ещё напроказитьer weiß vor Übermut nicht, was er anstellen soll
из-за этого дела у меня уже были неприятностиdieser Sache wegen hätte ich schon Scherereien
имеющий уже некоторые знания некоторую подготовкуFortgeschrittene (в какой-либо области)
имеющий уже некоторые знания некоторую подготовкуfortgeschritten (в какой-либо области)
их уже больше чем нужноes gibt deren mehr als genüg
как было официально сообщено, после принятия Основного закона Верховным Советом СССР в Москве, в течение первого квартала будущего года отдельные республики будут принимать свои конституции на основе уже принятого Основного законаwie nach der Verabschiedung des Grundgesetzes durch den Obersten Sowjet der UdSSR in Moskau offiziell mitgeteilt wurde, ist im Verlaufe des ersten Quartals des kommenden Jahres damit zu rechnen, dass die einzelnen Republiken ihre Verfassungen auf der Basis des jetzt verabschiedeten Grundgesetzes annehmen werden (ND 12. 10.77)
как уже было сказаноwie gesagt (Grosspietsch)
как уже говорилось вышеwie bereits angesprochen (SKY)
как уже отмечалось вышеwie erwähnt (Александр Рыжов)
как уже отмечалось вышеwie bereits erwähnt (Александр Рыжов)
как уже сказаноwie gesagt (Grosspietsch)
как уже упоминалосьwie erwähnt (Лорина)
как я уже говорилwie gesagt (Andrey Truhachev)
какое горе, что он уже умер!ein Jammer, dass er schon sterben musste!
какой-то неизвестный уже несколько дней бродит как привидение по деревнеein Fremder spukt seit Tagen im Dorfe
карандаш уже не годитсяder Bleistift hat ausgedient
каша уже кипитder Brei kocht schon
когда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собакиals wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellen
когда он спросил об этом, курьер уже был отосланals er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden
когда он спросил об этом, курьер уже был отправленals er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden
когда они уже перестали на что-то годитьсяwenn sie zu nichts mehr nütze sind.
когда от них уже нет никакой пользыwenn sie zu nichts mehr nütze sind.
когда уже было слишком поздно когда уже ничего нельзя было поправитьals Gott den Schaden besah
когда я с приятелем вышел, такси уже ожидало насdie Taxe wartete schon, als ich mit meinem Freunde hinauskam
конфеты уже кончаютсяdie Bonbons werden alle
корабль находится уже в открытом мореdas Schiff schwimmt schon auf hoher See
корабль плавает уже в открытом мореdas Schiff schwimmt schon auf hoher See
костюм уже не влезает в чемоданder Anzug geht nicht mehr in den Koffer
крестьяне торгуются уже целый час, и никто из них не хочет уступитьdie Bauern markten schon seit einer Stunde und keiner von ihnen will, nachgeben
кучер уже впряг лошадейder Kutscher hatte bereits eingespannt
лекарство уже подействовалоdie Arznei hat schon gewirkt
листва уже желтеетdas Laub färbt sich schon gelb (окрашивается в желтый цвет Franka_LV)
листва уже желтеетdas Laub nimmt schon eine gelbe Färbung an
листва уже желтеетdas Laub färbt sich schon gelb
лодка уже на той сторонеdas Boot ist schon hinüber
лучшие лошади уже стартовалиdie besten Pferde sind bereits gelaufen
лёд уже держитdas Eis trägt schon
малютка уже на том светеdie Kleine ist hinüber
Мама, однако, сделала вид, будто поверила, что София уже спитTrotzdem tat die Mutter so, als ob Sofie schon schliefe (Viola4482)
мать уже не могла совладать с мальчикомdie Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
мать уже не могла справиться с мальчикомdie Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
между ними уже давно были тренияseit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden
Между тем, к сожалению, уже имеются первые смертельные случаи, вызванные инфекционными заболеваниями, такими как холера, которые возникают как следствие наводненийMittlerweile sind auch die ersten Toten durch Infektionskrankheiten wie Cholera, die als Folge der Überschwemmungen auftreten, zu beklagen (ND 15.8.80)
мне уже лучшеes geht mir besser
мне уже сегодня надо сложить вещиich muss heute noch packen
мне это уже начинает надоедатьich habe nachgerade genüg davon (лишний умлаут в genüg gregg128)
можно считать, что его уже уволилиer gilt als abgesägt
мы приехали, когда уже смеркалосьwir kamen an, als es schon dämmerte
мы уже всё знаемwir wissen schon alles
мы уже давно не имеем от него никаких известийwir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm
мы уже не успеемwir werden es nicht mehr schaffen
мы уже съели все наши запасыwir haben alle unsere Vorräte schon aufgezehrt
на дворе уже светлоes ist schon heller Morgen
на улице уже светлоes ist schon heller Morgen
на фруктовых деревьях появляются уже первые цветыan den Obstbäumen erscheinen schon die ersten Blüten
на этом месте уже всё собраноdiese Stelle ist schon abgepflückt (о плодах)
на этот тур уже нет записиdie Reise ist nicht mehr buchbar
надев вечернее платье, она вошла в зал, где уже шёл пирnachdem sie ihre Abendtoilette angelegt hatte, betrat sie den Saal, in dem das Gastmahl schon begonnen hatte
намалевал пару картинок и уже называет себя художникомnun hat er ein paar Bilder gepinselt und nennt sich bereits Kunstmaler
Наряду с двумя видами африканских степных слонов ... существующих приблизительно вот уже 300 000 лет, в Анголе встречается также и африканский лесной слон.Neben den zwei Arten des seit annähernd 300 000 Jahren existierenden ... afrikanischen Steppenelefanten kommt in Angola auch der afrikanische Waldelefant vor (ND 21.8.80)
несмотря на то что артист уже два раза бисировал, аплодисменты не прекращалисьobwohl der Künstler schon zwei Zugaben gegeben hatte, hörte der Applaus noch nicht auf
ни для кого уже не секретes ist längst kein Geheimnis mehr
о съестных припасах уже позаботилисьfür Viktualien ist gesorgt
об этом уже все говорятdas pfeifen schon die Spatzen von den Dächern
об этом уже позаботилисьdafür ist gesorgt
об этом я уже часто и тщетно задумывалсяdarüber habe ich schon oft vergeblich nachgegrübelt
обдумай вначале всё как следует, потом ничего уже больше не исправишьüberlege es dir vorher ganz genau, nachher kannst du nichts mehr ändern
обед уже поданdas Essen ist schon aufgetragen
он был уже в годах, но всё ещё красивer war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch
он был уже в очень преклонном возрасте, когда снова увиделся со своим сыномer war hochbetagt, als er seinen Sohn wiedersah
он, вероятно, уже не придётer wird wahrscheinlich nicht mehr kommen
он, вероятно, уже приехалer wird schon angekommen sein
он ещё не профессор, а разговаривает уже совсем по-профессорскиer ist noch kein Professor, spricht aber schon ganz professorenhaft
он как уже выходил из комнаты, когда ... er war dabei, das Zimmer zu verlassen, als ...
он, конечно, уже тамer ist todsicher schon da
он открыл ей, что письмо было отослано уже несколько дней тому назадer eröffnete ihr, der Brief wäre schon vor einigen Tagen abgeschickt worden
он очень удивился, что она была уже тутer staunte, dass sie schon da war
он пришёл домой уже изрядно утомлённымer kam schon reichlich angeschlagen nach Hause
он работает над этим уже много летer arbeitet schon seit vielen Jahren daran
он разыграл уже все козыриer hat keine Pfeile mehr im Köcher (исчерпал все средства)
он себя уже достаточно обеспечилer ist schon saturiert
он сейчас уже в ранге послаer nimmt jetzt schon den Rang eines Botschafters ein
он совсем уже запыхалсяer war ganz außer Puste
он спит уже три часаer schläft schon drei Stunden
он уже больше не знаменитостьer ist kein Star mehr
он уже в путиer ist schon unterwegs
он уже врачer ist bereits Arzt
он уже всталer ist schon auf
он уже выдохсяbei dem hat's ausgehakt
он уже вышел из детского возрастаer istüber die Kinderjahre hinaus
он уже готовbei dem hat's ausgehakt
он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложениеer wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt
он уже готовый художникer ist bereits ein fertiger Künstler
он уже давно болеетer ist schon lange leidend
он уже давно был вне партийer gehörte schon lange keiner Partei mehr zu
он уже давно в земле сыройihn deckt schon lange die kühle Erde
он уже давно в могилеihn deckt schon längst der Rasen
он уже давно должен болтаться на виселице!er soll schon längst am Galgen baumeln!
он уже давно на пенсииer ist schon lange Rentner
он уже давно носился с этой мысльюer hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt
он уже давно перегнал своих соучениковer hat seine Mitschüler schon längst überflügelt
он уже давно поседелer ist schon lange weiß
он уже давно улетучилсяer ist schon längst verduftet
он уже давно умерer ist längst verstorben
он уже давно это знаетer weiß es schon lange
он уже два месяца как не живёт здесьer ist schon vor zwei Monaten ausgezogen
он уже занял мой стулer hat meinen Stuhl schon okkupiert
он уже занял этот стулer hat diesen Stuhl schon besetzt
он уже знал все приёмыer kannte bereits alle Griffe
он уже много лет работает на этом предприятииer kann auf eine langjährige Tätigkeit in diesem Betrieb zurückblicken
он уже много поездилer ist schon viel gereist
он уже на себя не похожer ist nicht mehr er selbst
он уже накопил себе миллионное состояниеer hat schon sein Milliönchen beisammen
он уже не молодer ist in reifen Jahren
он уже не молодer ist in reiferen Jahren
он уже не молодer ist aus den besten Jahren heraus
он уже не ребёнокein Mittelding zwischen Kind und Jüngling
он уже не ребёнокer istüber die Kinderjahre hinaus
он уже не ребёнокer ist über die Kinderjahre hinaus
он уже не у слышитer ist außer Hörweite
он уже не услышитer ist außer Hörweite
он уже некоторое время без местаer äst schon einige Zeit ohne Stellung
он уже некоторое время без работыer äst schon einige Zeit ohne Stellung
он уже несколько раз обращал на себя внимание своими дерзкими ответамиer ist schon einige Male durch seine ungehörigen Antworten aufgefallen
он уже опять сидит за картамиer sitzt schon wieder bei den Karten
он уже от страху в штаны наложилihm geht der Arsch mit Grundeis ab
он уже отправил чемоданыer hat die Koffer schon aufgegeben (багажом)
он уже получил свою долюer hat seinen Teil weg
он уже получил свою долюer hat sein Teil weg
он уже поплатился своим здоровьемer hat seinen Teil weg
он уже поплатился своим здоровьемer hat sein Teil weg
он уже почти не человекer ist nur ein halder Mensch (от усталости, изнеможения)
он уже прекратил борьбуer hat ausgerungen
он уже принял приглашение в другое местоer hat schon anderweitig zugesagt
он уже принял приглашение в другое местоer hat schon anderweit zugesagt
он уже сел в поезд, когда вспомнил о забытой сумкеer war schon eingestiegen, als ihm der vergessene Beutel einfiel
он уже смылсяer ist schon verblüht
он уже снова суётся в мои личные делаer mengt sich schon wieder in meine Privatangelegenheiten ein
он уже собирался уходитьer hatte schon die Türklinke in der Hand
он уже совершеннолетнийer ist schon mündig
он уже стар, однако ещё крепокer ist schon alt, aber noch rüstig
он уже съел супer hat die Suppe schon aufgegessen
он уже теперь не свободен от предубежденийer ist nicht mehr unvoreingenommen
он уже умерer ist schon drüben
он уже шесть месяцев как безработныйer ist schon seit sechs Monaten arbeitslos
она была уже не первой молодостиsie war über die erste Blüte hinaus
она вряд ли теперь уже придётsie wird jetzt kaum noch kommen
она перечитала уже все книги в своём книжном шкафуsie hat schon ihren ganzen Bücherschrank ausgelesen
она уехала уже вчераsie ist schon gestern fortgefahren
она уже в шляпе и пальтоsie ist schon in Hut und Mantel
она уже выбрала профессиюsie hat schon einen Beruf gewählt
она уже кладёт книгу обратноsie legt das Buch schon zurück
она уже много денег положила в чулокsie hat schon viel Geld in den Strumpf gesteckt
она уже много лет играет в театре им. Кироваsie spielt seit Jahren am Kirow-Theater
она уже полгода как обрученаsie ist seit einem halben Jahr verlobt
она уже протянула было руку за этимsie streckte schon die Hand danach aus
она хочет взыскать с жильцов квартплату уже теперьsie will die Miete schon jetzt eintreiben
она хочет собрать квартплату уже теперьsie will die Miete schon jetzt eintreiben
они уже в раннем возрасте стали инвалидамиsie würden Frühinvaliden (sie wurden Frühinvaliden (вообще Frühinvalide это термин из страхования, лучше sie wurden früh Invaliden) augenweide22)
они уже довольно степенные людиsie sind schon recht gesetzte Leute
они уже много лет компаньоныsie sind schon seit Jahren Soziusse
они уже настоящие актёрыsie sind schon richtiggehende Schauspieler
опровержение сообщения было дано уже в следующем номере газетыdas Dementi der Meldung folgte bereits in der nächsten Ausgabe der Zeitung
отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходитьsein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte
первый зуб уже прорезалсяder erste Zahn ist schon heraus
перед дверью лавки уже с утра стояла длинная очередьvor der Ladentür stand schon am Morgen eine Schlange
по нему уже давно верёвка плачетer ist längst reif für den Strang
по нём уже давно верёвка плачетer ist längst reif für den Strang
поезд уже отошёлder Zug ist schon fort
поезд уже прошёлder Zug ist durch
поезд уже ушёлder Zug ist durch
поезд уже ушёлder Zug ist schon fort
поезд уже ушёлder Zug ist fort
пожалуй он уже приехалer mag schon gekommen sein
пожалуй он уже пришёлer mag schon gekommen sein
посевы уже всходятdie Saat sprießt schon
после напряжения, вызванного длительным путешествием, я уже был не в состоянии воспринимать новые впечатленияnach den Anstrengungen der langen Reise war ich für neue Eindrücke nicht aufnahmefähig
посылка уже отправлена?ist das Paket schon fort?
почки уже распускаютсяdie Knospen blühen schon auf
правда, он пришёл, но было уже слишком поздноer kam zwar, doch war es schon zu spät
При кабинете рейхсканцлера Брюнинга буржуазно-парламентарная система правления была уже сильно подорванаUnter dem bisherigen Kabinett des Reichskanzlers Brüning war das bürgerlich-parlamentarische Regierungssystem schon weitgehend unterhöhlt worden (ND 27. 5. 72)
приговор уже приведен в исполнениеdas Urteil ist bereits vollstreckt
приказ в отмену уже отданногоKonterorder
прошла уже целая вечность!das ist schon eine Ewigkeit her!
прошло уже много времениes ist schon lange her
прошло уже почти десять летschier zehn Jahre sind es schön
пьеса неудачна уже по своему замыслуdas Stück ist bereits in der Anlage verfehlt
пятнадцатого марта он уехал, а уже неделю спустя она получила от него первое письмоam 15. März ist er abgereist, eine Woche danach erhielt sie schon den ersten Brief
работы уже хорошо продвинулисьdie Arbeiten sind schon gut vorgeschritten
ребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в циркdas Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehen
ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько словdas Kind kann schon einige Worte stammeln
ребёнок уже выросdas Kind ist schon groß geworden
ребёнок уже может пролепетать несколько словdas Kind stammelt schon einige Worte
ребёнок уже открыл глазаdas Kind hatte die Augen schon auf
ребёнок уже проглотил пилюлькуdas Kind hatte die Pille schon verschluckt (хотя не должен был этого делать или сделал это неожиданно быстро)
ребёнок уже умеет говоритьdas Kind kann schon sprechen
ребёнок уже ходитdas Kind läuft schön
ребёнок уже ходит без посторонней помощиdas Kind läuft schon allein
Рождество уже на порогеWeihnachten steht vor der Tür
Рождество уже совсем близкоes ist nicht mehr lang bis Weihnachten (Andrey Truhachev)
розы в нашем саду уже расцвелиdie Rosen sind in unserem Garten schon erblüht
розы уже отцвели и увялиdie Rosen sind schon verblüht
с первым лучом солнца я уже не сплюmit dem ersten Sonnenstrahl bin ich munter
с тех пор миновал уже не один годseitdem sind Jahre über Jahre ins Land gegangen
с тех пор прошло уже более годаes ist schon über ein Jahr her
с тех пор прошло уже три годаdas sind schon drei Jahre
свою работу я уже выполнилmeine Arbeit habe ich schon erledigt
свою работу я уже закончилmeine Arbeit habe ich schon erledigt
сделать добавочную запись к уже имеющейсяanmerken (sich D)
сделать платье ужеein Kleid verengern
сделать платье ужеein Kleid verengen
сколько времени вы уже работаете по специальности?wie lange arbeiten Sie schon in Ihrem Beruf?
сколько раз я тебе уже говорил об этом!zum wievielten Male habe ich dir das schon gesagt!
сколько раз я тебе уже говорил об этом!zum wievielten Mal habe ich dir das schon gesagt!
сколько ты уже сделал?wie weit bist du mit der Arbeit? (Franka_LV)
солнце стоит уже высокоes ist höher Tag
спасательная команда смогла вытащить четырёх горняков уже мёртвымиdie Rettungsmannschaft konnte vier Bergleute nur noch tot bergen
спасения уже не былоes gab kein Entkommen mehr
сроки уже установленыdie Termine liegen bereits fest
ссоры уже давно улаженыdie Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden
старпом плавает уже 15 летder Erste Offizier fährt schon 15 Jahre
судебный процесс тянется уже второй годder Prozess schleppt sich schon ins zweite Jahr
судебный процесс тянется уже третий годder Prozess schleppt sich nun schon ins dritte Jahr
суп уже кипел?hat die Suppe schon gekocht?
сын достаёт ему уже до плечаder Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter (о росте)
Сюда надо поставить новые кресла, старе уже "засижены"до дырes müssen neue Sessel her, die alten sind schon ausgesessen (Andrey Truhachev)
так ты уже вернулся!du bist ja schon wieder zurück!
то, что он с вами беседовал, это уже можно считать особой честьюdass er sich mit Ihnen unterhalten hat, ist wohl schon eine besondere Gnade
тот, которого уже упоминалиangesprochen (Alex Krayevsky)
требующиеся для строительства средства уже выделеныdie für den Bau erforderlichen Mittel sind schon bereitgestellt
труп уже разложилсяdie Leiche war schon verwest
туман уже рассеиваетсяder Nebel reißt schön
тут уже перестаёшь соображать!da steht einem der Verstand still!
ты опробовал уже новую стиральную машину?hast du die neue Waschmaschine schon ausprobiert?
ты разослал уже наш проспект?hast du unsern Prospekt schon verschickt?
ты уже вернулся!du bist schon zurück!
ты уже вытерла посуду?hast du schon das Geschirr abgetrocknet?
ты уже много накопила?hast du schon viel zurückgelegt?
ты уже много отложила?hast du schon viel zurückgelegt?
ты уже не ребёнокdu bist kein Kind mehr
ты уже познакомился с ним поближе?hast du schon seine nähere Bekanntschaft gemacht?
ты уже посадил салат?hast du den Salat schon gepflanzt?
ты уже проверил, как работает новая стиральная машина?hast du die neue Waschmaschine schon ausprobiert?
ты уже уложила свои платья?hast du deine Kleider schon eingepackt?
ты уже уходишь?gehst du schon weg?
у меня уже есть другие планыich bin schon verplant (ilma_r)
у него за плечами уже шесть десятковer hat sechzig auf dem Buckel
у него самое трудное уже позадиer ist aus dem Gröbsten heraus
у него самое худшее уже позадиer ist aus dem Gröbsten heraus
у него уже есть невестаer hat schon eine Braut
у него уже многое на совестиer hat schon vieles verübt
у него уже намечается животикer hat schon den Ansatz eines Bauches
у него уже намечается животикer hat schon den Ansatz zu einem Bauch
у него уже не осталось никаких иллюзийer hat keine Ideale mehr
у него уже поредели волосыer hat schon schütteres Haar
у него уже совсем старческий почеркer schreibt schon ganz zitterig
у него уже язык не ворочалсяer könnte nicht mehr piep sagen (о пьяном)
у него уже язык не ворочалсяer könnte keinen Piep mehr sagen (о пьяном)
у неё на лице уже появились горькие складки от вечного недовольстваsie hat bereits grämliche Falten im Gesicht
у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностейsie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen
у ребёнка уже есть имя?hat das Kind schon einen Namen?
угоны автомобилей-сегодня уже не редкостьAutodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung
уже больше десятиes ist zehn Uhr durch (часов)
уже в детстве его приучили к послушаниюschon als Kind haben sie ihn eingefuchst auf Gehorsam
уже в раннем детстве проявились его способностиschön früh zeigte sich seine philologische Begabung (к филологии)
уже в первых опытах проявился его большой талантschön in der ersten Versuchen sprach sich sein großes Talent aus
уже в юношеском возрастеschon als junger Mann (Viola4482)
уже взошла лунаder Mond steht schon am Himmel
уже виденноеDeja-vu ((франц.) Примечание ко всем русским переводам. Программа не воспроизводит правильную диакритику: над буквой "е" должен быть знак "аксан эгю", а над буквой "а" – "аксан грав". I. Havkin)
уже второй год подрядschon das zweite Jahr in Folge (Olga Romanovskaya)
уже годseit einem Jahr (Лорина)
уже год какseit gut einem Jahr (Vas Kusiv)
уже давным- давноschon längst
уже давноseit langer Zeit
уже давноseit langem
уже давноdie ganze Zeit schon (Andrey Truhachev)
уже давноschon früh (Лорина)
уже давноschon vor langer Zeit (Vas Kusiv)
уже давноschön längst
уже давноvor geraumer Zeit (massana)
уже давноschon vor Längerem (Ремедиос_П)
уже давноschon lange
уже давноlängst
уже давно было достоянием гласности, что мы помолвленыes war längst publik, dass wir uns verlobt hatten
уже давно пораes ist höchste Zeit
уже давно пораes ist höchste Zeit
уже давным-давноschön längst
уже два года, как она прикована к постелиschon seit zwei Jahren ist sie bettlägerig
уже два месяцаseit zwei Monaten (Лорина)
уже два месяца, как он вернулсяes sind schon zwei Monate her, seit er zurück ist (Franka_LV)
уже долгое времяdie ganze Zeit schon (Andrey Truhachev)
уже за один год он разбазарил все деньги, взятые взаймыer hat das ganze geliehene Geld schon in einem Jahr verwirtschaftet
уже издалека было слышно, как пыхтит паровозman hörte die Lokomotive schon von weitem fauchen
уже издали я услышал, что она громко бранитschon von weitem hörte ich ihre lauten Scheltworte (кого-либо)
уже имеющийсяbestehend (Ремедиос_П)
уже имеющийсяvorhanden (Ремедиос_П)
уже истекли два месяцаes sind bereits zwei Monate verstrichen
уже ... какseit (о сроке)
Уже как долгое времяseit einer ganzen Weile (Mahjub Marufi)
уже мало ктоnur noch wenige (Vas Kusiv)
уже месяц, kakseit Monatsfrist
уже месяц какseit Monatsfrist
уже месяц минул, kakseit Monatsfrist
уже месяц прошёл, kakseit Monatsfrist
уже много летseit vielen Jahren (Лорина)
уже много летseit Jahren
уже мысль об этом мне неприятнаschon allein der Gedanke daran ist mir unangenehm
уже неnimmer öde
comp от viel; с отрицанием уже неmehr
уже неnicht mehr
что-либо уже не актуальноetwas war gestern (analog war gestern Bursch)
уже не боленwieder auf dem Posten sein (Vas Kusiv)
уже не боленwieder auf den Beinen sein (Vas Kusiv)
что-либо уже не модноetwas war gestern (Bullig war gestern, jetzt wirkt der Cayenne sportlich, elegant, er bietet Hightech vom Feinsten und gekonnt arrangierten Luxus im Innenraum. Bursch)
уже не спастиnicht mehr zu retten (Andrey Truhachev)
уже не столько ... сколькоnicht mehr so sehr ... als (Паша86)
уже не уберечьnicht mehr zu retten (Andrey Truhachev)
уже не являться приемлемымnicht mehr zu vertreten sein (Queerguy)
уже невозможно спастиnicht mehr zu retten (Andrey Truhachev)
уже невозможно уберечьnicht mehr zu retten (Andrey Truhachev)
вот уже некоторое времяseit einiger Zeit
уже нельзя спастиnicht mehr zu retten (Andrey Truhachev)
уже нельзя уберечьnicht mehr zu retten (Andrey Truhachev)
уже неоднократноschon so und so oft
уже один свежий воздух был ему полезенschon allein die frische Luft tat ihm wohl
"Уже один тот факт, что статья подписана профессором Траутвейном, – сказал он, – вызовет раздражение".die Tatsache allein, meinte er, dass Professor Trautwein diesen Artikel zeichne, sei aufreizend (Ebenda)
уже одна мысльschön der Gedanke allein
... уже одна мысль, что ... schon der Gedanke allein, dass
уже поздноes ist schon spät
уже почти ничего не видноes ist bald nichts mehr zu sehen
уже пробило триes ist schon drei Uhr vorbei (часа)
уже рано утром его вызвали к начальникуer wurde schon morgen früh zum Chef zitiert
уже рассвелоes ist schon heller Morgen
уже ребёнкомbereits als Kind
уже ребёнком он проявил большое дарованиеschon als Kind zeigte er viel Begabung
уже светаетder Morgen graut schön
уже светало, когда они проснулисьes graüte schon, als sie erwachten
уже светлоes ist schon hell
уже сегодняab sofort (levmoris)
уже сейчасab sofort (levmoris)
уже сейчасschon jetzt (Лорина)
уже стемнелоes ist schon dunkel (massana)
уже существующийbereits vorhanden (Лорина)
уже существующийvorgegeben (daydream)
уже темно, зажги свет!es ist schon dunkel, mach das Licht an!
уже три месяца, как там происходят странные вещиseit drei Monaten gehen dort seltsame Dinge vor
уже упомянутыйbewusst
уже через несколько часов отдельные передовые отряды участвовали в стычке с врагомschon nach einigen Stunden wurden einzelne Vorposten in ein Geplänkel verwickelt
уже четвёртый часes ist schon drei Uhr vorbei
уроки в школе уже началисьdie Schule ist schon angegangen
фильм уже началсяder Hauptfilm läuft
хлеба уже выколосилисьdas Korn steht schon in Ähren
хлопок уже собранdie Baumwolle ist schon gepflückt
цветы уже блёкнутdie Blumen verwelken schon
цветы уже вянутdie Blumen verwelken schon
что это за пальто здесь висит уже несколько дней?was hängt da eigentlich seit Tagen für ein Mantel herum? (Andrey Truhachev)
эта машина уже давно снята с производстваdie Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen
эта опера идёт уже много летdie Oper wird schon seit Jahren gespielt
эта проблема уже давно ждёт своего решенияdises Problem harrt schon lange seiner Lösung
эта сплетница уже разболтала обо всёмdiese Klatschbase hat schon alles herumgetragen
эти книги уже отправлены почтойdie Bücher sind schon zum Versand gekommen
этим отговоркам я уже больше не верюdiese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr
этим уже нельзя больше пользоватьсяdas ist nicht mehr zu verwenden
этого мошенника давно уже след простылdieser Betrüger ist längst verduftet
этот закон уже вступил в силуdas Gesetz ist schon in Kraft getreten
этот опять уже жрёт!der frisst ja schon wieder!
этот писатель уже вышел из модыdieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen
этот писатель уже вышел из модыdieser Schriftsteller entspricht nicht mehr dem Zeitgeschmack
этот писатель уже вышел из модыdieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen. dieser Schriftsteller entspricht nicht mehr dem Zeitgeschmack
этот писатель уже утратил популярностьdieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen
этот ребёнок уже в раннем детстве стал дефективнымdieses Kind ist schon in früher Jugend verblödet
этот уже однажды проболталсяder hat schon einmal gequatscht
эту оперу ставят уже много летdie Oper wird schon seit Jahren gespielt
эту сплетню я уже слышалdiesen Tratsch habe ich schon gehört
эту утомительно длинную историю я уже слышалdiese langatmige Geschichte habe ich schon gehört
юбку уже не раз надставлялиder Rock ist schon mehrmals angestückelt
я была уже в пути, когда он пришёлich war schon unterwegs, als er kam
я говорил ему уже это бог знает сколько разich habe es ihm schon wer weiß wie oft gesagt
я давно уже об этом думалdas hätte ich schon lange im Sinn
я давно уже об этом подумывалdas hätte ich schon lange im Sinn
я думал, что уже дал тебе книгуich dachte, ich hätte dir das Buch schon gegeben
я жду уже битый часich wärte schon eine geschlagene Stunde
я загляну, может быть, уже сегодняich komme eventuell noch heute vorbei
я задержался уже и так слишком долгоich habe mich schon zu lange verweilt
я заметил это уже некоторое время тому назадich habe es schon länger bemerkt
я израсходовал уже, считай, тысячу марокich habe schon an die tausend Mark ausgegeben
я на завтра уже ангажированich bin für morgen schon versagt
я не видела ни одного человека, тем более, ни с кем не разговаривала, вот уже более двух месяцев.Seit mehr als zwei Monaten habe ich niemanden gesehen, geschweige denn, mit jemanden gesprochen (Iryna_mudra)
я приближаюсь уже к пятидесяти годамich komme schon an die Fünfzig heran
я проводил девушку, так как уже было темноich geleitete das Mädchen nach Hause, weil es schon dunkel war
я прочитала уже всю книгуich habe das Buch schon durchgelesen
я рад, что это дело уже позадиich bin froh, dass ich dahinter drei Kreuze machen kann
я торчу здесь уже два часаich quetsche hier schon zwei Stunden
я уже вижу свою ошибкуich sehe schon meinen Fehler
я уже давно здесьich bin schon lange hier
я уже давно не имею вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я уже давно не имею известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я уже давно не получаю вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я уже давно не получаю известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня курdem Hühnerdieb stelle ich schon lange nach
я уже имею в этом печальный опытich habe damit schlimme Erfahrungen gemacht
я уже имею в этом печальный опытich habe damit schlechte Erfahrungen gemacht
я уже могу ориентироваться в городеich bin schon imstande, mich in der Stadt zurechtzufinden
я уже не в состоянии всё восприниматьich bin nicht mehr voll aufnahmefähig (от усталости, избытка впечатлений)
я уже не маленькийich bin kein kleiner Junge mehr
я уже несколько дней страдаю бессонницейder Schlaf flieht mich seit Tagen
я уже несколько дней страдаю бессонницейder Schlaf flieht mich schon seit Tagen
я уже ничего не могу сделатьich gebe es auf
я уже полчаса стою на одном и том же местеich stehe schon eine halbe Stunde auf demselben Fleck
я уже понял свою ошибкуich sehe schon meinen Fehler
я уже представилсяich habe mich schon bekannt gemacht (сам кому-либо)
я уже приготовила твои вещиich habe dir die Sachen schon zurechtgelegt
я уже слышал о вас много разich habe ihren Namen schon oft nennen hören
я уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалосьich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang
я уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалосьich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang
я уже уложила твои вещиich habe dir die Sachen schon zurechtgelegt
я уже уплатил по счётуich habe dje Rechnung schon ausgeglichen
я уже уплатил по счётуich habe dje Rechnung schon beglichen
я уже часто бывал тамich war schon oft dort
я уже чувствую себя здесь как домаich habe mich hier schon ganz eingelebt
я это говорил ему уже сто разich habe ihm das hundertmal gesagt
я это уже давно забылich habe das längst vergessen
Showing first 500 phrases