DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing уже | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобусы уже вытеснили трамваи в вашем городе?have buses replaced trams in your town?
активисты движения за права человека уже представили свои обвинения по поводу того, чтоhuman rights groups have complained that (bigmaxus)
бесполезное обсуждение уже решённого делаan academical discussion of a matter already settled
бессмысленно держать это в тайне, всё уже известноit's no use trying to keep it a secret, the story is out now
боль уже утихлаthe pain has gone now
быстро надевай пальто, такси уже ждётI get your coat on quickly, the taxi's waiting
вам уже надо идтиneed you go yet
ваш мальчик уже взрослый, он не может бесплатно ездить в поездеyour boy is too old to travel free by rail
ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам?can your little boy tell the time?
ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышалyour story agrees with what I had already heard
ваше назначение фактически уже состоялосьyour appointment is as good as settled
ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткойyour continual lateness is now beyond a joke
ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткойif you're not on time tomorrow, you will be dismissed
ваши чемоданы уже унесли?have your trunks been taken away?
весь уголь уже вышелbe used up all the coal is used up
вишни уже можно собирать?are the cherries ripe enough to pick?
война уже кончаетсяthe war has spent its force
вот уже второй год подрядfor two consecutive years now (Technical)
вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлюI haven't fished any for ten years
вот уже который годyear after year (WiseSnake)
вот уже который годfor some years now (WiseSnake)
вот уже некоторое время какsome time has passed since (4uzhoj)
вот уже около пяти летfor nigh on 5 years
вот уже полчаса, как я смотрю на неёI have been looking at her for this half hour
вот уже третий раз, как он приходитthis is the third time he has come
вот уже целых 5 летfor nigh on 5 years
вот это уже другой разговорnow we're talking! (Taras)
вот это уже другой разговорnow you speak English (Вот это я понимаю, совсем другое дело)
встречался с этим ужеtaken up with (Interex)
главное – он уже на местеthe great thing is that he's already on the spot
главное, чтобы о тебе писали, а что пишут-уже неважноthere is no such thing as bad publicity
главное, чтобы о тебе писали, а что пишут-уже неважноany publicity is good publicity (Tanya Gesse)
говорить в дополнение к уже произнесённомуsuperadd
говорить в дополнение к уже сказанномуsuperadd
говорить о чем-л превратилось уже в речевой штампit's a clich to say that (bigmaxus)
город уже погрузился в сонthe town is already buried in sleep
давай уже!Today, already!
дедушка состарился и видит уже не очень хорошоgrandfather is getting along and doesn't see too well any more
делегаты, уже записавшиеся для выступленияdelegates already entered on the list of speakers
джаз уже не в модеjazz is out
диктор сказал нам, что мы уже в эфиреthe radio announcer told us we were on
дождь идёт уже третий день подрядit has rained for three successive days
доктор Смит вот уже двадцать лет лечит всю нашу семьюdoctor Smith has attended our family these twenty years
дом закрыт уже в течение нескольких летthe house has been closed up for several years
дом уже нельзя отремонтироватьthe house is not repairable
ей уже сорок, но на вид ей столько не дашьshe is forty but she doesn't look it
ей уже сорок, но она выглядит моложеshe is forty but she doesn't look it
ей хотелось, чтоб уже настало утроshe wished that it were morning
ей хотелось, чтоб уже наступило утроshe wished that it were morning
её ребёнок уже может ползатьhe baby can creep
желательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная рольevery actress needs one zinger of a part early in her career
завод работает уже несколько недельthe plant has been in operation for several weeks
завод стоит уже целый месяцthe factory has been idle for a whole month
завод уже на ходуthe factory is already in operation
Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признаниеthe Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus)
их вражда уже много лет всем известнаtheir enmity was a matter of record for years
их тут нет уже три часа, а то и большеthey were gone three hours or over
картофель варится уже двадцать минутthe potatoes have been boiling for twenty minutes
книга или фильм с участием уже знакомых зрителю персонажей, при этом действие разворачивается до момента, описанного в предыдущих произведенияхbackstory (син. см. prequel Taras)
книга уже вышла шестым изданиемthe book reached its sixth edition
когда всё уже будет позадиwhen it's over
когда мы вернулись, костёр уже догорелwhen we got back the fire had burnt itself out
когда мы вернулись, костёр уже погасwhen we got back the fire had burnt itself out
когда мы ворвались в дом, в комнату и т.п., всё уже было конченоwhen we burst in everything was over
когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец!as we were starting what must he do but cut his finger!
когда началась атака, уже почти рассвелоit was about daybreak that the charge began
когда он вернулся, было уже без десяти девятьit was ten minutes to nine when he returned
когда он вышел из дома, было уже тёмноwhen he came out of the house it was dark
когда он прибыл на рынок, лучшие места были уже занятыwhen he arrived at the market the best pitches were gone
когда он уже кончал книгу...when he reached the end of the book...
когда он уже подошёл к концу книги...when he reached the end of the book...
когда пушки заговорили, спорить уже поздноwhen guns speak it is too late to argue
когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздноwhen I got around to buying tickets it was too late
когда я нашёл её взглядом, она уже выходила из залаwhen I looked round for her she was leaving the hall
когда я пришёл, его уже не было домаwhen I called he had already left
когда я пришёл, он уже всталhe was already up when I called
костюмы, которые он уже не носитhis offcast suits
которого уже давно нет среди живых/живущихlong-dead
которого уже давно нет среди насlong-dead
которому уже несколько десятков летdecades-old
которые уже не помещаются поперёк лавкиwhose age exceeds their shoe size (Bartek2001)
курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
лекарство уже оказало своё действиеthe medicine has already begun to take effect
лекарство уже подействовало?has the medicine acted?
лучшие годы уже позадиpast prime (driven)
Мистер Шарп уже на месте?Has Mr Sharp come in yet? (Franka_LV)
можно сказать, что это уже законченоit's all but done
можно уже войти?can I come in
мы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже запертыwe got back very late and found that we had been shut out
мы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горыwe had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountain
мы пришли, когда ворота уже закрылиwe came after the gate was barred
мы пришли, когда ворота уже заперлиwe came after the gate was barred
мы с ними уже год не разговариваемwe haven't been on speaking terms with them for a year now
мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночьwe talked up a storm until past midnight
мы уже встречалисьwe have met before
мы уже второй год побеждаем команду противникаwe beat the rival team for two years straight
мы уже готовыwe are all set to go (идти)
мы уже домаWe're back home (Вы уже дома? – Мы уже дома. = "You're back home?" "We're back home.")
мы уже раньше с ними переговорилиwe had spoken with them before
мы уже раньше с ними разговаривалиwe had spoken with them before
мы уже устроились в нашем новом домеwe are settled in our new home
мясо уже готово?is the meat done yet?
на улице жарко, а мы уже замерзаемit's hot outside, yet we're already freezing (Alex_Odeychuk)
надеюсь, ваш отец уже оправился от простудыI hope your father is quite recovered of his cold
нам уже пора повернуть к домуit's time we were making tracks for home
наша фабрика работает уже на складour factory is now manufacturing for stock
наша школа существует уже десять летour school is already ten years old
небольшая помощь-уже помощьevery little bit helps (alexghost)
небольшая помощь – уже помощьevery little helps
неожиданно я стал уже не тем, кем был раньшеsuddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk)
нет, ну это уже чересчур!that's asking too much!
ни черта тут уже не изменишь!there's not a damn thing you can do about it!
никогда ему уже не быть звездойhe'll never be a star again
ну хватит ужеenough already (Taras)
ну хватит уже!give a break (Ash)
ну что уже приехали?are we there yet? (вопрос, который в американских фильмах большое количество раз задают дети в ходе долгой автомобильной поездки Ivan Pisarev)
о её замужестве все уже давно знаютher marriage is ancient history now
огней уже не видноthe lights are no longer visible
одна мысль об этом уже её сердилаthe bare thought of it made her angry
одно это уже говорит о том, что это подделкаthis alone stamps it false
она говорит что на вазе была уже трещинаshe says the vase was cracked before
она давно уже умерлаshe is long since dead
она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнутьshe stretched his already thin patience
она об этом сама уже знаетshe does not need to be told
она пила уже энный стакан джинаshe was now on her umpteenth gin (Raz_Sv)
она сказала, что уже поздноshe remarked that it was getting late
она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
она уже в летахshe is no spring chicken
она уже 20 лет работает кондуктором автобусаshe is conducted on buses for twenty years
она уже не девочкаshe is no spring chicken
она уже не девчонкаshe is no spring chicken
она уже не первой молодостиshe is rather long in the tooth
она уже не первой молодостиshe is past her first youth
она уже не первой молодостиshe is a bit long in the tooth
она уже не первой молодостиshe is no chicken
она уже не ребёнокshe is no chicken
она уже созрелаshe has now grown to womanhood
она уже убрала комнату?has she cleaned the room yet?
она этого уже не засталаit was before her time
от Смита нет вестей уже целый месяцI haven't had a peep out of Smith for a month
отмечать, что уже поздноremain that it was getting late (that it had suddenly grown cold, that she needed a wash, that it looked strange, etc., и т.д.)
отсутствие новостей - уже хорошая новостьno news is good news
победа на выборах была у них уже в рукахelection victory was within their grasp (Olga Okuneva)
пожалуй, сейчас уже поздно начинатьit is kind of late to begin
пора бы уже вам разобрать ящики своего письменного столаit's time you cleaned out the drawers of your desk
пора бы уже кому-нибудь положить конец его мерзким выходкамit's about time someone blew the whistle on his dishonest practices
пора уже вам открыть глаза на то, что происходит вокругit's high time you woke up to the facts
пора уже вам открыть глаза на фактыit's high time you woke up to the facts
пора уже домойnow it's time to go home (Alex_Odeychuk)
после того, как сделки уже были заключеныdeals were consummated
почта уже пришла?has the mail arrived yet?
предугадать что-либо относящееся к будущему, опираясь на уже известные фактыextrapolate
прибавьте это к тому, что у вас уже естьput it to what you already have
простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка?I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken?
прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел егоit was half way through act 1 that I saw him
прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётсяtwo months have passed I count my passport as lost
прошло уже десять минут, а ничего не сделаноten minutes have gone and nothing is done
ребёнок уже заснул?has the baby gone off yet?
ребёнок уже научился ходитьthe baby is able to walk already
ребёнок уже проснулся?has the baby woken yet?
ребёнок уже уснул?has the baby gone off yet?
ребёнок умеет уже узнавать время но часам?can the child read the clock yet?
решение суда уже известноthe court's decision is already known
Рождество уже совсем близкоChristmas is not far off. (Andrey Truhachev)
с этим вопросом ко мне уже многие обращалисьmany people have already turned to me with that question
самое худшее уже позадиwe're over the worst
сколько времени этот дом уже выставляют на продажу?how long has that house been up for sale?
сколько вы уже ждёте?how long have you been waiting?
слава Богу, уже пятницаThank God it's Friday (рад, что окончилась рабочая неделя)
сначала канат надо проверить, а потом уже применятьthe rope must be tried before it is used
сначала канат надо проверить, а потом уже пускать в делоthe rope must be tried before it is used
снова пережить то, что уже былоrepeat an experience
состав футбольной команды более или менее уже ясенthe football team is shaping up
срок в четырнадцать месяцев уже истёкfourteen months now elapsed
срок оплаты по которым уже наступилalready due to be paid for (He said improvements to a series of junctions on the A19 were already due to be paid for through a regional funding allocation, and a second ... Alexander Demidov)
так, как было, уже никогда не будетthings will never be the same again (4uzhoj)
так как уже десять часов, мы больше не будем ждать егоseeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer
так как уже десять часов, мы больше не будем ждать егоseeing it is ten o'clock, we will not wait for him any longer
так как уже полночь, пойдём домойbeing it's midnight, let's go home
те, на кого уже упала смертная теньthose upon whom the shadow of death has already fallen
то, что уже сделано комитетом к настоящему времениthe committee's record to date
тогда, ужеback then (As I told you back then Ruslan A. Murashkin)
тот факт, что он не согласился, уже показателенthe fact that he didn't agree is significant
тот человек, о котором мы говорим, уже здесьthat man we are speaking of has come
тот человек, о котором мы говорим, уже пришёлthat man we are speaking of has come
треснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочнойa broken friendship may be soldered, but will never be sound
ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделаноyou do well to ask if you can help now that it's finished
ты отстала от жизни, моя дорогая, сейчас уже все говорят об этомyou're behind the times, my dear, everyone talks like that nowadays!
ты уже взрослый мальчикyou're a big boy now (HarryWharton&Co)
ты уже готов?are you dressed yet?
ты уже не тот, что был раньшеyou are over the hill
ты уже одет?are you dressed yet?
ты уже поел?have you eaten yet?
ты уже поел?did you eat yet?
ты уже в пятый раз проваливаешься на этом экзаменеthis makes the fifth time you've failed this examination
ты уже третий, кто меня об этом спрашиваетyou are the third to ask me about it
ты уже четвёртый, кто меня фотографируетyou are the fourth to take my photograph
ты уже шестой об этом спрашиваешьyou are the sixth to ask me about it
у вас ножницы уже освободились?have you done with the scissors?
у меня есть достоверные сведения, что он уже здесьI am reliably informed that he is already here
у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгахI have no time for this journey let alone the money needed
у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотыхI cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one
у меня такое впечатление, что я уже встречался с нимI've an idea that I've seen him before
у меня уже есть всё, что мне надоI am already provided with what I need
у меня уже есть несколькоI already have several (штук)
у меня уже назначено свиданиеl'm dated up already
у него сломан нос, но его могут выписать уже сегодняhe has a broken nose but may be discharged today
у него уже вполне сложившийся характерhis character has set
у него уже есть две судимостиhe'll collect a handful next time
у него уже есть две судимости, в следующий раз он получит пять летhe has had a two-stretch, he'll collect a handful next time
у него уже есть небольшая плешинкаhe is going a bit thin on top
у неё уже не осталось слезthere were no more tears left in her eyes (Technical)
у неё уже нет этого испуганного видаshe has lost that terrified look
у них нет денег на самое необходимое, не говоря уже о предметах роскошиthey have no money for necessities, let alone for luxuries
у них уже всё организованоthey have everything fixed
у них уже всё решеноthey have everything fixed
у них уже всё устроеноthey have it all fixed up
у ребёнка уже два дня не действует желудокthe child hasn't moved its bowels for two days
у этих перчаток такой вид, словно их уже надевалиthese gloves look as if they had already been worn
у этих перчаток такой вид, словно их уже носилиthese gloves look as if they had already been worn
у этого юриста много работы, и он уже приступил к новому делуhe is a very busy lawyer and has already started on another case
уже белый деньit is high day
уже более векаfor over a century (misha-brest)
уже будут знатьthey will already know (rechnik)
уже было далеко за полденьthe afternoon was well along
уже было сделалbe about to do (что-либо Granadilla)
уже в ... . годаat the tender age of (Sarkozy's son, Jean, has already been elected to a major local government office at the tender age of 22.)
уже в 1920-е годыas long ago as the 1920s (Alex_Odeychuk)
уже в коробкеin the can
уже в который разfor the umpteenth time (Tanya Gesse)
уже в началеearly on (Many Vancouver developers early on realize they cannot do business with a city hall that has a leftist political agenda. ART Vancouver)
уже в прошедшемback (Nadia U.)
уже в путиcoming (Ну что там? – спрашивает Мик. – OK, coffee is coming. – Порядок, кофе уже несут (он уже в пути), – отвечает Джон. Franka_LV)
уже в работеis being processed (m_rakova)
уже в середине маяas early as mid-May (mascot)
уже в силуjust on account of (Alexander Demidov)
уже в силу этого обстоятельстваfor this reason alone (Alexander Demidov)
уже в следующем годуas of next year
уже в следующем годуas soon as next year (Alex_Odeychuk)
уже в следующем годуas early as next year (President Dmitry Medvedev has called for the privatization process to accelerate, leading analysts to speculate that a railways sale could occur as early as next year. TMT Alexander Demidov)
уже ведутсяare already underway (discussions are already underway Maria Klavdieva)
над чем-либо уже ведётся работаin the works (Android and Chrome OS are the two operating systems known to be associated with Google. Well, soon or later, there's going to be a third. Best part, it's in the works already.)
уже видел всеbeen there, done that (informal) used to show that you think a place or an activity is not very interesting or impressive because you have already experienced it • Not Spain again! Been there, done that, got the T-shirt. OALD Alexander Demidov)
уже вложеноgive it at the office (Фраза, используемая как отговорка, чтобы не вкладывать деньги в какое-то дело, часто в благотворительность. Azamy)
уже возобновилось правильное движение поездовnormal train service has already been resumed
уже время ланчаit is almost lunch
уже все!no much longer! (напр., когда успокаивашь ребенка 4uzhoj)
уже все готовы, кроме меняeveryone is ready except me
уже второй часit's past one
уже выехатьbe on one's way (Phyloneer)
уже выехатьbe on one's way over (сюда: "The cops are on their way over," the man called. • Okay, the sanatorium's on its way over. All we gotta do now is start talking to her. • An ambulance is on its way over. 4uzhoj)
уже выйтиbe on one's way (Phyloneer)
уже готовыйalready-present (Alex_Odeychuk)
уже давноlong ago
уже давноit's been a long time since (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva)
уже давноin a long time
уже давноfor a while now
уже давноfor quite some time now (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось ART Vancouver)
уже давноlong (Smoking has long been linked to lung cancer. MED Alexander Demidov)
уже давноlong now (I've been vegetarian for so long now that I don't remember anything different // It's been long now that I'm starting to forget how long I've been doing this. 4uzhoj)
уже давноlong since
Уже давно говорится о том, чтоit has long been said that (Yanamahan)
уже давно пересталиhave long since ceased (Lyubov_Zubritskaya)
уже давно понятьhave long understood (Alexander Demidov)
уже давно пора'tis high time
Уже давно пора это сделатьit's about time somebody did that (ART Vancouver)
уже давным-давноlong since
уже далеко не девочкаno longer in the first flush of youth (Boris Gorelik)
уже далеко не мальчикno longer in the first flush of youth (Boris Gorelik)
уже два месяца с тех пор, какit has been two months since (z484z)
уже два часаit has turned two o'clock
уже двадцать летtwenty years now (Ольга Матвеева)
уже двенадцатый часit is past eleven
уже двенадцать часовit is already twelve o'clock
уже действующийalready in place
уже деньit is day light
уже десятилетие назад это музыкальное направление вымерлоthat style of music died out ten years ago
уже десятый часit is past nine
уже десять часов, нам пора двигатьсяit's ten o'clock, it's time we made a move
уже десять часов, нам пора отправлятьсяit's ten o'clock, it's time we made a move
уже довольно давноfor a long time (ssn)
уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часовit's quite dark
уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часовit must be after 10 o'clock
уже доказано, что вызывание духов умерших людей колдуну не под силуcalling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers (находится за пределами его способностей)
уже едуon my way (4uzhoj)
уже ехатьbe on one's way (I'm on my way. – Я уже еду. 4uzhoj)
уже ехатьbe on one's way over (сюда: "The cops are on their way over," the man called. • Ford Mustang is on its way over to the UK! • Okay, the sanatorium's on its way over. All we gotta do now is start talking to her. • An ambulance is on its way over. 4uzhoj)
уже завтраfor tomorrow (Johnny Bravo)
уже завтраas soon as tomorrow (Alex_Odeychuk)
уже задействованныйalready in place
уже заключённый договорcontract in place (due to both the number of contracts in place and the dynamic nature of such contracts Alexander Demidov)
уже иeven (I can't even remember what it's like to be human. – Уже и не помню, каково это. 4uzhoj)
уже и без тогоthe already (difficult situation YuliaO)
уже и каникулы недалекоvacation time is not far off
уже идтиbe on one's way (4uzhoj)
уже идуon my way now (4uzhoj)
уже идуI am already on my way (фраза опаздывающего Ivan Pisarev)
уже идуI am on my way (фраза опаздывающего Ivan Pisarev)
уже идуon my way (4uzhoj)
уже идёт или вот-вот случитсяis under way or on the brink of happening
уже известноеa known quantity (Liv Bliss)
уже имеющийсяcurrent (sankozh)
уже имеющийсяexisting (напр., existing clients sankozh)
уже имеющийсяalready in place
уже имеющийсяpre-existing (sankozh)
уже имеющийся опыт вexperience already gained in something (чем-либо Technical)
уже какое-то времяfor a while now (Alex_Odeychuk)
уже какое-то | некоторое времяfor a while now (For a while now, we've known that this disease cannot be treated with antibiotics. ART Vancouver)
Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисыNews of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. (Franka_LV)
уже которые сутки подрядfor quite a few days now
уже который разtime and again
уже многие годыover the years (Alex_Odeychuk)
уже много днейthis many a day
уже много летover the years (Alex_Odeychuk)
уже много раз звучавшийoft-stated
уже на начальной стадииearly in (Alexander Demidov)
уже на первом этапе проектаfrom day one of the project (Alexander Demidov)
уже на следующей неделеas early as next week (cnn.com Alex_Odeychuk)
уже на стадииas early as during (Mr Koussa's association with Muammar Gaddafi is evident as early as during his studies towards a master's in sociology at Michigan State ... | ... for leadership and followership as early as during training. Alexander Demidov)
уже на этом этапеbefore proceeding further (для конструкций вроде "предлагаем уже на этом этапе подключить российский проектный институт". Перевод методом инверсии, тасазать. CopperKettle)
уже накрытый столtable ready covered
уже начало шестогоit's already gone five (о времени)
уже неanymore
уже неno longer
уже неis well beyond salvation (4uzhoj)
уже неany more (он уже не ребёнок – he's not a child any more)
уже неwell beyond (Yanukovych's grip on the capital is well beyond salvation. – ...уже не удержать. 4uzhoj)
уже неnot any more
уже неany
уже не исправитьpast remedy (Andrey Truhachev)
уже не исправитьbeyond remedy (Andrey Truhachev)
уже не исправишьpast remedy (Andrey Truhachev)
уже не исправишьbeyond remedy (Andrey Truhachev)
уже не первой молодостиnot longer in one's first youth
уже не первой молодостиno longer in one's first youth
уже не первый деньfor some time now (linton)
уже не поправитьpast remedy (Andrey Truhachev)
уже не поправитьbeyond remedy (Andrey Truhachev)
уже не с одним жилаmonogowhore (Анна Ф)
уже не секретis out in the open
уже не соответствующий возрастуoverage
уже не существовавший в то времяthen-already-defunct (Alexander Demidov)
уже не так легко, как было раньшеisn't as easy as it used to be (After the recent 25% property tax hike, selling a waterfront home isn't as easy as it used to be. ART Vancouver)
уже не так много, какnot quite as many as (With the windstorm moving east, not quite as many power outages throughout the city as there were earlier today. ART Vancouver)
уже не такой, как раньшеover the hill
уже не то, что раньшеjust isn't what it used to be (The video rental business just isn't what it used to be. ART Vancouver)
Facebook уже не тотFacebook has gone off the boil. (Alexey Lebedev)
уже не тот, что был раньшеover the hill
"уже не тот, что раньше"lose a step (Arky)
уже недействительноеexpired (Artjaazz)
уже недолгоyet a little while (A.Rezvov)
уже недолго до каникулthe vacation is not far off
уже неоднократно говорилосьas we have previously stated on a number of occasions (NaNa*)
уже несколько летfor several years (TranslationHelp)
уже несколько летfor years (Dude67)
уже несколько лет, как в доме не живутthe house has been closed up for several years
уже несколько лет, как дом заколоченthe house has been closed up for several years
уже несколько месяцевin months (I have not been to a movie in months Будуева Елена)
уже нетnot anymore (Himera)
уже нетno more
уже никого не удивишьalready old hat (last year's electronics are already old hat. NOED Alexander Demidov)
уже ничто не важно, и нам пора действоватьand nothing matters, so we might as well (Alex_Odeychuk)
уже ношенныйpre-worn (об одежде / of clothes denghu)
уже овладевший основами предметаadvanced student
уже одиннадцатый часit is past ten
уже одна мысльthe very thought
уже одно это говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
уже одно это делает его неподходящим для данного постаthis alone would disqualify him for the position
уже около четырёх месяцев, как...it is now going on four months since...
уже подходитьbe on the way (I am on my way. Will be there in 5 mins Ivan Pisarev)
уже поздноcall it a night (Anglophile)
Уже поздноit's getting late. (Можем не успеть Excella_Gionne)
уже поздноit is already late
уже поздноit is getting late
уже поздноit's getting late (о времени Excella_Gionne)
уже поздно, думаю, мне пора уходитьit's getting late, so I think I'll shoot through
уже поздно идти к ней на вечеринкуit's too late to take in her party
уже поздно, нам пора идтиit's getting late, we must be toddling
уже поздно, нам пора убиратьсяit is late, we must fly
уже поздно, пора начинатьit is getting late — time to set to
уже поздно, так почему бы мне не отправиться спатьit's late, so I may as well go to bed
уже поздно, я должен бежатьit is getting late, I must fly
уже поздно, я должен лететьit is getting late, I must fly
уже поздняя осень, все листья засохлиit's late in the year and the leaves have all shrivelled up now
уже полночь, а он ещё работаетit's already midnight and he's still working
уже полученный опытbest practices (A business management term for optimal tactics and strategies. Best practices do not guarantee success; rather, they describe those tactics and strategies used in successful companies. – See more at: netlingo.com, netlingo.com Alexander Demidov)
уже поминавшийсяabovementioned (Супру)
уже пора идти?is it time to go yet?
уже пора спатьit's time to go to bed
уже послеafter (Kobra)
уже потомit was not until later that (It was not until later that they noticed that their intelligence increased as a result. WK Alexander Demidov)
уже почтиyou are almost there (Rami88)
уже почтиit's almost (о времени: it's almost four (o'clock) – уже почти четыре (часа)
уже почти год, как мы познакомилисьit is going on for a year since we met
уже почти 5 летfor nigh on 5 years
уже почти начать делатьbe about to do (sth., что-л.)
уже почти спатьhover on the edge of the sleep (bigmaxus)
уже почти четыре часаit is getting on for 4 o'clock
уже пошли разговорыpeople are beginning to talk
уже пошли толкиpeople are beginning to talk
уже появляются почкиthe buds are springing
уже принятыйalready in place (New laws were introduced and enhancements were made to laws already in place, presaging the pending creation of the WTO and the introduction of TRIPS ... Alexander Demidov)
уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел егоit was half way through act 1 that I saw him
уже прошло полторы неделиone week and half of another is already gone
уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умерit is five years since he died
уже прошло пять лет после его смертиit is five years since he died
уже пятый часit has now turned 4 o'clock
уже пять лет я там не былI have not been there for five years
уже решённое делоmatter already settled (dimock)
уже сas early as (it existed in Iraq as early as 1927 Alex_Odeychuk)
уже с первого дняas early as the first day (Johnny Bravo)
уже сам по себеbegin with (само, сама: The idea that there can be a "safe" antidepressant is flawed to begin with. ART Vancouver)
уже светлоit is already light
уже светлоit's light already
уже свидетельствовать оbe proof enough of (Alexander Demidov)
уже сегодняas soon as today (о возможности чего-л.: White Eagle Financial: Money As Soon As Today ART Vancouver)
уже сегодняeven today (While this basic kind of robot dancing is lame, a good robot dancer can turn heads even today. UD Alexander Demidov)
уже седьмой часit's after 6 o'clock
уже сейчасit is already the case (Vadim Rouminsky)
уже сейчасyet today (LadaP)
уже сейчасeven as we speak (Right at the moment , right now, contemporaneously. By the way, Sam Gumple, the town beau, hates Ned Holland with a deadly hatred, which logically proves him jealous; and, even as we speak, behold the cause! WT. as we speak & even as we speak Cliché just now; at this very moment. • "I'm sorry, sir," consoled the agent at the gate, "the plane is taking off as we speak." • Tom: Waiter, where is my steak? It's taking a long time. Waiter: It is being grilled even as we speak, sir–just as you requested. AI Alexander Demidov)
уже скороin next to no time (immortalms)
уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известийit is getting on for three months since we had any news
уже слишком поздноit's so overdue (что-либо предпринимать ulanka)
уже слишком поздно.it's too litte too late (reverso.net Aslandado)
уже сложившаяся лояльная аудиторияpatrons (Alexander Demidov)
уже случаться преждеnot to be unprecedented
уже смешноit's funny already
уже со многими жилаmonogowhore (Анна Ф)
уже со следующего годаstarting as early as next year (Alex_Odeychuk)
уже собиратьсяbe about to (to be going to happen or do something very soon: I was about to get undressed when there was a knock on the door. We arrived just as the ceremony was about to begin. MED Alexander Demidov)
уже собиратьсяbe on the verge (сделать что-либо markovka)
уже собрался былоbe about to (в прош. времени linton)
уже совсем вооружённыйready armed
уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньшеnot half the man sb. used to be
уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньшеnot half the man he used to be
уже созреть дляready for prime time (Дмитрий_Р)
уже спешитьbe on the way (на помощь и т.д. sever_korrespondent)
уже становится поздноit's getting on (Bullfinch)
уже становится поздноtime is getting on (Bullfinch)
уже существующие меры, такие как программа зашифровки электронных данных, которая зашифровывает такие передающиеся по компьютерной сети данные как, например, номера кредитных картprotection measures already in place, such as encryption software that scrambles electronically transmitted data like credit card numbers (bigmaxus)
уже существующие соглашенияagreements already in existence
уже существующийpre-existing (Anglophile)
уже существующийalready in place (feyana)
уже существующийready-made (напр., ready-made network of contacts МДА)
уже существующийalready-present (Alex_Odeychuk)
уже существующийalready-existing (Alex_Odeychuk)
уже темjust by (He was the sort of guy who makes a crew better just by leading it. c 4uzhoj)
уже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к домуit's getting dark, let's gather up our things and start for home
уже темнело, и они прибавили шагуit was getting dark, so they pressed on
уже тогдаback then (Alex Lilo)
уже тогдаeven at the time (Alex Lilo)
уже тогдаeven at that time (Alex Lilo)
уже тогдаit was at that time when (Alex Lilo)
уже тогдаback at that time (Alex Lilo)
уже тогдаeven then (However, his flaws were evident even then. Их недостатки были очевидны уже тогда. reverso.net suburbian)
уже только потому, чтоif for no other reason than (Баян)
уже только потому, чтоif only because
кого-л. уже тошнитbe fed up with (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитbe sick and tired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитbe tired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитbecome disgusted with (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитdisgusted with (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитfed up with (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитget tired of (от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитhave enough of (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитsick and tired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитtired of (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитget sick and tired of (от кого-л., чего-л.)
кого-л. уже тошнитbe disgusted with (sb., sth, от кого-л., чего-л.)
уже третий раз в этом году Питера вызвали в судthis is the third time that Peter has been had up this year
уже три месяца он волочится за нейhe has been running after her for three months (now)
уже упоминавшийсяoft-stated
уже уходитьbe on one's way (You can have this table, I'm on my way. – Можете сесть за этот столик, я уже ухожу. ART Vancouver)
уже хорошоthat's a mercy (Mermaiden)
уже хотя бы потому, чтоif for no other reason than (Баян)
уже черезin as much as (in as much as one day – уже на следующий день Sidle)
уже черезin as little as (Alexander Demidov)
уже через несколько летin only a few years' time (Maria Klavdieva)
уже через несколько месяцевin only a few months' time (Maria Klavdieva)
уже четыре часаit has now turned 4 o'clock
уже что-тоbetter than nothing (Ремедиос_П)
уже что-тоthat's a mercy (Mermaiden)
уже это одно говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
узнавать, что уже слишком поздноdiscover that it was too late (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.)
характер у него был такой же дикий, но уже не такой злобныйhe was a savage still, but not so often a devil
хватка у него уже не таhe is losing his grip
худшее уже позадиit is all downhill from here (malder)
худшее уже позадиbe downhill all the way from here (Дмитрий_Р)
худшее уже позади, дальше будет легкоbe all downhill (adlib)
хуже уже не будетthings can only get better (в зависимости от контекста victorych)
хуже, чем сейчас, нам уже не будетwe won't be any worse off than we are now (Technical)
цемент уже затверделthe mortar is already set
цемент уже схватилсяthe mortar is already set
эти вопросы уже были исчерпывающе обсуждены и не требуют упоминанияthese topics have already been adequately discussed and need not be mentioned
эти две фирмы уже некоторое время ведут переговоры об объединенииthe two companies have been talking of a merger
эти команды уже встречались между собой ранее двадцать разthese teams met twenty times before
эти мысли давно уже зрели в его умеthese ideas have long been forming in his mind
эти объекты – уже вчерашний деньthese facilities are geared to yesterday
эти чулки уже невозможно заштопатьthe stockings are no longer mendable
Showing first 500 phrases