DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing удовольствие | all forms | exact matches only
RussianGerman
безудержная жажда удовольствийdie Sucht nach Vergnügen
было одно удовольствие смотреть, как мальчик уписывал жаркоеes war eine Lust zu sehen, wie der Junge den Braten verschmauste
в вихре удовольствийim Strudel der Vergnügungen
в своё удовольствиеad libitum (marinik)
в своё удовольствиеnach dem Lustprinzip (AlexandraM)
в своё удовольствиеnach Lust (Лорина)
в своё удовольствиеin Freuden (Лорина)
в удовольствиеnach Lust (Лорина)
в удовольствиеin Freuden (Лорина)
вот уж, поистине, маленькое удовольствие!das ist wahrlich kein Vergnügen!
все удовольствие мне ничего не стоилоdas ganze Vergnügen hat mich gar nichts gekostet
вскрикивать от удовольствияvor Lust aufschreien (Andrey Truhachev)
вскрикнуть от удовольствияvor Lust aufschreien (Andrey Truhachev)
вскричать от удовольствияvor Lust aufschreien (Andrey Truhachev)
выпить с удовольствиемmit Genuss trinken (Andrey Truhachev)
выпить с удовольствиемsich zu Gemüte führen (Andrey Truhachev)
делать что-либо с величайшим удовольствиемfürs Leben gern etwas tun
делать что-либо с величайшим удовольствиемfür sein Leben gern etwas tun
делать что-либо только для собственного удовольствияsich einen runterholen (Abete)
дети визжат от удовольствияdie Kinder kreischen vor Vergnügen
дети пищат от удовольствияdie Kinder quietschen vor Vergnügen
для удовольствияVergnügungs- (Andrey Truhachev)
дорогое удовольствиеein teuerer Spaß (odonata)
доставить кому-либо большое удовольствие своей похвалойjemanden mit seinem Lob beglücken
доставить себе удовольствиеsich ein Vergnügen bereiten
доставить себе удовольствиеsich ein Gütchen tun an D (в чём-либо)
доставить себе удовольствиеsich ein Vergnügen machen (из чего-либо; aus D)
доставлять огромное удовольствиеeinen Heidenspaß machen
доставлять себе удовольствиеsich ein Vergnügen machen (Andrey Truhachev)
доставлять удовольствиеjemandem Vergnügen bereiten (кому-либо)
доставлять удовольствиеjemandem Lüste gewähren (кому-либо)
доставлять удовольствиеjemandem Lust gewähren (кому-либо)
доставлять удовольствиеSpaß machen (P_S)
доставлять удовольствиеFreude an der Arbeit zeigen (работа доставляет удовольствие Лорина)
доставлять кому-либо удовольствиеjemandem Vergnügen machen
доставлять удовольствиеjemandem Vergnügen machen (кому-либо)
доставляющий удовольствиеvergnüglich
доставляющий удовольствиеlustvoll (AshleyLother)
доставляющий удовольствиеgenussreich
если есть нужда в людях, с удовольствием помогуwenn Not am Mann ist, helfe ich gern
есть что-либо с большим удовольствиемmit großem Behagen etwas genießen
есть с удовольствиемprassen (Andrey Truhachev)
есть с удовольствиемschmausen (что-либо)
есть с удовольствиемsich etwas zu Gemüte führen (Andrey Truhachev)
есть с удовольствиемschlemmen (Andrey Truhachev)
есть с удовольствиемmit Genuss essen (Andrey Truhachev)
есть что-либо с явным удовольствиемmit sichtlichem Behagen etwas genießen
жажда удовольствийDurst an Vergnügen (s5aiaman)
жажда удовольствийVergnügungssucht (s5aiaman)
жажда удовольствийVerlangen nach Genuss (s5aiaman)
жажда удовольствийdie Sucht nach Vergnügen
жить в своё удовольствиеdas Leben auskosten (Andrey Truhachev)
жить в своё удовольствиеdas Leben genießen (Andrey Truhachev)
жить в своё удовольствиеein gemächliches Leben führen
жить в своё удовольствиеsich einen vergnügten Tag machen
жить в своё удовольствиеnach seinem Behagen leben
жить в своё удовольствиеin eitel Lust und Freude leben
жить в своё удовольствиеherrlich und in Freuden leben
заниматься чем-либо с удовольствиемschwelgen
здоровое удовольствиеgesunder Genuss (dolmetscherr)
земные удовольствияirdische Genüsse (Sergei Aprelikov)
из вашего письма я с удовольствием узнал, что вы благополучно прибылиaus Ihrem Brief habe ich mit Vergnügen entnommen, dass Sie gut angekommen sind
избегающий удовольствия наслажденияlustfeindlich (Андрей Уманец)
испить чашу удовольствий до днаetwas bis zur Hefe auskosten
испортить удовольствиеjemandem die Lust verderben (кому-либо)
испортить удовольствиеjemandem die Lüste verderben (кому-либо)
испортить удовольствиеdas Vergnügen verderben
испортить удовольствиеjemandem die Freude verderben (кому-либо)
испытать полное удовольствиеdas Vergnügen voll auskosten
испытывать удовольствиеBehagen empfinden
к обоюдному удовольствиюzur beiderseitigen Zufriedenheit
к удовольствиюerfreulich (Andrey Truhachev)
ко всеобщему удовольствиюzu allgemeiner Befriedigung
ко всеобщему удовольствиюzu allseitiger Zufriedenheit (Ремедиос_П)
ко всеобщему удовольствиюzur allgemeinen Befriedigung
когда я буду иметь удовольствие увидеть вас снова?wann werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen?
конечное удовольствиеEndlust (конечное удовлетворение от сексуальной деятельности; эротическая активность удовольствия, связанная со спадом напряжения)
кошка мурлыкала от удовольствияdie Katze schnurrte vor Behagen
Лесное удовольствиеWaldeslust (siegfriedzoller)
лишить удовольствияum den Genuss bringen
локальное удовольствиеOrganlust (удовольствие при аутоэротическом удовлетворении частичных влечений)
матросы заржали от удовольствия, когда кок грохнулся с подносомdie Matrosen brüllten vor Vergnügen, als der Koch mit dem Tablett hinknallte
мне доставляет удовольствиеes gewährt mit Vergnügen
мой приятель путешествует ради удовольствияmein Freund reist zum Vergnügen
наслаждаться чем-либо в своё удовольствиеetwas nach Lüste genießen
наслаждаться чем-либо в своё удовольствиеetwas nach Lust genießen
находить удовольствиеGeschmack an etwas finden (в чём-либо)
находить удовольствиеVergnügen an etwas finden (в чём-либо)
находить удовольствиеsein Wohlgefallen an etwas finden (в чём-либо)
находить удовольствиеseinen Spaß an etwas haben (в чём-либо)
находить удовольствиеseinen Spaß mit etwas haben (в чём-либо)
находить удовольствиеsein Wohlgefallen an etwas haben (в чём-либо)
находить удовольствиеan etwas Behagen finden (в чём-либо)
находить удовольствиеBehagen finden
находить удовольствие вan etwas Gefallen finden (чем-либо)
находить удовольствие вGeschmack an etwas finden (чем-либо)
находить удовольствие в чём-либоeiner Sache Geschmack abgewinnen
находить удовольствие в чём-либоan etwas Geschmack finden
находить удовольствие в чём-либоan etwas Gefallen haben
находить удовольствие в чём-либоan etwas Gefallen finden
находить удовольствие вan etwas Gefallen finden (чем-либо)
находить удовольствие в своей работеVergnügen an seiner Arbeit finden
не для удовольствияnicht zum Spaß (Andrey Truhachev)
не лишай его невинного удовольствия!lass ihm doch das unschuldige Vergnügen!
не лишать кого-либо удовольствияjemandem den Spaß lassen
не находить удовольствияeiner Sache keinen Geschmack abgewinnen (в чём-либо)
не отказываться от удовольствияauf ein Vergnügen nicht verzichten wollen
не ради удовольствияnicht zum Spaß (Andrey Truhachev)
огромное удовольствиеriesengroßer Spaß (Andrey Truhachev)
огромное удовольствиеRiesenspaß (wiktionary.org Andrey Truhachev)
огромное удовольствиеHeidenspaß (wiktionary.org Andrey Truhachev)
огромное удовольствиеMordsspaß (Es war sehr kindisch, aber alle hatten einen Mordsspaß dabei Andrey Truhachev)
огромное удовольствиеHochgenuss
одно удовольствиеes ist ein wahres Vergnügen (Abete)
он живёт только для собственного удовольствияer lebt nur seiner Bequemlichkeit
он рассмеялся от удовольствияer lachte vergnügt
он с видимым удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фруктыmit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst
он с удовольствием занимаетсяder Unterricht macht ihm Spaß
он с удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фруктыmit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst
он с удовольствием учитсяder Unterricht macht ihm Spaß
она готова отравить ему самое невинное удовольствиеsie missgönnt ihm das harmloseste Vergnügen
отказать себе в удовольствииauf den Genuss verzichten (Vas Kusiv)
отказаться от удовольствийdem Vergnügen absagen
отказывать себе в удовольствииsich Vergnügen verkneifen (Ремедиос_П)
отказывающийся от удовольствия наслажденияlustfeindlich (DUDEN: der Lust feindlich gegenüberstehend, sie ablehnend Андрей Уманец)
отказывающийся от удовольствия наслажденияlustfeindlich (Андрей Уманец)
отравить удовольствиеjemandem die Lüste verderben (кому-либо)
отравить удовольствиеjemandem die Lust verderben (кому-либо)
отравить кому-либо удовольствиеjemandem die Freude verderben
пить что-либо с большим удовольствиемmit großem Behagen etwas genießen
пить с удовольствиемsich etwas zu Gemüte führen (Andrey Truhachev)
пить с удовольствиемmit Genuss trinken (Andrey Truhachev)
пить что-либо с явным удовольствиемmit sichtlichem Behagen etwas genießen
погоня за удовольствиямиVergnügungssucht (s5aiaman)
погоня за удовольствиямиVerlangen nach Genuss (s5aiaman)
погоня за удовольствиямиDurst an Vergnügen (s5aiaman)
полный удовольствияgenussvoll
получать огромное удовольствиеeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
получать удовольствие от чего-либоan etwas Gefallen finden
получать удовольствиеsich D ein Vergnügen machen
получать удовольствиеan etwas Gefallen finden (от чего-либо)
получать удовольствие от чего-либоan etwas Gefallen haben
получать удовольствиеGefallen finden (Andrey Truhachev)
получать удовольствиеsich D ein Vergnügen machen
получать удовольствиеin den Genuss Gen. kommen (Andrey Truhachev)
получать удовольствиеsich vergelustigen (Vas Kusiv)
получать удовольствиеSpaß bekommen (Лорина)
получать удовольствиеVergnügen finden (Andrey Truhachev)
получать удовольствиеgenießen (Andrey Truhachev)
получать удовольствиеsich ein Vergnügen machen (от чего-либо)
получать удовольствие от едыschlemmen (Andrey Truhachev)
получать удовольствие от едыprassen (Andrey Truhachev)
получать удовольствие от едыschmausen (Andrey Truhachev)
получать удовольствие от жизниdas Leben auskosten (Andrey Truhachev)
получать удовольствие от жизниgut drauf sein (Ремедиос_П)
получать удовольствие от жизниdas Leben genießen (Andrey Truhachev)
получение удовольствияLustgewinn (markovka)
получить огромное удовольствиеeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
получить удовольствие от чего-либоgoutieren (MMM90)
получить удовольствиеSpaß bekommen (Spaß an etwas D. bekommen Лорина)
помешать чьему-либо удовольствиюjemandes Vergnügen schmälern
портящий удовольствие другимSpaßverderber (неучастием в общем развлечении и т. п.)
предаваться своим удовольствиямsich seinem Vergnügen hingeben
предаваться удовольствиямsich in Vergnügungen stürzen
предаваться удовольствиямdem Vergnügen nachgehen
предварительное удовольствиеVorlust
преисполненный удовольствияgenussvoll
приносить удовольствиеSpaß machen (Die Arbeit macht mir keinen Spaß mehr.)
принцип удовольствияLustprinzip (присущее человеческому организму бессознательное стремление к получению удовольствия либо непосредственно, либо опосредованно; принцип, позволяющий психике избегать страдания или неудовольствия путём галлюцинаторного удовлетворения, необходимого для снижения напряжения; принцип работы психического аппарата, стремящегося к получению удовольствия и избежанию неудовольствия; один из двух принципов, управляющих функционированием психики)
провести день в своё удовольствиеsich einen guten Tag machen
противящийся удовольствию наслаждениюlustfeindlich (Андрей Уманец)
путешествовать ради собственного удовольствияzu seinem Vergnügen reisen
ради удовольствияVergnügungs-
ради удовольствияzum Spaß (Andrey Truhachev)
ради удовольствияzum Vergnügen
с большим или меньшим удовольствиемmit mehr oder minder großem Vergnügen
с большим удовольствиемmit großem Vergnügen (Лорина)
с величайшим удовольствием!mit dem größten Vergnügen!
с величайшим удовольствием!sehr gern!
с величайшим удовольствием!mit dem allerliebsten Vergnügen!
с кем имею удовольствие беседовать ?mit wem habe ich das Vergnugen?
с огромным удовольствиемmit dem größten Vergnügen! (Andrey Truhachev)
с огромным удовольствиемsehr gern
с огромным удовольствиемherzlich gern!
с превеликим удовольствием!mit dem größten Vergnügen!
с превеликим удовольствием!sehr gern!
с превеликим удовольствием!mit dem allerliebsten Vergnügen!
с удовольствиемgerne (= gern takita)
с удовольствиемmit Vergnügen
с удовольствиемja gern
с удовольствием!recht gern!
с удовольствиемmit Freuden
с удовольствием отведатьzu kosten Lust haben (Filly)
сделать себе удовольствиеsich ein Vergnügen machen (из чего-либо; aus D)
сомнительное удовольствиеein dürftiges Vergnügen
Срывать цветы удовольствияdie Blumen des Vergnügens pflücken
сущее удовольствиеpures Vergnügen (Andrey Truhachev)
сущее удовольствиеpurer Genuss (Andrey Truhachev)
съесть с удовольствиемmit Genuss essen (Andrey Truhachev)
съесть с удовольствиемsich zu Gemüte führen (Andrey Truhachev)
ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки?willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen?
удовольствие от жизниFreude am Leben (Ремедиос_П)
удовольствие от жизниLebensgenuss (Андрей Уманец)
удовольствие от купанияBadespaß (promasterden)
удовольствие получаемое от чтенияlesespaß (ZMV)
человек ищущий удовольствийgenussorientiert (thumbelina2020)
чистое удовольствиеpures Vergnügen (Andrey Truhachev)
чистое удовольствиеpure Lust (Sergei Aprelikov)
чистое удовольствиеpurer Genuss (Andrey Truhachev)
чувство удовольствияLustgefühl
эта работа доставляет мне удовольствиеdiese Arbeit macht mir Spaß
это дорогое удовольствиеdas ist ein teueres Vergnügen
это дорогое удовольствиеdas ist ein teures Vergnügen
это доставляет ему удовольствиеer findet daran Freude
это доставляет мне удовольствиеdas macht mir Spaß
это сомнительное удовольствиеdas ist ein zweifelhaftes Vergnügen! (Andrey Truhachev)
это удовольствие было весьма относительноdas war ein sehr relatives Vergnügen
это удовольствие мне ещё предстоитblüht mir noch
это удовольствие не надолгоdie Herrlichkeit wird nicht lange dauern
это удовольствие среднееdas ist kein sonderliches Vergnügen
это я сделаю с большим удовольствиемdas mache ich mit großer Lust
я в этом нахожу удовольствиеich hahe meinen Spaß daran
я в этом не нахожу удовольствияich finde kein Gefallen daran
я делаю это с величайшим удовольствиемich tue es für mein Leben gern
я с удовольствием пил вино, наслаждаясь имich habe mir den Wein köstlich munden lassen
я с удовольствием посмотрел эту пьесуich habe mir dieses Theaterstück mit Vergnügen angesehen
я сделаю это с великим удовольствиемdas tue ich mit innigem Vergnügen
Я-удовольствиеLust-Ich (способ функционирования влечений Я сообразно принципу удовольствия)
я это сделаю с колоссальным удовольствиемdas tu’ ich rasend gern