Russian | German |
безудержная жажда удовольствий | die Sucht nach Vergnügen |
было одно удовольствие смотреть, как мальчик уписывал жаркое | es war eine Lust zu sehen, wie der Junge den Braten verschmauste |
в вихре удовольствий | im Strudel der Vergnügungen |
в своё удовольствие | ad libitum (marinik) |
в своё удовольствие | nach dem Lustprinzip (AlexandraM) |
в своё удовольствие | nach Lust (Лорина) |
в своё удовольствие | in Freuden (Лорина) |
в удовольствие | nach Lust (Лорина) |
в удовольствие | in Freuden (Лорина) |
вот уж, поистине, маленькое удовольствие! | das ist wahrlich kein Vergnügen! |
все удовольствие мне ничего не стоило | das ganze Vergnügen hat mich gar nichts gekostet |
вскрикивать от удовольствия | vor Lust aufschreien (Andrey Truhachev) |
вскрикнуть от удовольствия | vor Lust aufschreien (Andrey Truhachev) |
вскричать от удовольствия | vor Lust aufschreien (Andrey Truhachev) |
выпить с удовольствием | mit Genuss trinken (Andrey Truhachev) |
выпить с удовольствием | sich zu Gemüte führen (Andrey Truhachev) |
делать что-либо с величайшим удовольствием | fürs Leben gern etwas tun |
делать что-либо с величайшим удовольствием | für sein Leben gern etwas tun |
делать что-либо только для собственного удовольствия | sich einen runterholen (Abete) |
дети визжат от удовольствия | die Kinder kreischen vor Vergnügen |
дети пищат от удовольствия | die Kinder quietschen vor Vergnügen |
для удовольствия | Vergnügungs- (Andrey Truhachev) |
дорогое удовольствие | ein teuerer Spaß (odonata) |
доставить кому-либо большое удовольствие своей похвалой | jemanden mit seinem Lob beglücken |
доставить себе удовольствие | sich ein Vergnügen bereiten |
доставить себе удовольствие | sich ein Gütchen tun an D (в чём-либо) |
доставить себе удовольствие | sich ein Vergnügen machen (из чего-либо; aus D) |
доставлять огромное удовольствие | einen Heidenspaß machen |
доставлять себе удовольствие | sich ein Vergnügen machen (Andrey Truhachev) |
доставлять удовольствие | jemandem Vergnügen bereiten (кому-либо) |
доставлять удовольствие | jemandem Lüste gewähren (кому-либо) |
доставлять удовольствие | jemandem Lust gewähren (кому-либо) |
доставлять удовольствие | Spaß machen (P_S) |
доставлять удовольствие | Freude an der Arbeit zeigen (работа доставляет удовольствие Лорина) |
доставлять кому-либо удовольствие | jemandem Vergnügen machen |
доставлять удовольствие | jemandem Vergnügen machen (кому-либо) |
доставляющий удовольствие | vergnüglich |
доставляющий удовольствие | lustvoll (AshleyLother) |
доставляющий удовольствие | genussreich |
если есть нужда в людях, с удовольствием помогу | wenn Not am Mann ist, helfe ich gern |
есть что-либо с большим удовольствием | mit großem Behagen etwas genießen |
есть с удовольствием | prassen (Andrey Truhachev) |
есть с удовольствием | schmausen (что-либо) |
есть с удовольствием | sich etwas zu Gemüte führen (Andrey Truhachev) |
есть с удовольствием | schlemmen (Andrey Truhachev) |
есть с удовольствием | mit Genuss essen (Andrey Truhachev) |
есть что-либо с явным удовольствием | mit sichtlichem Behagen etwas genießen |
жажда удовольствий | Durst an Vergnügen (s5aiaman) |
жажда удовольствий | Vergnügungssucht (s5aiaman) |
жажда удовольствий | Verlangen nach Genuss (s5aiaman) |
жажда удовольствий | die Sucht nach Vergnügen |
жить в своё удовольствие | das Leben auskosten (Andrey Truhachev) |
жить в своё удовольствие | das Leben genießen (Andrey Truhachev) |
жить в своё удовольствие | ein gemächliches Leben führen |
жить в своё удовольствие | sich einen vergnügten Tag machen |
жить в своё удовольствие | nach seinem Behagen leben |
жить в своё удовольствие | in eitel Lust und Freude leben |
жить в своё удовольствие | herrlich und in Freuden leben |
заниматься чем-либо с удовольствием | schwelgen |
здоровое удовольствие | gesunder Genuss (dolmetscherr) |
земные удовольствия | irdische Genüsse (Sergei Aprelikov) |
из вашего письма я с удовольствием узнал, что вы благополучно прибыли | aus Ihrem Brief habe ich mit Vergnügen entnommen, dass Sie gut angekommen sind |
избегающий удовольствия наслаждения | lustfeindlich (Андрей Уманец) |
испить чашу удовольствий до дна | etwas bis zur Hefe auskosten |
испортить удовольствие | jemandem die Lust verderben (кому-либо) |
испортить удовольствие | jemandem die Lüste verderben (кому-либо) |
испортить удовольствие | das Vergnügen verderben |
испортить удовольствие | jemandem die Freude verderben (кому-либо) |
испытать полное удовольствие | das Vergnügen voll auskosten |
испытывать удовольствие | Behagen empfinden |
к обоюдному удовольствию | zur beiderseitigen Zufriedenheit |
к удовольствию | erfreulich (Andrey Truhachev) |
ко всеобщему удовольствию | zu allgemeiner Befriedigung |
ко всеобщему удовольствию | zu allseitiger Zufriedenheit (Ремедиос_П) |
ко всеобщему удовольствию | zur allgemeinen Befriedigung |
когда я буду иметь удовольствие увидеть вас снова? | wann werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen? |
конечное удовольствие | Endlust (конечное удовлетворение от сексуальной деятельности; эротическая активность удовольствия, связанная со спадом напряжения) |
кошка мурлыкала от удовольствия | die Katze schnurrte vor Behagen |
Лесное удовольствие | Waldeslust (siegfriedzoller) |
лишить удовольствия | um den Genuss bringen |
локальное удовольствие | Organlust (удовольствие при аутоэротическом удовлетворении частичных влечений) |
матросы заржали от удовольствия, когда кок грохнулся с подносом | die Matrosen brüllten vor Vergnügen, als der Koch mit dem Tablett hinknallte |
мне доставляет удовольствие | es gewährt mit Vergnügen |
мой приятель путешествует ради удовольствия | mein Freund reist zum Vergnügen |
наслаждаться чем-либо в своё удовольствие | etwas nach Lüste genießen |
наслаждаться чем-либо в своё удовольствие | etwas nach Lust genießen |
находить удовольствие | Geschmack an etwas finden (в чём-либо) |
находить удовольствие | Vergnügen an etwas finden (в чём-либо) |
находить удовольствие | sein Wohlgefallen an etwas finden (в чём-либо) |
находить удовольствие | seinen Spaß an etwas haben (в чём-либо) |
находить удовольствие | seinen Spaß mit etwas haben (в чём-либо) |
находить удовольствие | sein Wohlgefallen an etwas haben (в чём-либо) |
находить удовольствие | an etwas Behagen finden (в чём-либо) |
находить удовольствие | Behagen finden |
находить удовольствие в | an etwas Gefallen finden (чем-либо) |
находить удовольствие в | Geschmack an etwas finden (чем-либо) |
находить удовольствие в чём-либо | einer Sache Geschmack abgewinnen |
находить удовольствие в чём-либо | an etwas Geschmack finden |
находить удовольствие в чём-либо | an etwas Gefallen haben |
находить удовольствие в чём-либо | an etwas Gefallen finden |
находить удовольствие в | an etwas Gefallen finden (чем-либо) |
находить удовольствие в своей работе | Vergnügen an seiner Arbeit finden |
не для удовольствия | nicht zum Spaß (Andrey Truhachev) |
не лишай его невинного удовольствия! | lass ihm doch das unschuldige Vergnügen! |
не лишать кого-либо удовольствия | jemandem den Spaß lassen |
не находить удовольствия | einer Sache keinen Geschmack abgewinnen (в чём-либо) |
не отказываться от удовольствия | auf ein Vergnügen nicht verzichten wollen |
не ради удовольствия | nicht zum Spaß (Andrey Truhachev) |
огромное удовольствие | riesengroßer Spaß (Andrey Truhachev) |
огромное удовольствие | Riesenspaß (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
огромное удовольствие | Heidenspaß (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
огромное удовольствие | Mordsspaß (Es war sehr kindisch, aber alle hatten einen Mordsspaß dabei Andrey Truhachev) |
огромное удовольствие | Hochgenuss |
одно удовольствие | es ist ein wahres Vergnügen (Abete) |
он живёт только для собственного удовольствия | er lebt nur seiner Bequemlichkeit |
он рассмеялся от удовольствия | er lachte vergnügt |
он с видимым удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фрукты | mit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst |
он с удовольствием занимается | der Unterricht macht ihm Spaß |
он с удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фрукты | mit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst |
он с удовольствием учится | der Unterricht macht ihm Spaß |
она готова отравить ему самое невинное удовольствие | sie missgönnt ihm das harmloseste Vergnügen |
отказать себе в удовольствии | auf den Genuss verzichten (Vas Kusiv) |
отказаться от удовольствий | dem Vergnügen absagen |
отказывать себе в удовольствии | sich Vergnügen verkneifen (Ремедиос_П) |
отказывающийся от удовольствия наслаждения | lustfeindlich (DUDEN: der Lust feindlich gegenüberstehend, sie ablehnend Андрей Уманец) |
отказывающийся от удовольствия наслаждения | lustfeindlich (Андрей Уманец) |
отравить удовольствие | jemandem die Lüste verderben (кому-либо) |
отравить удовольствие | jemandem die Lust verderben (кому-либо) |
отравить кому-либо удовольствие | jemandem die Freude verderben |
пить что-либо с большим удовольствием | mit großem Behagen etwas genießen |
пить с удовольствием | sich etwas zu Gemüte führen (Andrey Truhachev) |
пить с удовольствием | mit Genuss trinken (Andrey Truhachev) |
пить что-либо с явным удовольствием | mit sichtlichem Behagen etwas genießen |
погоня за удовольствиями | Vergnügungssucht (s5aiaman) |
погоня за удовольствиями | Verlangen nach Genuss (s5aiaman) |
погоня за удовольствиями | Durst an Vergnügen (s5aiaman) |
полный удовольствия | genussvoll |
получать огромное удовольствие | einen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие от чего-либо | an etwas Gefallen finden |
получать удовольствие | sich D ein Vergnügen machen |
получать удовольствие | an etwas Gefallen finden (от чего-либо) |
получать удовольствие от чего-либо | an etwas Gefallen haben |
получать удовольствие | Gefallen finden (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие | sich D ein Vergnügen machen |
получать удовольствие | in den Genuss Gen. kommen (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие | sich vergelustigen (Vas Kusiv) |
получать удовольствие | Spaß bekommen (Лорина) |
получать удовольствие | Vergnügen finden (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие | genießen (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие | sich ein Vergnügen machen (от чего-либо) |
получать удовольствие от еды | schlemmen (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие от еды | prassen (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие от еды | schmausen (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие от жизни | das Leben auskosten (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие от жизни | gut drauf sein (Ремедиос_П) |
получать удовольствие от жизни | das Leben genießen (Andrey Truhachev) |
получение удовольствия | Lustgewinn (markovka) |
получить огромное удовольствие | einen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev) |
получить удовольствие от чего-либо | goutieren (MMM90) |
получить удовольствие | Spaß bekommen (Spaß an etwas D. bekommen Лорина) |
помешать чьему-либо удовольствию | jemandes Vergnügen schmälern |
портящий удовольствие другим | Spaßverderber (неучастием в общем развлечении и т. п.) |
предаваться своим удовольствиям | sich seinem Vergnügen hingeben |
предаваться удовольствиям | sich in Vergnügungen stürzen |
предаваться удовольствиям | dem Vergnügen nachgehen |
предварительное удовольствие | Vorlust |
преисполненный удовольствия | genussvoll |
приносить удовольствие | Spaß machen (Die Arbeit macht mir keinen Spaß mehr.) |
принцип удовольствия | Lustprinzip (присущее человеческому организму бессознательное стремление к получению удовольствия либо непосредственно, либо опосредованно; принцип, позволяющий психике избегать страдания или неудовольствия путём галлюцинаторного удовлетворения, необходимого для снижения напряжения; принцип работы психического аппарата, стремящегося к получению удовольствия и избежанию неудовольствия; один из двух принципов, управляющих функционированием психики) |
провести день в своё удовольствие | sich einen guten Tag machen |
противящийся удовольствию наслаждению | lustfeindlich (Андрей Уманец) |
путешествовать ради собственного удовольствия | zu seinem Vergnügen reisen |
ради удовольствия | Vergnügungs- |
ради удовольствия | zum Spaß (Andrey Truhachev) |
ради удовольствия | zum Vergnügen |
с большим или меньшим удовольствием | mit mehr oder minder großem Vergnügen |
с большим удовольствием | mit großem Vergnügen (Лорина) |
с величайшим удовольствием! | mit dem größten Vergnügen! |
с величайшим удовольствием! | sehr gern! |
с величайшим удовольствием! | mit dem allerliebsten Vergnügen! |
с кем имею удовольствие беседовать ? | mit wem habe ich das Vergnugen? |
с огромным удовольствием | mit dem größten Vergnügen! (Andrey Truhachev) |
с огромным удовольствием | sehr gern |
с огромным удовольствием | herzlich gern! |
с превеликим удовольствием! | mit dem größten Vergnügen! |
с превеликим удовольствием! | sehr gern! |
с превеликим удовольствием! | mit dem allerliebsten Vergnügen! |
с удовольствием | gerne (= gern takita) |
с удовольствием | mit Vergnügen |
с удовольствием | ja gern |
с удовольствием! | recht gern! |
с удовольствием | mit Freuden |
с удовольствием отведать | zu kosten Lust haben (Filly) |
сделать себе удовольствие | sich ein Vergnügen machen (из чего-либо; aus D) |
сомнительное удовольствие | ein dürftiges Vergnügen |
Срывать цветы удовольствия | die Blumen des Vergnügens pflücken |
сущее удовольствие | pures Vergnügen (Andrey Truhachev) |
сущее удовольствие | purer Genuss (Andrey Truhachev) |
съесть с удовольствием | mit Genuss essen (Andrey Truhachev) |
съесть с удовольствием | sich zu Gemüte führen (Andrey Truhachev) |
ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки? | willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen? |
удовольствие от жизни | Freude am Leben (Ремедиос_П) |
удовольствие от жизни | Lebensgenuss (Андрей Уманец) |
удовольствие от купания | Badespaß (promasterden) |
удовольствие получаемое от чтения | lesespaß (ZMV) |
человек ищущий удовольствий | genussorientiert (thumbelina2020) |
чистое удовольствие | pures Vergnügen (Andrey Truhachev) |
чистое удовольствие | pure Lust (Sergei Aprelikov) |
чистое удовольствие | purer Genuss (Andrey Truhachev) |
чувство удовольствия | Lustgefühl |
эта работа доставляет мне удовольствие | diese Arbeit macht mir Spaß |
это дорогое удовольствие | das ist ein teueres Vergnügen |
это дорогое удовольствие | das ist ein teures Vergnügen |
это доставляет ему удовольствие | er findet daran Freude |
это доставляет мне удовольствие | das macht mir Spaß |
это сомнительное удовольствие | das ist ein zweifelhaftes Vergnügen! (Andrey Truhachev) |
это удовольствие было весьма относительно | das war ein sehr relatives Vergnügen |
это удовольствие мне ещё предстоит | blüht mir noch |
это удовольствие не надолго | die Herrlichkeit wird nicht lange dauern |
это удовольствие среднее | das ist kein sonderliches Vergnügen |
это я сделаю с большим удовольствием | das mache ich mit großer Lust |
я в этом нахожу удовольствие | ich hahe meinen Spaß daran |
я в этом не нахожу удовольствия | ich finde kein Gefallen daran |
я делаю это с величайшим удовольствием | ich tue es für mein Leben gern |
я с удовольствием пил вино, наслаждаясь им | ich habe mir den Wein köstlich munden lassen |
я с удовольствием посмотрел эту пьесу | ich habe mir dieses Theaterstück mit Vergnügen angesehen |
я сделаю это с великим удовольствием | das tue ich mit innigem Vergnügen |
Я-удовольствие | Lust-Ich (способ функционирования влечений Я сообразно принципу удовольствия) |
я это сделаю с колоссальным удовольствием | das tu’ ich rasend gern |