Russian | Spanish |
а у тебя? | жy tú? (Alex_Odeychuk) |
а у тебя | y tú (Alex_Odeychuk) |
а у тебя как дела? | y tú, ¿cómo estás? (вопросительными знаками обрамляется вопросительное предложение, начинающееся с вопросительного слова cómo Alex_Odeychuk) |
а у тебя как дела? | жy tú, ¿cómo estás? (вопросительными знаками обрамляется вопросительное предложение, начинающееся с вопросительного слова cómo Alex_Odeychuk) |
бдение у гроба | velatorio (Alexander Matytsin) |
болезнь зоба у птиц | embuchado |
большой колокольчик у вожака стада | arrancadera |
борода у него растёт редко | tiene la barba rala |
быть в фаворе у | tener cabida (con nerdie) |
быть как у себя дома | andar como Pedro por su casa |
быть редким гостем у себя дома | ser huésped en su casa |
быть находиться, стоять у власти | estar en el poder |
быть у всех на устах | ser la comidilla de la gente |
быть у всех на устах | estar en todas las bocas |
быть у всех на устах | correr de boca en boca |
быть у всех на устах | andar entre lenguas |
быть стоять у кормила власти | tener estar en el timón del poder |
быть у цели | acertar |
быть у цели | llegar a la meta |
быть у цели | estar cerca de la meta |
быть у цели | acatar |
вертеться у окна | ventanear (о женщине) |
вертеться у окна | hacer ventana |
вот всё, что у меня осталось | Ahí va lo que me queda (Lavrov) |
вставать на пути у кого-то | ponerse por delante a alguien (Viola4482) |
встретить гостей у порога | recibir a los invitados en el umbral |
встретиться у входа в метро | encontrarse a la boca del metro |
говорить с пеной у рта | echar baba |
говорить с пеной у рта | espumajear |
говорить с пеной у рта | babear de cólera (от ярости) |
головной платок у арагонцев | zorongo |
город раскинулся у подножья горы | la ciudad se extendía al pie de una montaña |
дверца у прилавка | compuerta |
денег у него достанет | le basta alcanza el dinero |
денег у него - хоть пруд пруди | nada en oro |
денег у него - хоть пруд пруди | está forrado de oro |
дождёшься ты у меня! угроза | ¡me te voy a dar! |
дождёшься ты у меня! угроза | ¡me vas a conocer! |
дома у меня целый лазарет | en mi casa todos están enfermos |
есть у вас сколько-нибудь времени? | ¿tiene Ud. algo de tiempo algún tiempo? |
жить как у Христа за пазухой | vivir como un príncipe |
жить у родителей | vivir en casa de sus padres |
завоевать доверие у | fidelizar a (Alexander Matytsin) |
как у праздника сидеть | hacer guardar fiesta |
как у праздника сидеть | estar mano sobre mano |
Как у тебя дела? | ¿Qué tal estás? (Alex_Odeychuk) |
Как у тебя дела? | ¿Cómo estás? (Alex_Odeychuk) |
какой у тебя заработок? | ¿cuánto ganas? |
какой у тебя заработок? | ¿cuál es tu sueldo? |
Какой у тебя рост? | ¿Cuánto mides? (Scorrific) |
коврик ( вытирать обувь у входа в дом или квартиру | felpudo (Микола) |
коврик у постели | antecama |
кожаная подушка на плече у водоносов | albardilla |
купить у кого-л. | comprarle a alguien (купить книгу у друга - comprarle un libro a un amigo Doctor Lens) |
лететь у самой земли | rastrear (I. Havkin) |
Мудехар исп. mudéjar, от араб.مدجّن [mudaǧǧan] — приручённый, домашний — представитель мусульманского населения, которое оставалось на территории Пиренейского полуострова, отвоёванной испанскими государствами у арабов, а также своеобразный синтетический стиль в архитектуре, живописи и декоративно-прикладном искусстве Испании XII — XVI вв. | mudéjar (drag) |
Мудехар исп. mudéjar, от араб.مدجّن [mudaǧǧan] приручённый, домашний представитель мусульманского населения, которое оставалось на территории Пиренейского полуострова, отвоёванной испанскими государствами у арабов, а также своеобразный синтетический стиль в архитектуре, живописи и декоративно-прикладном искусстве Испании XII XVI вв. | mudéjar (drag) |
мурашки пробежали у меня по спине | sentí escalofríos en la espalda |
на виду у | a vista de... (...) |
на виду у всех | en público |
на глазах у всех | delante todos, delante todo el mundo (Noia) |
на душе у меня покойно | mi alma está tranquila |
на душе у него было пасмурно | se le nubló el cielo |
на душе у него нудно | tiene aburrimiento |
на душе у него нудно | está aburrido |
на руке у него были часы | en la mano tenía un reloj |
на устах у всех | en boca de todos |
наружный заслон у окна | antipara (в тюрьме) |
наёмный убийца на службе у мафии | asesino a sueldo de la mafia (ADENYUR) |
ноги моей у вас больше не будет | no volveré a poner los pies en su casa |
ножки у стула | las patas de la silla |
область у подножия горы | somontano (nika_13) |
он высказал всё, что накипело у него на душе | dijo todo lo que le oprimía el corazón |
он выспросил у меня всё | me hizo cantar todo |
он занял у меня много времени | me ha quitado mucho tiempo |
он поживёт у тебя несколько дней | se quedará en tu casa para unos días |
он пропал у меня из глаз | le perdí de vista |
он стал редко бывать у нас | viene raramente raras veces a nuestra casa |
он у меня вот где сидит | lo tengo sentado en la boca |
он у меня вот где сидит | estoy más que harto de él |
он у нас грамотей | el entre nosotros es un hombre instruído |
он у него в руках | está en sus manos |
он у них редко бывает | les visita raramente |
он у себя | está en casa (en su habitación, en su despacho, etc.) |
она стала лучше успевать по некоторым предметам, c тех пор как у неё начался курс философии | Había mejorado en algunas materias después de iniciar el curso de filosofía. (Viola4482) |
от долгого спанья у него болит голова | el dormir mucho le causa dolor de cabeza |
отбивать у врага | represar (судно и т.п.) |
отсохни у меня язык! | ¡qué se me trabe caiga la lengua! |
отсохни у меня язык! | ¡qué que se me seque la lengua! |
побывайте у нас | vengan a vernos (a visitarnos) |
побывайте у нас | venga a vernos (a visitarnos) |
под носом у | en las narices del (Alexander Matytsin) |
покажи-ка, что у тебя | a ver lo que tienes (lo que dices) |
пользоваться расположением у | tener cabida (con nerdie) |
поставить у руля | poner al mando (al timón) |
пригреться у огонька | entrar en calor al amor de la lumbre |
приносить присягу у знамени | jurar la bandera |
просидеть ночь у постели больного | velar toda la noche al enfermo |
распоряжаться как у себя дома | estar como Pedro por su casa |
сердце у меня обмерло | me dio un vuelco el corazón |
скамья у ворот | poyo |
скребок у двери для чистки обуви | limpiabarros |
слёзы хлынули у неё из глаз | las lágrimas le brotaron le saltaron de los ojos |
стать у власти | llegar subir al poder |
стоять у власти | estar en el poder |
стоять у руля | timonear |
стоять у руля | estar en el al timón |
стоять у штурвала | estar al volante |
те, у кого есть | los que tienen (что-л. // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
у больного наступило значительное улучшение | el enfermo ha mejorado sustancialmente |
у ворот | junto a la puerta |
у врача | en el médico (votono) |
у всех на глазах | a ojos vistas |
у входа | a la entrada |
у двери | a la puerta |
у его ног | junto a sus pies |
у изголовья | a la cabecera |
у камелька | al amor del hogar |
у кого можно было бы спросить? жa | ¿quién se podía preguntar? |
у края воды | a pie de playa (Alexander Matytsin) |
у кромки воды | a pie de playa (Alexander Matytsin) |
у меня | tengo (tienes, etc.; у тебя и т.д.) |
у меня | conmigo |
у меня блеснула мысль | se me ocurrió una idea |
у меня болит | me duele |
у меня болит голова | me duele la cabeza |
у меня болит живот | me duele el vientre |
у меня большая семья | tengo mucha familia |
у меня в голове всё перепуталось | se me ha confundido embrollado todo en la cabeza |
у меня в горле щекочет | siento un cosquilleo en me pica la garganta |
у меня во рту терпко | tengo un gusto acre (áspero) |
у меня времени в обрез | tengo el tiempo contado (a raya) |
у меня времени в обрез | apenas tengo tiempo |
у меня вылетело из головы | se me pasó (Viola4482) |
у меня вышли все деньги | se me acabó el dinero |
у меня вышли все деньги | gasté todo el dinero |
у меня глаза слипаются | se me cierran los ojos |
у меня голова горит | me arde la cabeza |
у меня голова пухнет | me estoy quebrando la cabeza |
у меня голова пухнет | me estoy devanando calentando los sesos |
у меня гора с плеч свалилась | se me quitó una carga de encima |
у меня губы обметало | tengo una erupción en los labios |
у меня два брата | tengo dos hermanos |
у меня у него и т.д. двоится в глазах | yo veo él ve, etc. doble |
у меня дел невпроворот | tengo asuntos a porrillo |
у меня до тебя дело | tengo un asunto para ti |
у меня дух захватывает | se me corta la respiración |
у меня душа болит за него | sufro por él (о нём) |
у меня душа в пятки ушла | se me cayó el alma a los pies |
у меня душа в пятки ушла | estoy con el alma en un hilo |
у меня у него душа сердце не лежит | esto no es para mi para su genio |
у меня душа разрывается | se me arranca el alma |
у меня дёргает палец | me late el dedo |
у меня есть книга | tengo un libro |
у меня жар | tengo fiebre |
у меня живот подвело | me está ladrando me ladra el estómago |
у меня заболела голова | me duele me comienza a doler la cabeza |
у меня закололо в боку | tengo punzadas en el costado |
у меня закололо в боку | me pincha punza el costado |
у меня заложило нос | tengo un constipado de nariz |
у меня заложило нос | tengo la nariz taponada |
у меня заломило поясницу | me duelen los riñones |
у меня замёрзли ноги | se me han helado los pies |
у меня замёрзли ноги | tengo los pies helados |
у меня запершило в горле | me pica la garganta |
у меня зарябило в глазах | me empezaron a hacer chiribitas los ojos |
у меня засорился желудок | me indigesté |
у меня затекла рука | se me ha dormido la mano |
у меня зачесалась рука | me pica la mano |
у меня защемило сердце | se me oprimió el corazón |
у меня идёт кровь носом | sangro por de la nariz (из носу) |
у меня камень лежит на сердце | tengo una losa sobre el corazón |
у меня камень с души свалился | me sentí libre de un gran peso |
у меня колет в боку | tengo punzadas en el costado |
у меня колет в боку | me pincha me duele un costado |
у меня колет в боку | me pincha punza el costado |
у меня кровь течёт из носу | estoy sangrando por la nariz |
у меня мёрзнут руки | se me hielan las manos |
у меня на душе светло | mi alma está despejada (serena) |
у меня на душе тревожно | tengo el alma encogida |
у меня насморк | estoy resfriado (acatarrado) |
у меня начались месячные | me ha venido la regla (Viola4482) |
у меня не было другого выбора | no tuve otro remedio |
у меня не действует правая рука | he perdido el uso de la mano derecha |
у меня не остаётся другого выхода, кроме как | no me queda más remedio que (Viola4482) |
у меня неприятности | he tenido disgustos |
у меня у тебя и т.д. нет | no tengo (no tienes, etc.) |
у меня нет времени | no tengo tiempo |
у меня нет карандаша | no tengo lápiz |
у меня нет курева | no tengo tabaco |
у меня нет курева | no tengo nada que fumar |
у меня нет ни малейшего сомнения | no tengo la menor duda (no tengo la menor duda Tatian7) |
у меня нехорошо на душе | tengo pena |
у меня ноги заплетаются | ando zigzagueando |
у меня ноги заплетаются | ando haciendo eses |
у меня ноги отказали | me flaquearon los pies |
у меня озноб | siento tengo escalofríos |
у меня озябли руки | se me han helado las manos |
у меня опухла рука | mi brazo está hecho un bulto |
у меня опухла рука | tengo mi brazo hinchado |
у меня отлегло от сердца | tengo mi corazón aliviado |
у меня отлегло от сердца | sentí alivio (en el corazón) |
у меня отошло от сердца | tengo el corazón aliviado |
у меня отшибло память | me he desmemoriado |
у меня отшибло память | se me ha ido el santo al cielo |
у меня словно пелена с глаз упала | como si se me hubiera caído la venda de los ojos |
у меня першит в горле | me pica me escuece la garganta |
у меня першит в горле | tengo la garganta irritada |
у меня пестрит в глазах | me hacen chiribitas los ojos |
у меня покалывает в боку | me dan punzadas en el costado |
у меня пошаливает сердце | el corazón me molesta |
у меня появилась навязчивая идея | Se me había metido en la cabeza (kopeika) |
у меня промелькнула мысль | una idea cruzó mi mente |
у меня пропал аппетит | se me quitó el apetito (Tatyana Turkina) |
у меня радуется душа | se me alegra el ánimo (Tatyana Turkina) |
у меня разыгрался аппетит | se me ha abierto desatado el apetito |
у меня расползаются ноги | se me van los pies |
у меня родилась идея | me nació surgió una idea |
у меня рука не поднимается | no me atrevo a |
у меня рука онемела | tengo el brazo entumecido |
у меня рука онемела | el brazo se me ha puesto rígido |
у меня руки задеревенели от холода | se me entumecieron las manos de frío |
у меня руки закоченели | se me han entumecido las manos |
у меня руки леденеют | se me hielan las manos |
у меня руки не доходят до этого | no tengo manos para hacer tanto |
у меня руки не доходят до этого | estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.) |
у меня рябит в глазах | me hacen chiribitas los ojos |
у меня саднит в горле | me escuece pica la garganta |
у меня сердце замерло | se me paró el corazón |
у меня сердце замерло | mi corazón dejó de latir |
у меня сердце не лежит | no es para mi genio |
у меня у него сердце душа не на месте | no me, le cabe el corazón en el pecho |
у меня сердце щемит | tengo el corazón oprimido |
у меня скользят ноги | se me van los pies |
у меня сладко во рту | tengo dulce la boca |
у меня слюнки текут | la boca se me hace agua (потекли) |
у меня сосёт под ложечкой | me dan punzadas de hambre (от голода) |
у меня сохнет во рту | tengo la boca seca |
у меня стреляет в ухе | me dan punzadas en el oído |
у меня стучит в висках | me pinchan las sienes |
у меня темнеет в глазах | se me nubla la vista |
у меня у него и т.п. терпение лопнуло | he ha, etc. perdido la paciencia |
у меня только пять рублей | no tengo más que cinco rublos |
у меня только пять рублей | tengo sólo cinco rublos |
у меня тоска | tengo morriña |
у меня троится в глазах | veo visiones |
у меня троится в глазах | veo triple |
у меня туго со временем | me falta tiempo |
у меня туго со временем | tengo poco tiempo |
у меня туман в глазах | se me nubla la vista |
у меня тяжёлая голова | tengo la cabeza pesada (cargada) |
у меня тёмно в глазах | se me nubla la vista |
у меня ушло много денег | he gastado mucho dinero |
у меня холодок пробежал по спине | sentí un escalofrío por la espalda (Viola4482) |
у меня чешется спина | me pica la espalda |
у меня чешутся руки | se me van las manos |
у меня шумит в ушах | me zumban los oídos |
у меня явилась мысль | se me ha ocurrido una idea |
у меня явилась мысль | me ha surgido una idea |
у меня язык обложен | tengo la lengua sucia |
у меня язык чешется | siento comezón por decir |
у меня язык чешется | me arde la lengua |
у меня язык чешется | se me va la lengua |
у микрофона... | ante el micrófono... |
у моего брата сломалась ручка | a mi hermano se le rompió la pluma |
у моего дома | cerca de mi casa |
у моря | junto al mar |
у моря | cerca del mar |
у нас есть... | tenemos... |
у нас имеются все возможности | tenemos todas las posibilidades |
у нас с ним свои счёты | tenemos que ajustar nuestras cuentas |
у нас собрание в четыре часа | tenemos reunión a las cuatro |
у нас 6 часов разницы во времени | tenemos 6 horas de diferencia (Viola4482) |
у него беспокойно на душе | su alma está inquieta |
у него бойкое перо | escribe al correr de la pluma (a vuela pluma) |
у него большой голос | tiene voz fuerte (о певце) |
у него большой жизненный опыт | tiene mucho mundo |
у него большой талант | tiene mucho talento |
у него большой талант | es muy talentoso |
у него болят зубы | le duelen las muelas |
у него было при себе только самое необходимое | tenía lo imprescindible |
у него быстрая утомляемость | se fatiga en seguida (rápidamente) |
у него в голове всё спуталось | tenía todo embrollado en la cabeza |
у него в горле пересохло | tiene la garganta reseca |
у него в горле пересохло | se le secó la garganta |
у него ветер свистит в карманах | está sin céntimo |
у него ветер свистит в карманах | tiene los bolsillos llenos de aire |
у него виски серебрятся | tiene las sienes plateadas |
у него вовсе нет сердца | no tiene un adarme de corazón |
у него возникла мысль | le vino una idea a la cabeza |
у него возникла мысль | le surgió la idea (de) |
у него волосы встали дыбом | se le pusieron los pelos de punta |
у него волосы встали дыбом | se le erizaron los pelos |
у него все из рук валится | tiene la reuma en los brazos (Lavrov) |
у него всего вдоволь | tiene de todo (en abundancia) |
у него вспучило живот | se le hinchó el vientre |
у него всё спорится | todo le sale bien |
у него вчера было много народу | ayer le visitó mucha gente |
у него вчера было много работы | ayer tuvo mucho trabajo |
у него вырвались эти слова | se le escaparon estas palabras |
у него вырвалось признание | lo reconoció sin querer |
у него вышли неприятности | tuvo disgustos |
у него глаз затёк | se le hinchó se le inflamó el ojo |
у него глаз наметался | se le ha acostumbrado su ojo |
у него глаза засветились | se le alegraron los ojos (от радости) |
у него глаза на лоб лезут лей | leu |
у него глаза на лоб лезут лей | lei (денежная единица) |
у него глаза посоловели | se le enturbió la vista |
у него голова вскружилась | se le subieron los humos a la cabeza |
у него голова вскружилась | perdió la cabeza |
у него гора на душе | esto le pesa en el alma (лежит) |
у него гора с плеч свалилась | se le quitó una carga de encima |
у него гора с плеч свалилась | se le quitó de encima una carga |
у него гора упала с плеч | se le quitó un peso una carga de encima |
у него горько на душе | tiene un gran pesar en el alma |
у него грипп | tiene una gripe (george serebryakov) |
у него губы пересохли | tiene secos se le han secado los labios |
у него дела швах | sus asuntos andan mal (de mal en peor) |
у него дело идёт на поправку | está mejor (va mejorando) |
у него дело идёт на поправку | va recobrando la salud |
у него деньги ещё не перевелись | aún le queda algún dinero |
у него до урока оставался час | hasta la lección tenía por delante una hora |
у него дом -- полная чаша | tiene la casa como una colmena |
у него другое на уме | tiene otra cosa en la cabeza |
у него душа нараспашку | lleva el corazón en la mano |
у него у них и т.д. есть | tiene (tienen, etc.) |
у него есть голова на плечах | tiene la cabeza sobre los hombros |
у него есть эта книга | tiene este libro |
у него ещё целая жизнь впереди | tiene toda una vida por delante |
у него жалкий вид | tiene un aspecto lamentable |
у него завелись деньги | él se hizo con dinero |
у него завелись друзья | él se hizo con amigos |
у него задеты лёгкие | tiene afectados los pulmones |
у него закружилась голова | le daba vueltas la cabeza |
у него закружилась голова | se mareó (закружилось в голове) |
у него заскок | está trastornado |
у него заскок | está chiflado |
у него здоровые зубы | tiene buena herramienta |
у него земля горит под ногами | la tierra le quema los pies |
у него золотые руки | tiene manos de oro |
у него зуб на зуб не попадает | no da diente con diente |
у него зубы режутся | está echando los dientes |
у него идёт кровь горлом | le sale sangre de la garganta |
у него измученный вид | tiene aspecto de agotado |
у него искры из глаз посыпались | le saltaron chispas de los ojos |
у него каша в голове | tiene un lío en la cabeza |
у него каша во рту | el tiene la boca llena de sopa |
у него кишка тонка | no tiene agallas chichas, cara para |
у него кость застряла в горле | se le ha atravesado atrancado un hueso en la garganta |
у него кошки скребут на сердце | una pena le roe el corazón (el alma; на душе) |
у него кровь стынет в жилах | se le hiela la sangre en las venas |
у него крыша поехала | le patinan las neuronas (LucyKubkina) |
у него крыша поехала | se le ha ido la chaveta (Alexander Matytsin) |
у него лыжи разъехались | se le han ido los esquís |
у него лёгкая рука | tiene buena mano |
у него мелькнула мысль | le surgió se le ocurrió una idea |
у него много дел | tiene mucho trabajo (muchos quehaceres) |
у него много хороших сторон | tiene muchos lados buenos (positivos) |
у него на всё готовый ответ | las mata las corta en el aire |
у него на глазах показались слёзы | se le saltaron brotaron las lágrimas |
у него на душе легко | se le ha quitado de encima un peso |
у него на душе спокойно | tiene el alma tranquila (sosegada) |
у него на душе сумрачно | está de mal talante |
у него на душе сумрачно | tiene el alma sombría |
у него на душе тоскливо | su alma está triste |
у него на лбу написано | lo lleva grabado en la frente |
у него на лице написано | lo lleva escrito en la cara |
у него на сердце кошки скребут | una pena le roe el alma (el corazón) |
у него насморк | tiene un resfriado (george serebryakov) |
у него насморк | su nariz gotea (george serebryakov) |
у него не остаётся другого выхода, кроме | no le queda más remedio que (Alexander Matytsin) |
у него не остаётся иного выхода, кроме | no le queda más remedio que (Alexander Matytsin) |
у него не остаётся ничего другого, кроме | no le queda más remedio que (Alexander Matytsin) |
у него немного болят зубы | le duelen un poco las muelas |
у него нерабочие руки | no tiene manos de obrero (de trabajador) |
у него нет времени | no tiene tiempo |
у него нет никаких шансов | no tiene ninguna posibilidad (ни малейшего шанса) |
у него нет сердца | no tiene corazón |
у него нет температуры | no tiene fiebre |
у него ни кола ни двора | no tiene ni casa ni hogar (ni hato ni garabato) |
у него ни кола ни двора | no tiene donde caerse muerto |
у него ничего не допросишься | no se puede conseguir nada de él |
у него ничего не допросишься | no se le puede pedir nada |
у него ноги подкашиваются от усталости | le tiemblan las piernas de cansancio |
у него ноет нога | le duele la pierna |
у него обеспеченное будущее | su futuro está avalado (garantizado, asegurado) |
у него отказали нервы | le fallaron los nervios |
у него отнялась нога | se le ha paralizado la pierna |
у него перебывали все друзья | todos los amigos fueron a verle (le visitaron) |
у него перекосило лицо | tenía sus facciones crispadas |
у него плохо с деньгами | anda mal de dinero |
у него подгибаются колени | se le doblan las rodillas |
у него поджилки трясутся | le tiemblan los pies (las carnes) |
у него помутилось в глазах | se le turbó la vista |
у него пороха не хватает | le faltan chichas |
у него появилась сыпь | le han salido granos |
у него раздуло живот | tiene el vientre hinchado |
у него раздуло щёку | tiene la mejilla inflamada (hinchada) |
у него разнесло щёку | tiene la mejilla hinchada |
у него резкое ухудшение здоровья | tiene un bajón |
у него руки загребущие | tiene las manos largas |
у него руки опустились | se le han caído las alas |
у него руки опустились | soltó los brazos |
у него руки развязаны | tiene las manos libres |
у него сверкнула мысль | una idea brilló en su mente |
у него свои соображения | tiene sus razones |
у него семь пятниц на неделе | chichirimoche |
у него семь пятниц на неделе | chichirimoche y a la mañana |
у него семь пятниц на неделе | chichirinada |
у него семь пятниц на неделе | y a la mañana |
у него семь пятниц на неделе | cambia de opinión como de camisa |
у него семь пятниц на неделе | a la noche |
у него сердце кровью обливается | se le parte se le arranca el corazón |
у него сердце душа разрывается | se le parte el corazón (el alma) |
у него сердце сжалось | se le encogió se le heló el corazón (замерло) |
у него сердце упало | se le cayó el alma a los pies |
у него слабая память | es flaco de memoria |
у него сложилось мнение | llegó a formar una opinión |
у него слёзы подступили к горлу | se le formó un nudo en la garganta (por las lágrimas) |
у него совесть нечиста | no tiene la conciencia limpia |
у него сухо в горле | tiene seca la garganta |
у него таланта нет ни на грош | no tiene ni pizca de talento |
у него таланта нет ни на грош | no tiene el más mínimo talento |
у него только кожа да кости | está hecho un esqueleto |
у него только кожа да кости | tiene sólo piel y huesos |
у него туго с деньгами | pasa grandes apuros |
у него туман в голове | tiene la cabeza embotada (acorchada) |
у него тяжело на душе | tiene el alma deprimida |
у него узкий мозг | es cerrado de mollera |
у него ум за разум заходит | no está en sus cinco |
у него ум за разум заходит | tiene marcada la cabeza |
у него ума палата | sabe más que Lepe |
у него ума палата | es un pozo de ciencia |
у него хватило духу, чтобы... | él tuvo fuerzas para... |
у него хлопот полон рот | está liadísimo |
у него хлопот полон рот | está hecho un azacán |
у него хлопот полон рот | anda en constante ajetreo |
у него хорошие зубы | tiene buena herramienta |
у него хорошие манеры | tiene buenos modales (ademanes) |
у него хороший характер | él tiene buen carácter (Viola4482) |
у него что на уме, то и на языке | dice lo que piensa |
у него что на уме, то и на языке | no tiene pelillos frenillo en la lengua |
у него язык заплетается | se le traba la lengua |
у него язык чешется | siente comezón por decir |
у него язык чешется | se le va lengua |
у него ячмень на глазу | tiene un orzuelo |
у него/неё есть только | no tiene más que (Alexander Matytsin) |
у нее крыша поехала | se le ha ido la chaveta (Alexander Matytsin) |
у нее у него озарилось лицо, заблестело лицо, засияло лицо | se le iluminó el rostro (Tatyana Turkina) |
у неё есть деньги | tiene dinero |
у неё заблестели глаза | a ella le brillaron los ojos |
у неё задёргались губы | un tic nervioso le contraía los labios |
у неё затронуты лёгкие | tiene los pulmones tocados (afectados) |
у неё на душе на сердце наболело | tiene el corazón destrozado |
у неё орфография хромает | su ortografía deja que desear (adolece de defectos) |
у неё отпала охота... | ella ha perdido el deseo (de) |
у неё разыгралась подагра | ha tenido un ataque de gota |
у неё рука на перевязи | ella lleva el brazo en cabestrillo |
у неё хорошая фигура | tiene buena figura (buen talle, buena planta) |
у неё хороший испанский выговор | ella tiene buena pronunciación española |
у неё что-то стало с сердцем | le ha ocurrido algo con en el corazón |
у них было что-то общее | ellos ellas tenían algo de común |
у них дом - полная чаша | viven con desahogo |
у них дом - полная чаша | nadan en la abundancia |
у них имеются новые книги | ellos tienen nuevos libros |
у них может быть | pueden tener (Alex_Odeychuk) |
у них неблагополучно | no les va bien |
у них неблагополучно | no están bien |
у них нелады | están mal avenidos |
у них обилие книг в доме | la casa está repleta de libros |
у огонька | al amor de la lumbre |
у окна | junto a la ventana |
у подножия | al pie |
у подошвы горы | al pie de la montaña |
у птицы сломано крыло | el pájaro tiene el ala rota |
у ребёнка прорезались зубы | al niño le han salido los dientes |
у ребёнка прорезались зубы | el niño ha echado los dientes |
у рояля... | al piano... |
у самого берега | en a la misma orilla |
у самой земли | a ras de tierra |
у себя | consigo |
у себя дома | en su casa |
у семи нянек дитя без глазу | uno por otro la casa todavía sin barrer |
у стен есть уши | las paredes oyen |
у тебя | contigo |
у тебя вздуло щёку | se te ha hinchado se te hinchó, inflamó la mejilla |
я у телефона | dígame |
я у телефона | al habla (слушаю; ответ на вызов) |
я у телефона | oigo |
я у телефона | al aparato |
у часов кончился завод | se le ha acabado la cuerda al reloj |
у черта на куличках, бог знает где | en medio de la nada (Tatian7) |
у чёрта на рогах | en los quintos infiernos |
у-у! | uy (Alex_Odeychuk) |
фу-у-у | puaf (puaj CLgirl) |
что делается у нас дома? | ¿qué sucede en nuestra casa? |
что у вас болит? | ¿qué le duele? |
я побываю у неё | iré a verla (a visitarla) |
являться теми, у кого есть | son los que tienen (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
являться теми, у кого находится | son los que tienen (что-л. // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |