Russian | Italian |
голова у меня разламывается | hò un mal di testa insopportabile |
гостить у знакомых | fermarsi dai conoscenti |
защищать кого-л. с пеной у рта | difendere qd a spada tratta |
немного их у вас наперечёт | li potete contare sulle dita |
магазин у дома | esercizio commerciale di vicinato (massimo67) |
магазин у дома | negozio di vicinato (massimo67) |
меня бьёт у меня озноб | hò brividi di freddo |
можно у тебя стрельнуть сигарету? | posso sfilarti una sigaretta? (Taras) |
насчёт денег у него скудно | è scarso a quattrini |
находиться в непосредственном подчинении у | essere a diretto riporto di (непосредственно подчиняться: La mansione assegnata sarà quella di .... a diretto riporto del Technical Director massimo67) |
находиться у власти | essere al potere |
ну, подожди у меня! | aspetta t'insegno io! |
ну что там ещё у тебя? | dai!, cos'altro vuoi? |
она́ бывает у нас, правда, очень редко | lei ci viene a trovare anche se molto di rado |
они у меня попля́шут! | i burattini! |
они у меня попля́шут! | li farò ballare io! |
оспаривать друг у друга | contendersi |
q.c. оспаривать что-л. друг у друга | litigarsi |
оспаривать друг у друга | disputarsi |
оспаривать друг у друга | contrastarsi |
от страха у меня перехватило дыхание | la paura m'ha levato il fiato |
отбивать хлеб друг у друга | cavarsi il pan di bocca |
перекрутить завод у часов | forzare la molla dell'orologio |
перекручивать завод у часов | forzare la molla dell'orologio |
побывайте у нас | venite a trovarci |
пользоваться больши́м успехом у публики | avere gran successo di pubblico |
пользоваться успехом у публики | aver successo presso il pubblico |
пользоваться успехом у публики | aver successo presso nel pubblico |
пользоваться успехом у публики | godere successo presso il pubblico |
пользоваться успехом у публики | godere successo presso nel pubblico |
пользоваться успехом у публики | goder successo del pubblico |
пригреть змею у себя на груди | tenersi una vipera al seno (Taras) |
пригреть змею у себя на груди | scaldarsi una vipera al seno (Taras) |
пригреть змею у себя на груди | mettersi la vipera nella manica (Ci siamo messa la vipera nella manica! - Мы пригрели змею на груди! (G. Verga, "Mastro-don Gesualdo" Taras) |
с пеной у рта | con la schiuma alla bocca |
с пеной у рта | con la bava alla bocca |
собирать вести у первого встречного и поперечного | accattare notizie al terzo e al quarto |
тот, у кого в голове подшипники не смазаны | non avere tutte le rotelle a posto (Taras) |
тот, у кого шарики за ролики заехали | non avere tutte le rotelle a posto (Taras) |
у берегов | a largo di (sonatinca) |
у больного жар спал | il malato sfebbrò |
у бочки вывалилось дно | la botte si e sfondata |
у зависти глаза завидущие | l'invidia ha gli occhi penetranti |
у иголки сломано ушко | l'ago si e scrunato |
у изголовья | al capezzale |
у изголовья | a capo del letto |
у каждого свой болячки | ognuno he le proprie magagne |
у каждого свой пунктик | ognuno ha il suo chiodo |
у каждого своя книга | ognuno ha il proprio libro |
у.крашение | ornato |
у мени нога подвернулась | ho preso una storta al piede |
у меня | a casa mia (дома Assiolo) |
у меня есть... | ho... |
у меня блеснула мысль | mi e balenata un'idea |
у меня болит.... | mi duole... |
у меня болит голова | ho male di capo |
у меня болит голова | ho mal di testa (Tumatutuma) |
у меня болит голова | ho male di testa |
у меня болит горло | hò mal di gola |
у меня болит горло | ho mal di gola |
у меня болит зуб | ho mal di dente |
у меня больша́я нагрузка | sono oberato di lavoro |
у меня больша́я нагрузка | mi hanno caricato di lavoro |
у меня большой упадок сил | hò una grande fiacca addosso |
у меня болят зубы | mi dolgono i denti |
у меня болят зубы | hò mal di denti |
у меня болят зубы | ho mal di denti |
у меня болят уши | ho male agli orecchii |
у меня будто гора́ с плеч свалилась | come se mi fossi liberato da un peso |
у меня бурчит в животе | mi brontola la pancia |
у меня в глазах мелькает | tutto mi balla negli occhi |
у меня в голове всё перемешалось | mi si confonde la testa |
у меня в голове роились тысячи мыслей | nel capo mi brulicare avano mille idee |
у меня в горле пересохло | ho la gola arsiccia |
у меня в горле саднит | sento bruciore in gola |
у меня в ушах гудит | mi fischiano gli orecchi |
у меня в ушах стреляет | sento dolore pungente agli orecchi |
у меня ветер свистит в карманах | sono al verde |
у меня вздуло щёку | hò la guancia gonfia |
у меня во рту сладко | hò la bocca dolce |
у меня во рту сохнет | hò la bocca secca |
у меня возникла мысль | mi è venuta un idea |
у меня возникла мысль | mi si e affacciato un pensiero |
у меня возникли трудности | ho riscontrato difficolta (polivarka) |
у меня волосы становятся дыбом | mi si rizzano i capelli (gorbulenko) |
у меня вопрос | ho una curiosità (spanishru) |
у меня времени в обрез | non hò un minuto da perdere |
у меня все кости ноют | mi dolgono le ossa |
у меня все кости ноют | ho le ossa rotte |
у меня все мысли в голове перепутались | tutti i pensieri s'accavallarono nel mio cervello |
у меня всё болит | sono tutto dolente |
у меня выдался свободный денёк | accadde che ebbi una giornata libera |
у меня вырвалось... я вдруг ляпнул.... | mi scappo detto... |
у меня вышла вся бумага | non hò piu carta |
у меня вышла вся бумага | ho consumato tutta la carta |
у меня глаза слипаются | son qui mezz'assonnito |
у меня голова болит | ho mal di testa |
у меня голова болит | hò mal di testa |
у меня голова болит | mi fa malela testa |
у меня голова болит | mi fa malealla testa |
у меня голова болит | mi fa male la testa |
у меня голова гудит как котёл | ho il capo come un cestone |
у меня голова идёт кру́гом | non mi ci raccapezzo piu |
у меня голова идёт круго́м | mi gira la testa |
у меня голова идёт кру́гом | hò la testa come un pallone |
у меня голова идёт кругом | non mi regge la testa |
у меня голова идёт кругом | mi gira la coccola |
у меня голова кру́жится | mi gira la testa |
у меня голова пухнет... | ho la testa grossa |
у меня голова пухнет от всего этого | la testa mi viene come un pallone |
у меня гора́ с плеч свалилась | mi son levato un peso d'addosso |
у меня горит лицо | mi vengono le vampe al viso |
у меня горько во рту | hò la bocca amara |
у меня гу́бы обветрились | le labbra mi si sono screpolate |
у меня много дел | ho molto da fare |
у меня дело к вам | hò da parlarle |
у меня денег не гу́сто | sono a corto di quattrini |
у меня де́ньги не водятся | di solito sono a tasche asciutte |
у меня все документы в порядке | ho tutte le carta e in regola |
у меня достаточно времени | il tempo mi avanza |
у меня дрожь по спине́ пробежала | un brivido mi corse lungo la schiena |
у меня дух заняло | mi manca il fiato |
у меня дух занялся́ | mi manca il fiato |
у меня дух захватывает | sono sfiatato |
у меня дух захватывает | mi sento mozzare il fiato |
у меня дух захватывает | mi manca il respiro |
у меня душа́ болит за него | mi si rattrista il cuore per lui |
у меня душа́ ноет | mi si stringe il cuore |
у меня душа́ ушла в пя́тки | mi sono sentito il cuore nelle budella |
у меня дыхание занимает | mi manca il fiato |
у меня дыхание заняло́сь | mi manca il fiato |
у меня есть дела и поважнее | ho altre gatte da pelare |
у меня живот подвело́ | mi sto digerendo lo stomaco |
у меня живот подвело́ | ho una fame da lupi |
начать болеть - о каком-л. органе у меня заболела голова | mi è venuto mal di testa |
у меня завели́сь де́ньги | sono diventato danaroso |
у меня завели́сь де́ньги | mi trovo in denari |
у меня завеса спала с глаз | mi cadde il velo dagli occhi |
у меня заиграли ручку | la mia penna e passata in cavalleria |
начать колоть у меня закололо в боку́ | ho sentito una fitta al fianco |
у меня заложен нос | sono costipato (реже Assiolo) |
у меня заложен нос | ho il naso chiuso (Assiolo) |
у меня замёрзли ноги | ho freddo alle ai piedi |
у меня замёрзли руки | ho freddo alle mani |
у меня запор | sono costipato (Assiolo) |
у меня зародилось подозрение | ho concepito un sospetto |
у меня зародилось сомнение | ho concepito un dubbio |
у меня захватило дух | mi manco il fiato |
у меня захватило дыхание | mi son sentito mozzare il fiato |
у меня защипало в горле | mi pizzica la gola |
у меня звенит в ушах | mi zufolano gli orecchi |
у меня звенит в ушах | sento un ronzio negli orecchi |
у меня звенит в ушах | mi sento ronzare negli orecchi |
у меня звон в ушах | sento un ronzio negli orecchi |
у меня звон в ушах | mi zufolano gli orecchi |
у меня земля ушла из-под ног | mi sentii mancare il terreno (sotto i piedi) |
у меня и без того́... | ci mancherebbe anche questa |
у меня и без того́... | ci mancava anche questa |
у меня и в мыслях не было... | ero lontano dal pensare... |
у меня искры из глаз посыпались | hò visto le stelle di giorno |
у меня к тебе есть разговор | hò da parlarti |
у меня ко́лет в боку́ | sento fitte al fianco |
у меня кружится голова | la testa mi va a mulinello |
у меня кружиться голова | mi gira la testa |
у меня кусок застревает в горле | mi torna il boccone alla gola |
у меня куча дел | ho un sacco di cose da fare (shshaman) |
у меня лишь одна мысль | non hò che un sol pensiero |
у меня ло́мит ру́ку | mi fa male il braccio |
у меня маковой росинки во рту не было | sono a denti asciutti |
у меня мало времени | ho il tempo contato |
у меня масса дел | hò un sacco di cose da fare |
у меня масса дел | ho un fascio di cose da fare |
у меня мелькнула в голове мысль | m'e ribalenato alla mente un pensiero |
у меня мелькнула мысль | mi è balenata un'idea |
у меня мелькнула мысль | mi balenò un'idea |
у меня много дел | sono molto impegnato |
у меня много дел | ho molte cose da fare |
у меня много дел | hò molto da fare |
у меня много дел | ho molte cosa e da fare |
у меня много книг | ho parecchi libri |
у меня мурашки бегают | mi s'accappona la pelle (по спине и т.п.) |
у меня на душе́ наболело | il cuore mi piange |
у меня на душе́ наболело | hò tante spine al cuore |
у меня на душе́ светло́ | mi canta l'anima |
у меня на сердце камень | hò un peso sul cuore |
у меня не десять рук | ho due braccia sole |
у меня не хватает духу | non mi regge il l'animo |
у меня не хватает духу | non mi regge il cuore |
у меня нет возможности заплатить | sono impossibilitato a pagare |
у меня нет возражений | non ho nulla da osservare |
у меня нет возражений | non ho da obiettare |
у меня нет другого выбора | non hò altra alternativa |
у меня нет другого выбора | non hò altra scelta |
у меня нет настроения гулять | non ho voglia di andare a spasso (Nuto4ka) |
у меня нет настроения петь | non me la sento di cantare |
у меня нет ни малейшего желания делать это | non hò nessunissima voglia di farlo |
у меня нет ни одной свободной минуты | non ho un briciolo di tempo |
у меня нет никакого желания | non hò nessuna voglia di (+inf.) |
у меня нет никакого желания | non hò punta voglia di (+inf.) |
у меня нет никакого желания идти туда | non ho nessunissima voglia di andarci (Nuto4ka) |
у меня нет полномочий на ведение переговоров | non ho veste per condurre trattative |
у меня нет с собой денег | non ho danari addosso |
у меня нет этой книги | non hò questo libro |
у меня ни в жизнь рука не поднимется | non mi s'alzerà mai la mano per farlo (сделать это) |
у меня ни за что рука не поднимется | non mi s'alzerà mai la mano per farlo (сделать это) |
у меня но́ги замёрзли | hò i piedi gelati |
у меня ноет сердце | il cuore mi si stringe |
у меня нос заложило | mi si e intasato il naso |
у меня одни неприятности | non hò altro cne guai |
у меня одни неприятности | non hò altro cne noie |
у меня одышка | il cuore mi viene in bocca |
у меня озябли но́ги | hò freddo ai piedi |
у меня около тридцати́ рублей | hò Circa una trentina di rubli |
у меня онемела рука | mi si è indolenzito il braccio |
у меня онемела рука | mi si è intormentito il braccio |
у меня осталось мало денег | mi avanzano pochi soldi |
у меня остался один рубль, да и то не мой | non mi è rimasto che un rublo, e neanche quello è mio |
у меня от се́рдца отлегло | mi sento allargare il cuore |
у меня от се́рдца отошло | mi si allargò il cuore |
у меня отлегло от сердца | mi si e slargato il cuore |
у меня отлегло от се́рдца | mi sentii allargare il cuore |
у меня отлегло от сердца | mi sento allargare il cuore |
у меня пальцы онемели | hò le dita rattrappite |
у меня память отши́бло | ho perduto la memoria |
где, у кого у меня перебывали все друзья | erano venuti a trovarmi tutti gli amici |
у меня пересохло в горле | hò la gola secca |
у меня пересохло в горле | ho la gola rasciutta |
у меня першит в горле | sento un raschio in gola |
рябить у меня пестрит в глазах | mi si abbaglia la vista |
рябить у меня пестрит в глазах | mi si annebbia la vista |
у меня по коже мурашки бегают | mi si accappona la pelle |
у меня побаливает голова | hò un po' di mal di testa |
у меня побаливает голова | mi fa un po' male la testa |
у меня подкосились ноги | mi sono mancare ate le ginocchia |
у меня подкосились ноги | mi sono mancare ate le gambe |
у меня полное безденежье | sono al verde |
у меня помутилось в глазах | mi s'e intorbidata la vista |
у меня потемнело в глазах | mi si è oscurata la vista |
у меня потрескалась кожа | mi si è screpolata la pelle |
у меня почва ушла из-под ног | mi sentii mancare il terreno (sotto i piedi) |
у меня пропала охота | mi è passata la voglia |
у меня просто руки опускаются | mi cascano le budella (Taras) |
у меня просто руки опускаются | mi cascano le braccia |
у меня пять иждивенцев | ho cinque persone a carico |
у меня разбились очки | mi si son rotte le lanterne |
у меня разболелась голова | mi è venuto un mal di testa |
у меня разболелись зу́бы | hò mal di denti |
у меня разрядился телефон | il mio telefono non aveva piu' batteria (Taras) |
у меня разыгрался аппетит | mangerei qualcosa |
у меня родила́сь мысль | mi è venuta un'idea |
у меня рука зудит | mi prude la mano (тж. перен.) |
у меня рука не поднимается сделать это | non me la sento di tarlo |
у меня ру́ки закоченели | mi si sono intirizzite le mani |
у меня ру́ки закоченели | hò le mani intirizzite |
у меня руки не дошли, чтобы сделать это | non ho avuto modo di farlo (Taras) |
у меня руки не дошли, чтобы сделать это | non ci sono arrivato (Taras) |
у меня ру́ки отняли́сь | non ce la faccio più |
у меня ру́ки че́шутся | mi prudono le mani (охота побить кого-л., подраться с кем-л.) |
у меня ру́ки че́шутся | hò una voglia pazza (не терпится сделать что-л., di +inf.) |
у меня руки чешутся | mi viene il pizzicore alle mani |
ощущать рябь у меня рябит в глазах | vedo le lucciole |
у меня рябит в глазах | mi formicolano gli occhi |
у меня свело ногу | mi hanno preso i granchi in una gamba |
у меня сейчас нет времени | per il momento non hò tempo |
у меня сел телефон | il mio telefono non aveva piu' batteria (Taras) |
у меня сердце взыграло | mi sentil allargare il cuore |
у меня сердце замерло | il cuore mi fece un tuffo (oksanamazu) |
у меня сердце кровью обливается | il cuore mi sanguina |
у меня сердце надрывается | mi si schianta il cuore |
у меня сердце не на месте | sento qualcosa che mi rode il cuore |
у меня сердце ноет | mi si stringe il cuore |
у меня сердце оторва́ло́сь | il cuore m'ha fatto un balzo |
у меня сердце переполнено радостью | ho il cuore riboccante di gioia |
у меня сердце разрывается | mi si spezza il cuore |
у меня сердце разрывается | mi si struggee il cuore |
у меня сердце сжалось | il cuore mi strinse |
у меня сердце упало | il cuore mi diede un balzo |
у меня сердце шалит | il mio cuore comincia a comportarsi male |
у меня сердце шалит | il cuore comincia a preoccuparmi |
у меня сердце ёкнуло | il cuore mi diede un balzo |
у меня сжимается сердце | il cuore mi si stringe |
у меня сильно ослабело зрение | non mi regge più la vista |
у меня сильно стучит в висках | sento un gran martellamento alle tempie |
у меня скверное настроение | mi gira l'anima |
у меня слипались глаза от сна | m'aveva colto una cecaggine |
у меня словно гора́ с плеч свалилась | come se mi fossi liberato da un peso |
у меня словно гора́ с плеч свалилась | come se mi evessero tolto un gran peso d'addosso |
у меня слюнки текут | mi viene l'acquolina in bocca |
у меня совершенно нет свободного времени | non ho assolutamente tempo |
у меня совесть чиста́ | hò la coscienza pulita |
у меня сосёт под ложечкой | mi sento un languore allo stomaco |
у меня сосёт под ложечкой | ho buco allo stomaco (Attonn) |
у меня столько работы, что нет ни минуты свободного времени | fra tanto lavoro non ho mai un minuto libero (Taras) |
у меня стучит в виска́х | mi battono le tempie |
у меня темнеет в глазах | mi si offusca la vista |
у меня температура | ho la febbre |
у меня терпение лопнуло | mi scappò la pazienza |
у меня терпение лопнуло | mi è scappata la pazienza |
у меня трое детишек | hò tre marmocchi |
у меня ту́го с деньгами | sono al verde (refeda) |
у меня ту́го со временем | mi manca il tempo |
у меня тьма дел | ho un sacco e una sporta di cose da fare |
у меня тяжело́ на душе́ | hò il cuore gonfio |
у меня тяжело́ на душе́ | sento un peso sul cuore |
у меня ум за разум зашёл | non riesco a raccapezzarmi |
у меня у́ши вянут | mi viene il latte alle ginocchia (слушать его, это) |
у меня у́ши вянут | ne sono stufo (слушать его, это; а sentirlo) |
у меня хватит духу | avrò il coraggio di (+inf.) |
у меня хлопот полон рот | hò da fare fin sopra i capelli |
у меня холодеют ру́ки | mi sento gelare le mani |
у меня хорошая библиотека | ho una bella libreria |
у меня че́шется рука | mi sento prudere la mano |
у меня че́шется рука | mi pizzica la mano |
у меня шея не поворачивается | ho il torcicollo (Taras) |
у меня это в зубах навязло | ne hò piene le tasche |
у меня это в зубах навязло | ne hò piene le scatole |
у меня явилась мысль | mi si e affacciato un pensiero |
у меня язык прилип к гортани | la parola mi resto in gola |
у мо́ря | sul mare |
у мо́ря | al mare |
у него богатый гардероб | ha un ricco veste |
у него больша́я квартира | ha un grande appartamento |
у него верный глаз | è uno che non sgarra |
у него ветер в голове | è una testa sventata |
у него ветер в голове | è un capo scarico |
у него ветер в голове | gli gira la testa come un mulino a vento |
у него ветер свистит в карманах | ha le tasche piene d'aria |
у него винтика не хватает | gli manca una rotella |
у него винтика не хватает | gli manca un venerdi |
у него винтика не хватает | gli manca una maglia |
у него винтиков не хватает | gli manca un venerdi |
у него винтиков не хватает | gli manca una rotella |
у него глаз подтёк | gli si è gonfiato l'occhio |
у него глаз подтёк | ha rocchio turgido |
у него глаза́ вылезли на лоб | gli occhi gli schizzarono fuori dalle orbite |
о глазах у него глаза́ заплыли | ha gli occhi gonfi |
у него глаза на затылке | ha gli occhi nella collottola |
у него глаза́ разбежались | resto abbagliato |
у него глаза́ разбежались | resto affascinato |
у него глаза́ разбежались | non sapeva piu dove mettere gli occhi |
у него глаза́ разбежались | non sapeva piu dove posare gli occhi |
у него глаза́ и зу́бы разгорелись при виде... | ci lasciava gli occhi sopra a guardare... |
у него голова вскружилась | ha perduto la testa |
у него голова падает на грудь | reclina la testa sul petto |
у него горячий темперамент | e una natura ardente |
у него гроша за душой нет | gli mancano diciannove soldi a far una lira |
у него денег куры не клюю́т | ha quattrini a bizzeffe |
у него денег куры не клюю́т | ha quattrini a palate |
у него денег куры не клюют | egli ha quattrini a giumelle |
у него де́ньги не перево́дятся | ha sempre la borsa piena |
у него дёргается лицо | egli ha un tic alla faccia |
у него едва пробились усы́ | gli sono appena spuntati i baffi |
у него есть возможность... | ha la possibilità di... |
у него есть данные стать музыкантом | c'г in lui la stoffa del musicista (Taras) |
у него есть данные стать музыкантом | c'e in lui la stoffa del musicista |
у него ещё вся жизнь впереди | ha tutta una vita davanti (a se) |
у него ещё молоко на губах не обсохло | non ha ancora rasciutto il latte su'denti |
у него ещё молоко на губах не обсохло | gli puzza ancora la bocca di latte |
у него ещё молоко на губах не обсохло | ha ancora la bocca che sa di latte |
у него завели́сь друзья | ha fatto delle amicizie |
у него завидное здоровье | scoppia di salute |
у него запавшие глаза | ha gli occhi indentro |
у него затронуты лёгкие | ha i polmoni lesi |
у него зачесался нос | gli prude il naso |
у него заячья натура | quell'uomo è una pecora |
у него злое сердце | è cattivo di cuore |
у него искры из гла́з посыпались | vide le stelle |
у него искры из глаз посыпались | vide le lucciole |
у него искусная рука | ha mano provetta |
у него искусная рука | ha le mani d'oro |
у него клёпки в голове не хватает | gli manca un venerdi |
у него красивый стиль гребли | ha una buona vogata |
у него кровь бурлит | gli bolle il sangue nelle vene |
у него кровь застыла в жи́лах | gli si è gelato il sangue nelle vene |
у него кровь кипит в жилах | ha il sangue in ebollizione |
у него кровь прили́ла́ к голове | il sangue gli montò alla testa |
у него куча дел | ha un sacco di cose da fare |
у него лицо вытянулось | gli si (от удивления, разочарования и т.п.) |
у него лицо перекосило | il suo viso si è contorto |
у него лёгкая рука | ha la mano leggiera |
у него мало желания учиться | ha poca voglia di studiare (Nuto4ka) |
у него множество книг | ha moltissimi libri |
у него мудрёное имя | ha un nome molto strano |
у него мурашки бегают | gli si accappona la pelle |
у него мурашки ползают | gli si accappona la pelle |
у него небольшая температура | ha qualche linea di febbre |
у него невысокая должность | occupa un posto modesto |
у него недовольный вид | ha un aspetto malcontento |
у него несчастный вид | ha un'aria sconfortata |
у него нет ни гроша за душой | non possiede nulla |
у него нет ни крошки терпения | non ha neanche un briciolo di pazienza |
у него нет ни чуточки разума | non ha un briciolo di giudizio |
у него нет ни чуточки разума | non ha un briciolo di senno |
у него нет никаких шансов | non ha nessuna probabilità di... |
у него нет никакого основания | non ha alcuna ragione |
у него нет своего́ угла́ | è un senza casa |
у него нет своего́ угла́ | non ha casa |
у него нет слух | non ha orecchio |
у него нет слух | a non è intonato (музыкального) |
у него ни кола ни двора | non ha ne pane ne tetto = |
у него ни на грош здравого смысла | non ha un briciolo di buon senso |
у него ни на копейку совести нет | non ha un briciolo di coscienza |
у него огромный нос | e tutt naso |
у него от страха перекосилось лицо | per paura il suo viso è rimasto storto |
у него от страха перекосилось лицо | per paura gli si è contorto il viso |
у него открылись глаза́ | gli si sono aperti gli occhi |
у него отличное настроение | è di ottimo umore |
у него отличные данные | ha delle grandi capacità |
у него отняла́сь рука | ha perduto l'uso d'un braccio |
у него отняла́сь рука | gli si è paralizzato un braccio |
у него плутоватый вид | ha un aspetto malizioso |
у него плутоватый вид | ha la faccia da bindolone |
у него повышенная утомляемость | si stanca facilmente |
у него поджилки трясу́тся | gli è venuta la tremarella |
у него подломились но́ги | gli si sono piegate le gambe |
у него подобра́ла́сь хорошая коллекция | ha raccolto una buona collezione |
у него прорезались зу́бы | gli sono spuntati i denti |
у него разброд в мыслях | ha le idee scompigliate |
у него растерзанный вид | è tutto arruffato |
у него растерзанный вид | è tutto scompigliato |
у него ровные зу́бы | ha i denti uniformi |
у него рыльце в пуху́ | ha la coda di paglia |
у него с головой все в порядке | ha tutte le rotelle a posto (Taras) |
у него с ним нелады | c'è qualche screzio fra loro |
у него скверная привычка грызть ногти | ha il vizio di rodersi le unghie |
у него скверно на душе́ | è in pena |
у него скверно на душе́ | sta male |
у него скверный характер | ha un cattivo naturale |
у него склонность к искусству | ha vocazione per le arti |
у него смутно на душе́ | è tutto sossopra |
у него снова повысилась температура | ha riavere uto la febbre |
у него составилась больша́я библиотека | ha raccolto una grande biblioteca |
у него составилось своё мнение | egli si è formato una propria opinione |
у него только кожа да ко́сти | si è ridotto pelle ed ossa |
у него только кожа да ко́сти | è un sacco di ossa |
у него троятся в глазах | ha le traveggole |
у него тугая мошна | è un ricco (sfondato) |
у него ум мешается | gli si confonde lamente |
у него ума не при́было | non è rinsavito |
у него ума палата | dell'intelligenza ne ha da vendere |
у него ума палата | di ingegno ne ha da vendere |
у него ума палата | e una gran testa |
у него у́ши горят | gli ardono le orecchie |
у него хорошая подготовка по математике | è ben preparato in matematiche |
у него хорошая подготовка по математике | è ben preparato in matematica |
у него хорошая протекция | ha dei buoni accosti |
у него хорошая успеваемость | studia con profitto |
у него хорошая успеваемость | va bene a scuola |
у него хорошее зрение | ha gli occhi buoni |
у него хорошие протекции | ha buona protezione |
у него хорошие протекции | ha solide aderenze |
у него хорошие протекции | gode buona protezione |
у него хороший глазомер | ha il compasso negli occhi |
у него чердак не в порядке | è un po' tocco |
у него чердак не в порядке | gli manca un venerdi |
у него чуткий сон | ha il sonno leggero (Nuto4ka) |
у него чёрствое сердце | ha un cuore di ghiaccio |
у него чёрствое сердце | ha un cuore di pietra |
у него чёрствое сердце | ha un cuore peloso |
у него чёрствое сердце | ha un cuore duro |
у него язык заплетается | la lingua gli si annoda (in bocca) |
у него язык прилип к гортани | rimase muto e confuso |
у него язык хорошо подвешен | ha lo scilinguagnolo sciolto |
у него язык хорошо подвешен | ha la parola facile |
у него язык хорошо подвешен | egli ha una gran ciarla |
у него язык хорошо подвешен | gli sta bene la lingua in bocca |
у него язык хорошо подвешен | non gli manca la parlantina (oksanamazu) |
у него язык хорошо подвешен | ha la lingua lesta (oksanamazu) |
у него язык хорошо подвешен | egli ha lo scilinguagnolo sciolto |
у него язык хорошо подвешен | ha la lingua sciolta |
у нее отбою нет от женихов | di spasimanti ne ha a bizzeffe (Nuto4ka) |
у нее́ первый ребёнок | è alla prima maternità |
у неё | da lei |
у неё брызнули слёзы | essa scoppiò in lacrime |
у неё всё падает из рук | tutto le casca dalle mani |
у неё глаза на мокром месте | ha le lacrimae in tasca |
у неё душа́ наболела | è tutta addolorata |
у неё дёргались гу́бы | le labbra le si contorcevano |
у неё ло́мит спи́ну | ha dolori alla schiena |
у неё на руках вся семья | ha tutta la famiglia sulle spalle |
у неё плохой слух | è dura d'udito |
у неё слёзы подступили к горлу \ | si ricacciava il pianto in gola |
у подножия горы | appie del monte |
у подножия горы́ | a piè del monte |
у подножия горы́ | a piè di monte |
у подножия горы | a pie del monte |
у разных ... | secondo ... (I metodi utilizzati per la stabilizzazione ponderale sono molto diversi secondo gli autori. I. Havkin) |
у ребёнка прорезались зубы | il bimbo ha messo denti |
у ребёнка прорезываются зубы | il bambino mette i denti |
у рояля | al pianoforte |
у самой поверхности земли | terra terra |
у самой поверхности земли | a fior di terra |
у са́мой стены́ | quasi a ridosso del muro |
у себя | internamente (Assiolo) |
у себя до́ма | in casa propria |
у тебя глаза́ на мокром месте | hai la lagrima facile |
у тебя есть билет? - нет | hai il biglietto? - Nò |
у тебя обложило язык | hai la lingua coperta di patina |
у тебя шнурки развязались | hai le scarpe slacciate (Taras) |
у тебя щека опухла | hai la guancia gonfia |