Russian | English |
глубоко трогать | penetrate |
глубоко и т.д. трогать | touch smb. deeply (slightly, greatly, profoundly, etc., кого́-л.) |
дать кому-либо сигнал трогаться | give the go-ahead |
его игра во всех пьесах всегда трогала зрителей до слёз | his acting in all the plays always moved the audience to tears |
его игра меня не трогает | his acting leaves me cold |
его музыка трогает до глубины души | his music pierces the soul |
его не трогает | he is unfazed by (You seem totally unfazed by all this.) |
его нельзя трогать, пока он не поправится | he is not to be moved until he gets well |
его нельзя трогать пока он не поправится | he is not to be moved until he gets well |
его нельзя трогать с места, он недостаточно хорошо себя чувствует | he is not well enough to be moved |
его это не трогает | he is not impressed |
его это не трогает | that is nothing to him |
когда курицы высиживают цыплят, их нельзя трогать | don't disturb hens when they are sitting |
которого не трогают | unconcerned by |
кто опять трогал мои вещи? | who's been at my things again? |
машина перед нами не трогается с места | the car in front of us isn't budging |
меня не трогает, одобряете вы это или нет | I am not interested in whether you approve or not |
меня это меньше всего трогает | that is the least of my worries |
меня это не трогает | I am not impressed |
мужчин трогает её беззащитность | men feel protective towards her |
мы ничего не должны трогать | we must leave everything as we find it |
нам пора трогаться | we'll have to get going |
нас не трогай, мы не тронем | when you mess with the bull, you get the horns |
не будем это трогать | let the matter rest |
не смей его трогать! | don't you dare touch him! |
не смей трогать эту книгу! | you must not touch this book! |
не трогает вас | leave you unmoved (Супру) |
не трогай вещи на моём столе | don't move the things on my table |
не трогай грязь, замараешься | don't touch dirt, some will rub off |
не трогай его сейчас, он взвинчен | be get worked up don't bother him now, he is worked up |
"Не трогай меня!" – завопила она | don't hit me! she burst out |
не трогай мои инструменты! | don't meddle with my tools! |
не трогай моих вещей | let my things alone |
не трогай ничего | don't move anything |
не трогай прибор! | don't fiddle with the device! |
не трогай собаку | don't excite the dog |
не трогай торт! | get your hooks off that cake! |
не трогай этого, только хуже сделаешь | don't tinker with it |
не трогайте! | hold off your hands! |
не трогайте бумаги на моём столе | don't disturb the papers on my desk |
не трогайте лошади | do not stir the horse |
не трогайте моих вещей | let my things alone |
не трогайте острых инструментов | don't meddle with edged-tools |
не трогайтесь с места | keep where you are |
не трогайтесь с места | keep steady |
не трогать | stay off |
не трогать | let be |
не трогать | stay clear (MichaelBurov) |
не трогать | leave someone be (кого-либо; в знач. "оставить в покое": Just leave him be for a while.) |
не трогать! | hands off! |
не трогать | leave alone (кого-либо: The majority of them are quite happy as long as the government leaves them alone to get on with their lives without interfering too much.) |
не трогать | stand clear of (Secretary) |
не трогать | cut no ice (Anglophile) |
не трогать | keep still |
не трогать | let alone |
не трогать | let |
не трогать древний памятник | spare an ancient monument (the city, etc., и т.д.) |
не трогать книги | leave the books a knife, a box, a car, etc. alone (и т.д.) |
не трогать! Штраф ... рублей | Penalty for improper use is ... |
не трогать! Штраф ... рублей | Penalty for deliberate misuse is ... (надпись на стоп-кране в вагоне) |
нельзя ничего трогать до прихода полиции | nothing must be touched until the police have come |
нельзя трогать! | don't touch! |
неохотно и т.д. трогаться | start reluctantly (simultaneously, quickly, etc., в путь) |
никого не трогать | mind one's own business (Ремедиос_П) |
ничего не трогай | don't move anything |
ну, пора трогать! | well, it's time to move along |
ну, трогай! | come up |
он клянётся, что никогда не трогал ребёнка | he swears he never touched the child |
опусти собаку сейчас же и больше не трогай её | put that dog down at once and don't touch it any more |
поезд уже трогался | the train was about to start |
пожалуйста, ничего не трогайте | please don't touch anything |
пора трогаться | it's time to start (в путь) |
пора трогаться | it's time to depart |
почему ребёнок плачет, я его не трогал? | what is the child crying for? I didn't touch him |
Прекрати меня трогать! | Get off me! (Дмитрий_Р) |
присущая чему-л. сила трогать | impressiveness |
рассказ не трогает его | the story leaves him cold |
руками не трогать | do not touch (kee46) |
руками не трогать! | please do not touch! (Anglophile) |
руками не трогать! | keep your hands off! |
слегка трогать | dab |
снова трогать | retouch |
трогать вещь рукой | touch a thing with the hand |
трогать кого-л. до глубины души | touch smb. to the heart |
трогать до глубины души | speak to the heart |
трогать кого-л. за плечо | touch smb. on the shoulder (on the arm, etc., и т.д.) |
трогать или брать руками | handle |
трогать руками книгу | handle a book (fruit, a figurine, etc., и т.д.) |
трогать ладонью | palm |
трогать лапой | paw |
трогать пальцами | finger |
трогать руками | handle |
трогать рукой | manubrium |
трогать рукой | handle |
трогать рукой до поверхности | touch the surface with one's hand (the post with one's umbrella, the wire with one's stick, the table with smb.'s stick, the toy with one's finger, etc., и т.д.) |
трогать чьё-л. сердце | touch smb.'s heart (smb.'s emotions, smb.'s soul, etc., и т.д.) |
трогать слушателей | move the listeners (smb.'s heart, the soul, etc., и т.д.) |
трогать то, что не положено | meddle |
трогать то, что не следует | monkey |
трогать часы | interfere with the clock (with this machine, etc., и т.д.) |
трогать чужие вещи | meddle |
трогать что-либо чужое | be at something |
трогать языком | tongue |
трогаться в путь быстро | set off quickly (slowly again, etc., и т.д.) |
трогаться в путь немедленно | set off at once (at last, etc., и т.д.) |
трогаться в путь поздно | get off late (at noon, early, etc., и т.д.) |
трогаться в путь после завтрака | get off after breakfast (by half past six, in time, before his arrival, etc., и т.д.) |
трогаться в путь рано | start early (at last, etc., и т.д.) |
трогаться с места | drive off (Damirules) |
трогаться с места | pull off |
что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает | what surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras) |
экспонаты руками не трогать | do not handle the exhibits |
эта музыка меня не трогает | that music does nothing for me |
эта музыка меня не трогает | that music does nothing to me |
эти картины не трогают меня | these pictures do not appeal to me |
это его не трогает | that is nothing to him |
это его ни капельки не трогает | it doesn't affect him at all |
это меня не трогает | it leaves me cold |
это меня не трогает | it doesn't get me |
я её не трогал | I didn't do anything to her |
я запрещаю тебе трогать мои вещи | I forbid you to touch my things |