DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing требуется | all forms | exact matches only
RussianGerman
арию требовали исполнить на бисdie Arie würde da verlangt
бастующие требуют увеличения заработной платыsie streiken für Lohnerhöhung
беззастенчиво требоватьetwas dreist fordern (чего-либо)
беззастенчиво требоватьetwas dreist fordern (чего-либо)
болезнь требует длительного и упорного леченияdie Krankheit macht eine langwierige Behandlung erforderlich
болезнь требует тщательного леченияdie Krankheit will sorgfältig behandelt sein
больной требует врачаder Kranke verlangt nach dem Arzt
было бы несправедливо требовать от него, чтобы он изменил своё мнениеes ist unbillig, eine Meinungsänderung von ihm zu verlangen
виды спорта, для занятий которыми требуются выносливость и терпениеAusdauersportarten (Alex Krayevsky)
властно требоватьmachtvollkommen fördern
властно требоватьetwas herrisch fordern (чего-либо)
всю мелюзгу требует к себе шеф. Поторапливайтесь-ка!alle Stifte müssen zum Chef. Beeilt euch!
глагол "strafen" требует винительного падежаder Wenfall ist der Richtfall von "strafen"
дающий право требоватьanspruchsberechtigt (что-либо)
демонстранты требовали от хунты выпустить на свободу политзаключённыхdie Demonstranten forderten von der Junta die Freigabe der politischen Häftlinge
демонстранты требовали от хунты освободить политзаключённыхdie Demonstranten forderten von der Junta die Freigabe der politischen Häftlinge
дети изводили меня, требуя, чтобы я рассказал им какую-нибудь историюdie Kinder plagten mich, ihnen eine Geschichte zu erzählen
для обращения с камерой не требуется никакой специальной подготовкиdie Kamera arbeitet idiotensicher
для поддержания огня требуется много топливаdas Feuer braucht viel Nahrung
для этого не требуется много умаdazu gehört nicht viel Verstand
для этого требуется большое терпениеdazu gehört eine große Portion Geduld
для этого требуется много наглостиes gehört ein gut Teil Frechheit dazu
для этого требуется немало наглостиes gehört ein gut Teil Frechheit dazu
долг требуетdie Pflicht ruft
его дела требовали его присутствия в Лейпцигеseine Geschäfte riefen ihn nach Leipzig
его требуют к телефонуer wird am Telefon verlangt
если требуетсяfalls erforderlich (Raissa Kutscher)
если этого не требуетсяsofern nicht zweckmäßig (Gaist)
за мазню на этом холсте он требует 100 марокfür das Bild, das er auf diese Leinwand gekleckst hat, verlangt er 100 Mark
здесь требуется более строгий подходhier ist ein strengerer Maßstab erforderlich
каждая проблема требует индивидуального подходаjedes Problem muss individuell behandelt werden
как раз то, что требуетсяgenau das Richtige (Andrey Truhachev)
как требуют того обстоятельстваnach Erfordernis der Umstände
красота требует жертвwer schön sein will, muss leiden (platon)
Лютер недвусмысленно требовал: "Да будет каждый покорен своим властям".Luther hatte ausdrücklich gefordert: "Jedermann sei untertan der Obrigkeit" (Fründt, "Barock")
материала больше, чем требуетсяMaterial ist über Bedarf vorhanden
Миролюбивая общественность требует немедленного и полного отказа от производства этого средства массового уничтоженияdie friedliebende Öffentlichkeit fordert den sofortigen und völligen Verzicht auf dieses Massenvernichtungsmittel (ND 27.4.78)
много требовать за свои деньгиviel für sein Geld verlangen
на это требуется смекалкаdas verlangt Gehirnschmalz
нагло требоватьan jemanden ein freches Ansinnen stellen (чего-либо от кого-либо)
нагло требоватьan jemanden ein dreistes Ansinnen richten (чего-либо от кого-либо)
настойчиво требоватьetwas nachdrücklich fordern (чего-либо)
настойчиво требоватьinsistieren (чего-либо)
настойчиво требоватьetwas mit Nachdruck fördern (чего-либо)
не требовать от кого-либо выполнения тяжёлой работыjemandem eine schwierige Arbeit erlassen
не требоватьсяentfallen (Лорина)
не требует сборкиkomplett montiert (SKY)
не требует смешиванияmischungsfrei (ich_bin)
не требуетсяnicht erforderlich (Лорина)
не требуетсяes ist nicht erforderlich (Лорина)
не требуетсяentfällt (Лорина)
необоснованно требоватьzumuten (чего-либо)
необходимость требует принятия решенияdie Not drängt zur Entscheidung
необходимость требует принять решениеdie Not drängt zur Entscheidung
несправедливо требоватьzumuten (чего-либо)
новая техника требует новых методов трудаdie moderne Technik erheischt neue Arbeitsmethoden
он за всё требует высокую ценуer lässt sich alles teuer bezahlen
он может требовать скидкуer kann eine Ermäßigung beanspruchen
он не требовал никаких уступокer verlangte keine Zugeständnisse
он не требует оплатыer fordert keine Bezahlung
он требовал назад свои деньгиer wollte sein Geld
он требовал удовлетворенияer verlangte Genugtuung
он требует слишком многоer fordert zu viel
поездка требует много времениdie Reise nimmt viel Zeit in Anspruch
поездка требует много денегdie Reise nimmt Geld in Anspruch
правда требуетdie Wahrheit gebietet (AlexandraM)
предприятию требуется подходящий работник для отдела рекламыder Betrieb sucht einen geeigneten Mitarbeiter für die Werbung (объявление)
работа требовала от него полной самоотдачиdie Arbeit nahm ihn ganz in Anspruch
работа требует, чтобы мы все приняли в ней участиеdie Arbeit fordert, dass wir alle daran teilnehmen
ситуация, которая требует объясненийErklärungsnot (jemanden in Erklärungsnot bringen (das Video wird ihn mächtig in Erklärungsnot bringen); in Erklärungsnot sein, geraten, kommen Ин.яз)
слишком много требоватьzumuten (от кого-либо)
срочно требуется няняKindermädchen zum sofortigen Antritt gesucht (объявление)
столько, сколько требуетсяso viel wie erforderlich (Andrey Truhachev)
такие вещи требуют времениso etwas braucht Zeit
Тебе обязательно/ непременно требуется / нужна/ необходима помощьdu brauchst unbedingt Hilfe
то, что требуетсяRechte
то, что требуетсяgenau das Richtige (Andrey Truhachev)
требовали строжайшей централизации всех строительных работman forderte die straffste Zentralisierung aller Bauarbeiten
требовались большие усилия, чтобы следить за ходом его рассужденийes war mühevoll, seinen Ausführungen zu folgen
требовать безотлагательного решенияakut werden
требовать большого напряженияschwerhalten (сил)
требовать в придачуnachverlangen
требовать вернуть деньгиsein Geld zurückfordern
требовать вниманияAufmerksamkeit verlangen
требовать вниманияGehör heischen (к чьим-либо словам)
требовать вниманияder Aufmerksamkeit bedürfen (Лорина)
требовать возвратаzurückfordern (чего-либо)
требовать возврата выданных напрокат вещейdie verliehenen Sachen zurückfordern
требовать возвращенияzurückfordern (Andrey Truhachev)
требовать возвращенияzurückverlangen (Andrey Truhachev)
требовать возвращенияwiederfordern
требовать возвращения взятой книгиein Buch anmahnen
требовать возмездияnach Vergeltung schreien
требовать от кого-либо возмещенияan jemandem Regress nehmen
требовать времениZeit brauchen (Andrey Truhachev)
требовать определённое времяZeit beanspruchen (Andrey Truhachev)
требовать денегGeld fordern
требовать что-либо для себяetwas für sich reklamieren
требовать доплатыnachfordern (в сумме такой-то)
требовать доплатыnachfordern
требовать дополнительноnachverlangen
требовать дополнительноnachfordern
требовать доступаEinlass begehren
требовать от кого-либо жертвjemandem Opfer auferlegen
требовать от кого-либо исполнения данного им словаjemanden beim Wort nehmen
требовать от кого-либо исполнения долгаjemanden zur Pflichterfüllung anhalten
требовать кассации выборовeine Wahl beanstanden
требовать медицинское свидетельствоein Attest verlangen
требовать много времениviel Zeit beanspruchen
требовать много трудаviel Mühe kosten (SKY)
требовать от кого-либо молчанияjemandem Schwegepflicht auferlegen
требовать наказанияnach Strafe schreien
требовать наложения ареста на имуществоdie Beschlagnahme beantragen
требовать немедленного исполненияurgieren (австр. o-klier)
требовать немедленного решенияeine augenblickliche Entscheidung fördern
требовать от кого-либо неразглашения тайныjemandem Schwegepflicht auferlegen
требовать обратноzurückverlangen
требовать обратноzurückfordern
требовать объясненийErklärung heischen
требовать оплатыBezahlung verlangen
требовать освобожденияjemandes Freilassung fordern (кого-либо)
требовать от жизни многогоdem Leben viel abverlangen (Andrey Truhachev)
требовать от к.-либо невозможного, непосильногоjemandem zumuten (Mutest du dir da nicht zu viel zu mit der Arbeit? – Не слишком ли ты напрягаешься на работе? Не требуешь ли ты от себя невозможного на своей работе? Анастасия Фоммм)
требовать от кого-либо объясненияjemanden zur Rede stellen (massana)
требовать от кого-либо ответаjemanden zur Rede stellen (massana)
требовать от кого-либо отчётаjemanden zur Rede stellen (massana)
требовать от себя больше, чем позволяют силыsich überfordern
требовать ответаauf eine Antwort drängen (Ремедиос_П)
требовать ответаauf Antwort dringen
требовать отмщенияRache fordern
требовать отмщенияum Rache schreien
требовать отмщенияnach Rache schreien
требовать отчётаRechenschaft fordern
требовать от кого-либо отчётаRechenschaft von jemandem fordern
требовать у кого-либо отчётаjemanden zur Rechenschaft ziehen
требовать пищиNahrung verlangen
требовать починкиjemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster (Vas Kusiv)
требовать починкиjemandes Stiefel, Schuhe u.ä. haben lange keinen Schuster gesehen (Vas Kusiv)
требовать прекращения атомного вооруженияStopp der Atomrüstung fordern
требовать от кого-либо публичного покаянияjemandes Bußgang verlangen
требовать равной оплаты за равный трудgleichen Lohn für gleiche Arbeit fordern
требовать равных правgleiche Rechte verlangen
требовать разводаdie Scheidung begehren (Andrey Truhachev)
требовать ремонтаjemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster (об обуви Vas Kusiv)
требовать ремонтаjemandes Stiefel, Schuhe u.ä. haben lange keinen Schuster gesehen (об обуви Vas Kusiv)
требовать сатисфакцииSatisfaktion fordern
требовать сатисфакцииSatisfaktion fördern
требовать свидетельствоein Zeugnis fordern
требовать слишком многоzu hoch greifen
требовать слишком многогоzu hoch greifen
требовать чего-либо согласно данной гарантииeinen Garantieanspruch stellen (напр., ремонта купленных с гарантией часов)
требовать справку о состоянии здоровьяein Attest verlangen
требовать срочного решенияeine augenblickliche Entscheidung fördern
требовать срочной помощиauf Abhilfe dringen
требовать тишиныRuhe gebieten
требовать тишиныjemandem Ruhe gebieten (от кого-либо)
требовать удовлетворенияSatisfaktion fördern
требовать уплаты пениZinsen einfordern (wanderer1)
требовать уходаPflege fördern
требует больших усилийes kostet viel Selbstüberwindung (...; над собой; ...)
требует винительного падежаstrafen
требуется большая тщательность, чтобы избежать этих ошибокes bedarf großer Sorgfalt, diese Fehler zu vermeiden
требуется инженер на перспективную работыIngenieur für ausbaufähige Stellung gesucht (обеспечивающую возможность продвижения по службе)
требуется инженер на руководящую работуIngenieur für leitende Tätigkeit gesucht
требуется крановщик на половинный рабочий деньgesucht Kranführer für halbtags
требуется крановщик на половинный рабочий деньgesucht Kranführer auf halbtags
требуется найти некую величину, назовём её Xes ist eine Größe zu suchen, wir nennen sie X
требуется неотложная помощьschleunigste Hilfe tut not
требуется опытная кухаркаbessere Köchin gesucht (в объявлениях)
требуется опытная секретарь-машинисткаerfahrene Sekretärin gesucht (объявление)
требуется секретарь, знакомый со всеми видами канцелярской работыes wird eine in allen Büroarbeiten bewanderte Sekretärin gesucht
требуется хорошая кухаркаbessere Köchin gesucht (в объявлениях)
для этой работы требуется хорошее знание двух современных иностранных языковgute Kenntnisse in zwei modernen Fremdsprachen sind für diese Arbeit erforderlich
требуется человек с безупречной репутациейgesucht wird eine Persönlichkeit mit einwandfreiem Leumund (объявление)
требуются рабочиеArbeiter gesucht! (объявление)
требуются специалистыFacharbeiter sind gefragt
требуя одобренияbeifallheischend
ты ни от кого не можешь требовать, чтобы тебя ждали два часа на таком холодеdu kannst niemanden zumuten, bei dieser Kälte zwei Stunden auf dich zu warten
у плана тот недостаток, что осуществление его требует много времениder Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert
у плана тот отрицательной стороной плана является то, что осуществление его требует много времениder Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert
фабрике срочно требуются ещё десять рабочихdie Fabrik benötigt noch zehn Arbeiter
что ещё требуется для этого?was gehört noch dazu?
что требуетсяdas ist just das Richtige
энергично требоватьetwas mit Nachdruck fördern (чего-либо)
эта задача требует полной отдачи силdiese Aufgabe verlangt den ganzen Menschen
эта профессия требует большой сноровкиdieser Beruf verlangt große Fertigkeit
эта профессия требует применения всех способностей человекаder Beruf verlangt den vollen Einsatz der Persönlichkeit
эта публика требует сенсацийdieses Publikum verlangt Sensationen
эта работа требует большого терпенияdiese Arbeit heischt Geduld
это дело требует иного подходаdiese Sache muss anders behandelt werden
это дело требует спокойствияdas will mit Ruhe getan sein
это не требует никаких доказательствes braucht keines Beweises
это предприятие требует больших денегdas Unternehmen frisst viel Geld
это предприятие требует больших средствdas Unternehmen frisst viel Geld
это предприятие требует много денегdieses Geschäft verlangt viel Geld
это требует большого терпенияdazu gehört viel Geduld
это требует вмешательстваdies macht eine Intervention nötig
это требует возмездияes schreit zum Himmel
это требует много времениdas beansprucht viel Zeit
это требует много времениdas fordert viel Zeit
это требует объясненияdas macht eine Erklärung nötig (об инциденте и т. п.)
это требует расплатыes schreit zum Himmel
этого требовали всеdas wurde allgemein gefordert
этого требовали всеdas würde allgemein gefordert
этого требует справедливостьes ist nicht mehr als billig
этого требует справедливостьdas ist nur recht und billig
этого требует хороший тонdas gehört zum guten Ton
этого требует хороший тонdas gehört zum feinen Ton
этого требуют обстоятельстваdie Umstände ratenes
этого требуют приличияdas erheischt der Anstand
этому ученику требуется помощьdieser Schüler braucht Nachhilfe (в виде дополнительных занятий с репетитором)
я не хочу милостыни, я требую то, что мне принадлежит по правуich will kein Almosen haben, ich fordere mein Recht
я решительно требую этогоdas will ich mir ausgebeten haben!
я решительно требую этогоdas bitte ich mir aus!
я требую справедливостиich will mein Recht