Russian | English |
всегда фраза "я люблю тебя" недвусмысленно намекала на то, что от меня требуется какая-то услуга | I-love-you statement was always loaded with expectations for me to do something |
вы слишком много от них требуете | you're asking too much of them |
дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа, подумай ещё | I don't press you for an answer now, darling, take your time (какое-то время) |
если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежах | if shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics |
Именем президента Республики Индия требуется от каждого, кого это может касаться, разрешать предъявителю либо предъявительнице проходить свободно без разрешения или помех и предоставлять ему либо ей любую помощь или защиту, в которых он либо она могут испытывать необходимость | these are to request and require in the Name of the President of the Republic of India all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance, and to afford him or her, every assistance and protection of which he or she may stand in need. |
их седины требуют от нас особого уважения | their grey hairs exact of us a particular respect |
мозг требует расслабления от интеллектуальной работы | the brain demands relaxation of intellectual work |
настоятельно требовать от кого-л. ответа | press smb. for an answer (for a debt, for money, for a decision, for a reform, etc., и т.д.) |
не так уж много я от тебя требую – всего лишь почистить свои туфли | it's not too much to request of you to clean your own shoes |
не требуйте от меня невозможного! | don't expect me to do impossibilities! |
не требуйте от него невозможного | don't ask him to do the impossible |
он делает больше, чем от него требуется | he does more than his share of the work |
он не имеет права требовать от меня помощи | he has no claim on my help |
он от вас ничего не требует, равно как и от вашего брата | he requires nothing either of you or of your brother |
он сделал всё, что от него требовалось | he did all that was required of him |
они откровенны и требуют прямоты от других | they are blunt and they require plain dealing of others |
от вас требуют повиновения | you are required to obey |
от нас требуют, чтобы мы приходили на работу во-время | they demand that we come to work on time |
отказ СЕК от права требовать соблюдения определённых условий | waiver from SEC |
представляет собой отказ от права требовать направления такого уведомления | shall constitute waiver of notice (proz.com Oksana-Ivacheva) |
требовать возмещения убытков от | seek recovery of losses from (Even when an employee embezzles funds, parties sometimes seek recovery of losses from the accountant that provided professional services to the company. Alexander Demidov) |
требовать от | require of (Moral reason requires of him strict impartiality. I. Havkin) |
требовать от | come down on (кого-либо) |
требовать от кого-л. выполнения своего обещания | hold smb. to a promise (to an agreement, to terms, etc., и т.д.) |
требовать от жизни многого | ask a lot of life (Andrey Truhachev) |
требовать от каждого выполнения долга | expect every man to do his duty |
требовать от кого, чтобы он сдержал данное слово | challenge one on his promise |
требовать от кого, чтобы он сдержал обещание | claim one's promise |
требовать от кого-либо выполнения обещания | nail somebody down to his promise |
требовать от кого-либо соблюдения чего-либо | hold to hold someone to something |
требовать от меня уплатить слишком большую сумму | demand too high a price from me (a dollar from the boy, an apology from him, complete secrecy of her, unstinted help from his neighbours, etc., и т.д.) |
требовать от меня уплатить слишком большую сумму | demand too high a price of me (a dollar from the boy, an apology from him, complete secrecy of her, unstinted help from his neighbours, etc., и т.д.) |
требовать от кого-л. немедленных ответов на многочисленные вопросы | press smb. with questions |
требовать от неё осторожности | urge her to greater caution (him to an explanation, the team to action, etc., и т.д.) |
требовать от руководителей уделять должное внимание | require managers to give due consideration (to ... – кому-либо, чему-либо financial-engineer) |
требовать от учеников прилежания | enjoin diligence on pupils |
требовать от учеников прилежания | to injoin diligence on pupils |
требовать от учеников прилежания | injoin diligence on pupils |
требовать письменного подтверждения от | be subject to the written acceptance of (and shall be subject to the written acceptance of the Company in accordance with sub-clause 11(a) as aforesaid, or if cancelled or re-scheduled at the request ... Alexander Demidov) |
это требовало от меня материальных жертв | it was too great a strain on my resources |
это требовало от меня материальных жертв | it was too great a strain on my purse (on my resources) |
это требует от меня слишком много времени | it is a great tax on my time |