DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing требовать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
актёр выглядел так, как и требовалось по ролиthe actor looked his part
безжалостно требоватьdemand pound of flesh (уплаты, возврата)
беспокойство требует вниманияconcern demands attention
было бы нечестно в данном случае требовать предоставления льготit is fraudulent to claim an exemption in this case
в данном случае требуется быстрота действийthe occasion calls for quick action
в жизни требуется много вещейunto life many implements are necessary
в общем, требуется время, чтобы женщина в семье поставила себя так, что в отношении неё полностью прекратились бы оскорбительные действия и жестокостьanyway, it takes time for abused women to permanently escape the abusive relationship (контекст bigmaxus)
в случае, если это требуется в соответствии с законодательствомwhere statutorily required (Alexander Demidov)
в судебном порядке требовать принудительного исполнения настоящего договораseek injunctive relief to enforce the provisions hereof (4uzhoj)
в той мере, в какой это требуется дляthe extent necessary for (Alexander Demidov)
в этом случае требуется рассудительностьthis is a case that calls for judgement
вас требуют в соседнюю комнатуyou are wanted in the next room
вновь требоватьredemand
вопрос, на который требуется дать развёрнутый ответessay question (на экзамене или контрольной PanKotskiy)
вопрос требует дальнейшей разработкиthe matter requires amplification
вопрос требует разработкиthe subject requires amplification
вот всё, что он требуетit is the outside of his demand
время, которое требуется на обучениеlearning curve (to have an easy learning curve Bullfinch)
время требуетthe times demand (Alexander Demidov)
вся страна требует снижения налоговa national cry for lower taxes
всё, что я требую в качестве условия, – это знать деньall I stipulate is to know the day
всё, что я требую в качестве условия, – это знать деньall I stipulate is to know the day
вы можете писать и требовать больше информацииyou could write and ask for more information
вы слишком много от них требуетеyou're asking too much of them
вы слишком многого требуетеyou ask too much
глагол, который требует предлогаa verb that requires a preposition
глагол rely требует после себя предлога onrely is construed with on
громко требоватьclamour (Faststone)
громко требоватьcall
громко требоватьyammer
дальнейших действий не требуетсяno further action (zhvir)
дело требует большой осторожностиthe whole thing is very tickly (большого такта)
дело требует большой осторожностиthe whole thing is very ticklish (большого такта)
дело требует сноровкиthere's a knack to it
дерзко требоватьarrogate
для исполнения танго требуется два танцораit takes two to tango
для принятия этого решения требовались проницательность и дальновидность государственного деятеляit required a statesman's fore-sight and sagacity to make the decision
для путешествий требуется многоcost much to travel (ten roubles to enter, little to have this watch repaired, etc., де́нег)
для работы репортёра требуется хорошая памятьa reporter is expected to have a good memory
для того чтобы овладеть немецким языком, требуется длительное общениеit takes a long consuetude to acquire the German language
для этого не требуется много усилийit does not need much of an effort
для этого не требуется много усилийit does not need much of an effort
для этого опыта требуется терпениеthe experiment asks patience
для этого требуетсяthis calls for (mascot)
для этого требуются известное усилие над собой и сила волиliving a healthy life isn't simple, because it requires effort and willpower (bigmaxus)
дом требует ремонтаthe house needs repairing (OLGA P.)
дом требует ремонтаthe house is in need of repairs
дополнительных комментариев не требуетсяdoes not require any additional comments (The answer is self-explanatory and does not require any additional comments. snowleopard)
дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа, подумай ещёI don't press you for an answer now, darling, take your time (какое-то время)
его загримировали как требовалось для ролиhe was made up to look the part
если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем местеif a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus)
если того требуют обстоятельстваif circumstances so require (H-Jack)
если того требуют обстоятельстваwhere convenient
если требуетсяif necessary (Elina Semykina)
если требуетсяwhen requested (Vadim KKC)
если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежахif shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics
если это разумно требуется и в требуемой частиif and to the extent reasonably needed (Alexander Demidov)
если это разумно требуется и в требуемой частиif and to the extent reasonably required (Alexander Demidov)
если это требуется и в требуемой частиif and to the extent needed (Alexander Demidov)
если этого требуют обстоятельстваif the circumstances so require (todoska1990)
за него требовали выкупhe was held to ransom
задача, разрешение которой требует отдачи всех силchallenging task (Taras)
засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать этоtime how long it takes to do it
здесь требуется всё хорошо взвеситьit calls for nice judgement
извинений не требуетсяthere needs no such apology
перен. имеющий только половину того, что требуетсяone-legged
их седины требуют от нас особого уваженияtheir grey hairs exact of us a particular respect
как раз то, что требуетсяjust the job
как того могут требовать обстоятельстваas circumstances may warrant (Serge Ragachewski)
как того требует законas required by the law (Johnny Bravo)
как того требует законодательствоas is statutorily required (Alexander Demidov)
как того требует процедураas is protocol (The New York State Attorney Generals' Office has taken on the investigation, as is protocol for any fatal shooting involving a police officer in the state. • The officer, who has not been identified, is on paid administrative leave, as is protocol after a shooting, Long Beach Unified School District officials said. latimes.com 4uzhoj)
как того требует ситуацияas the situation demanded (Alex_Odeychuk)
как того требует техника безопасностиas is protocol (Maggie Goll, an IATSE Local 44 prop maker and licensed pyrotechnician, said in a statement to CNN that while working on Hulu's "Into the Dark" Anthology Series in February and May of 2019, Halls neglected to hold safety meetings and consistently failed to announce the presence of a firearm on set to the crew, as is protocol. cnn.com 4uzhoj)
как того требуют правилаas is protocol (как это предписано правилами и т. п. 4uzhoj)
как требуетсяas required (ssn)
как это требуется, исходя изas required pursuant to (Dude67)
книга требует исправленияthe book needs correction
когда того требует ситуацияwhen the situation warrants (Alex_Odeychuk)
когда того требуют обстоятельстваwhen the situation warrants (Alex_Odeychuk)
компании требуетсяnow taking application (служащий Secretary)
компании требуетсяnow taking application (служащий Secretary)
конституция требует, чтобыthe constitution mandates that
копирка не требуетсяNCR (no carbon required)
копирка не требуетсяno carbon required (abbr. NCR)
копировальная бумага не требуетсяno carbon required
красота требует жертвbeauty is pain (Bullfinch)
красота требует жертвbeauty requires sacrifice (Alexander Demidov)
кричать, требуя хлебаcry for bread (for water, etc., и т.д.)
левые требуютthe left demand
лекарственные средства, безопасность которых позволяет применять их без наблюдения врача, и реализация которых не требует рецептаover-the-counter drugs (Johnny Bravo)
люди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домойmen were eagerly clamoring to go home
люди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домойmen were eagerly clamouring to go home
метод, который требует много времениa method which costs dearly in time
многого требоватьset a high bar (SirReal)
мозг требует расслабления напряженияthe brain demands relaxation from strain
мозг требует расслабления от интеллектуальной работыthe brain demands relaxation of intellectual work
мужчины здесь всё ещё требуют, чтобы девушки, на которых они женятся, были девственнымиmen here still demand that the girls they marry should be virgin
мы составим список того, что нам требуетсяwe shall make out a list of what we need
на каком основании он этого требует?upon what account does he demand it?
на работу требуютсяhelp wanted (об объявлениях в газетах)
на сюртук требуется столько-то сукнаit takes so much cloth to make a coat
на экспорт которых требуется лицензияcontrolled strategic material
на это требуетсяit takes (MichaelBurov)
на это требуется времяit takes time
на это требуется времяthat takes time (Vladimir Shevchuk)
на это требуется много денегit takes a lot of money
на это требуютсяit takes (MichaelBurov)
на этот завод требуются опытные электротехникиthis factory needs experienced electrical technicians
нагло требоватьarrogate
нам срочно требуетсяwe are in pressing need of
нам требуется , чтобы...we require (alexLun)
настаивать на чём-либо требовать чего-либоstick out
настойчиво требоватьhang on by eyebrows
настойчиво требоватьhang on by eyelashes
настойчиво требоватьcry
настойчиво требоватьhang on by eyelashes (чего-либо)
настойчиво требоватьclamour
настойчиво требоватьcry for
настойчиво требоватьinsist
настойчиво требовать мираclamour for peace
настойчиво требовать мираclamor for peace
настойчиво требовать ответаspur on a question
настойчиво требовать уплаты долгаdun
настоятельно требоватьpress for
настоятельно требоватьinsist
настоятельно требоватьspur on a question (чего-л.)
настоятельно требоватьpress hard
настоятельно требоватьexact
настоятельно требовать от кого-л. ответаpress smb. for an answer (for a debt, for money, for a decision, for a reform, etc., и т.д.)
настоятельно требовать повиновенияexact obedience
настоятельно требуетсяexplicitly required (schmidtd)
не дольше, чем этого требуетonly as long as is needed for (one-time online donations is stored only as long as is needed for processing the gift; while credit card information for automated recurring donations is stored, ... Alexander Demidov)
не дольше, чем этого требует цель, для которойonly as long as is needed for (one-time online donations is stored only as long as is needed for processing the gift; while credit card information for automated recurring donations is stored, ... Alexander Demidov)
не надо ничего требовать взамен!no expectations! (bigmaxus)
не позволяй никому давать на себя и требовать, чтобы ты тотчас же присоединился, прежде подумайdon't let anybody rush you into joining, think it over
не так уж много я от тебя требую – всего лишь почистить свои туфлиit's not too much to request of you to clean your own shoes
не требоватьforgive (долг)
не требовать высокой квалификацииrequire little skill (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
не требовать невозможногоbe reasonable in one's desires
не требовать огромных вливанийcome cheap
не требовать предъявления полномочийdispense with full powers
не требует глажкиnon-iron (о ткани)
не требует регулярной смазкиpermanently lubricated (masizonenko)
не требуйте от него невозможногоdon't ask him to do the impossible
не требуя ничего взаменwithout expecting anything in return (MariaStorchak)
неразумно требоватьit is not reasonable to require (It is not reasonable to require him or her to explain the motives he or she has for doing something. — Неразумно требовать от него или неё объяснения мотивов, по которым он или она что-то делает. britannica.com Alex_Odeychuk)
нечто большее, чем того требует долгabove and beyond the call of duty
об общепризнанной идеи, концепции и т.д, которая не требует измененийcarved in stone (Леших_уничтожать)
обстоятельства требуютcircumstances warrant (triumfov)
объяснений не требуетсяno excuses are called for
озабоченность требует вниманияconcern demands attention
он безжалостно требовал выполнения сделкиhe insisted on his pound of flesh
он делает больше, чем от него требуетсяhe does more than his share of the work
он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерствоhe must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be
он имеет полное право требовать всё, что угодноhe has a perfect right to ask for the earth
он наехал на меня, требуя платыhe gave me the shakedown
он наехал на меня, требуя платыhe came down on me for payment
он не имеет права требовать от меня помощиhe has no claim on my help
он от вас ничего не требует, равно как и от вашего братаhe requires nothing either of you or of your brother
он сделал всё, что от него требовалосьhe did all that was required of him
он снова набросился на неё, требуя дополнительной информацииhe went at her again for further information
он требовал более жёстких мер по ограничению иммиграцииhe called for much stricter curbs on immigration
он требует исключения, я на такой строгой мере не настаиваюhe insists on expulsion, I don't go quite so far
он требует, чтобы я ему всё рассказывалhe demands that I should tell him everything
он требует, чтобы я ему обо всём докладывалhe demands that I should tell him everything
они откровенны и требуют прямоты от другихthey are blunt and they require plain dealing of others
они требовали сокращения рабочего дняthey held out for a shorter working day
определять, какие операции могут быть выполнены автоматами, а какие требуют участия человекаallocate tasks among human and automated components
опыт работы не требуетсяno-experience-necessary (maystay)
от вас требуют повиновенияyou are required to obey
от нас требуют, чтобы мы приходили на работу во-времяthey demand that we come to work on time
отказ СЕК от права требовать соблюдения определённых условийwaiver from SEC
открыто и т.д. требоватьdemand smth. openly (publicly, secretly, insistently, sharply, calmly, insolently, etc., чего́-л.)
перемены требуют времениchanges take time
подавать на развод, требовать развода, добиваться разводаseek a divorce (diva808)
подготовка к празднику требует много усилийorganizing a fete means a lot of hard work
поднять руку, требуя тишиныraise one's hand for silence
подобные злоупотребления требуют реформыsuch abuses call for a reform
подписаться на большую сумму, чём требуетсяoversubscribe
подросткам просто требуется время и опыт, чтобы научиться правильно себя вестиteenagers only need the time, and life's lessons, to learn correct behavior (bigmaxus)
положение требовало принятия решительных мерthe situation called for drastic measures
после этого никаких других доказательств не требуетсяthat tells its own tale
постольку, поскольку это требуется дляthe extent required for (At the same time police should use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty. Alexander Demidov)
постоянно и т.д. требоватьurge smth. continually (secretly, persistently, etc., чего́-л.)
почему требуется так много времени, чтобы выучить английский?why is it taking so long to learn English? (Viola4482)
правда-это единственная вещь, которая не требует коррекцииtruth is the only thing that cannot be improved
Правозащитные организации требуют, чтобы он был оправдан, а статья закона, в нарушении которой его обвиняют, отмененаHuman rights groups want to see him acquitted and the article of law he is being charged under repealed (Taras)
представляет собой отказ от права требовать направления такого уведомленияshall constitute waiver of notice (proz.com Oksana-Ivacheva)
причина, по которой требуетсяreason for (Alexander Demidov)
просить и требоватьrequest and require (bigmaxus)
противники нового правительства требовали считать недействительным его избраниеthe election of a new government was met by a challenge from its opponents
рабочие всей страны требовалиacross the nation labour demanded
Радикальная реформа требует дополнительные финансированиеRadical reforms to include financing needed (Bakhtovar)
рассказ требует доработкиthe story needs the file
рассказ требует отделкиthe story needs the file
сама природа требует чего-то большегоnature itself requires something more
самолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полётеthe machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to fly
самонадеянно требоватьarrogate
самостоятельно требоватьpress
ситуация требует коренной ломкиthe situation requires a major overhaul (чего-либо)
сколько человек требуется для кворума?how many people make a quorum?
Служащие требовали повысить зарплатуthe staff was demanding a hike in wages
согласно тому, как это требуют обстоятельстваaccording to the urgency of the case
столько, сколько требуетсяas much as suffices (Andrey Truhachev)
существительное во множественном числе требует глагола употребляется с глаголом во множественном числеa plural noun takes a plural verb
там, где это требуетсяwhere needed (Johnny Bravo)
те, которые требуют войнуthey who move war
Тебе обязательно/ непременно требуется / нужна/ необходима помощьyou definitely need help. (Andrey Truhachev)
то самое, что требуетсяjust the job
то, что она сделала, требовало большого мужестваit took a lot of bottle to do what she did
то, что требует доработкиwork in progress (VLZ_58)
то, что требуетсяwhat is called for (UniversalLove)
то, что требуетсяwhat's owed (Yan Mazor)
то, что требуетсяjust the job
тормоза требуют осмотраover the brakes need to be looked over
тормоза требуют проверкиover the brakes need to be looked over
тот, кто кричит, требуя свободыhe that roars for liberty
тот, кто требуетexactor
тот, кто требуетdemander
требовать акции к погашениюcall shares for surrender (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
требовать беспрекословного повиновенияask complete obedience
требовать больше денег уgazump (someone – кого-либо Tamerlane)
требовать большегоhold to a higher standard (SirReal)
требовать больших ресурсных затратburn out resources
требовать больших усилийgive a headache
требовать чьего-либо вниманияbe on someone's plate (труда и т. п.)
требовать вниманияdemand to be heeded (Sirenya)
требовать вниманияclaim attention
требовать возвратаreclaim (Telecaster)
требовать возвратаclaim back (Ремедиос_П)
требовать возвратаredemand (чего-либо)
требовать возвращенияreclaim (Andrey Truhachev)
требовать возвращенияclaim back (Andrey Truhachev)
требовать возвращенияcall in (долга)
требовать возмещение убытковseek damages (Residents are seeking damages from the firm that polluted their drinking water. Alexander Demidov)
требовать возмещение убытковseek damages (Residents are seeking damages from the firm that polluted their drinking water. – АД)
требовать возмещение убытковseek damages of
требовать возмещенияseek reimbursement (Parents seek reimbursement from BISD for autistic child's private school expenses Alexander Demidov)
требовать возмещения убытковseek indemnification (Alexander Demidov)
требовать возмещения убытковclaim compensation for the loss
требовать возмещения убытковdemand compensation for damages (причинённых = caused as a result of ABelonogov)
требовать возмещения убытков отseek recovery of losses from (Even when an employee embezzles funds, parties sometimes seek recovery of losses from the accountant that provided professional services to the company. Alexander Demidov)
требовать возмещения ущербаclaim damages
требовать вознаграждениеdemand payment (sankozh)
требовать времениtake time
требовать определённое времяtake up time (Andrey Truhachev)
требовать вторичноredemand
требовать вывода войскwant out (Hezbollah want Israelis out immediately aleko.2006)
требовать выкупransom (за что-либо, кого-либо)
требовать выкуп заhold somebody to ransom (кого-либо)
требовать выкуп заhold someone/something to ransom over (someone); что-либо, кого-либо) у кого-либо Wakeful dormouse)
требовать выкупаransom (от кого-либо)
требовать от кого-либо выполнения контрактаsummon to perform a contract
требовать выполнения обещанияhold someone to something (NGGM)
требовать дальнейшего изученияwarrant further investigation (Ремедиос_П)
требовать дальнейшей работыrequire further work (говоря о необходимости доработки чего-либо Alex_Odeychuk)
требовать денег взаймыput the bee on
требовать доказательствcall in question
требовать доплаты при пользовании кредитной картойask for a surcharge for using a credit card (A.Rezvov)
требовать доработкиneed to be polished and error-free (Soulbringer)
требовать доработкиneed to be polished (Soulbringer)
требовать досрочного возврата кредитаcall in a loan (Alexander Demidov)
требовать дуэлиdemand satisfaction
требовать жертвbe painful (Юрий Гомон)
требовать жертвtake toll (cognachennessy)
требовать жертвhave its price (Юрий Гомон)
требовать заботы и вниманияbe high maintenance
требовать заключения соглашения с профсоюзом по ряду вопросовclaim a package (оплаты труда, льгот, условий труда и т.п.)
требовать затраты усилийtake a bit of doing
требовать звонкомring for
требовать значительных временных затратbe a lengthy process (NaNa*)
требовать извиненияdemand satisfaction
требовать или вызывать звонкомring for
требовать для себя исключенияclaim to be exempt
требовать исполненияenforce performance (How do you enforce performance of a contract – Wiki Answers Alexander Demidov)
требовать от кого-либо исполненияsummon to do (чего-либо)
требовать исполненияsummon (чего-либо)
требовать исполнения договораenforce a contract (Alexander Demidov)
требовать исполнения обязанностейkeep one in order
требовать исполнения обязательствdemand performance (4uzhoj)
требовать исполнения обязательстваenforce an obligation (Statute of limitations. An action to enforce an obligation, duty, or right arising under this article must be commenced within three (3) years after the ... Alexander Demidov)
требовать исполнения супружеского долгаdemand connubials (yurt)
требовать к себе вниманияclaim attention
требовать компенсации возможных убытковseek indemnification (Alexander Demidov)
требовать компенсации убытковseek indemnification (Alexander Demidov)
требовать компенсации убытковseek damages (Alexander Demidov)
требовать компенсации убытковsue for damages (через суд Alexander Demidov)
требовать компенсациюseek compensation (VLZ_58)
требовать чего-л. крикомbawl out for
требовать чего-либо крикомbawl out for
требовать льготыclaim to be exempt
требовать максимального напряжения силtax powers to the utmost
требовать максимального напряжения силtax powers to the limit
требовать максимум вниманияdemand maximum attention (sixthson)
требовать минимального технического обслуживанияrequire minimum maintenance (scherfas)
требовать мираclamour for peace
требовать мираsue for peace
требовать назадcall in
требовать назначения штрафа, штрафного удараclaim a foul (и т. п., ввиду нарушения противником правил игры)
требовать назначения штрафа, штрафного удараclaim a foul (ввиду нарушения противником правил игры; и т. п.)
требовать наложить ветоinvoke a veto (bigmaxus)
требовать невозможногоcry for the moon
требовать немедленного внесения квартирной платыpress for rent
требовать немедленных действийpress
требовать неотложных действийcall for immediate action (Anastach)
требовать неотступноcall on
требовать непомерную ценуput it on
требовать обеспеченияdemand security
требовать обратноreclaim
требовать обратноredemand
требовать обратноclaim again
требовать обратноrecall
требовать обратно утраченное имуществоre-claim lost property
требовать объясненийcall sb. to account
требовать объясненийdesire an explanation
требовать оказания содействияrequire assistance (Johnny Bravo)
требовать оплатыseek payment for (Alexander Demidov)
требовать особых привилегийdemand special privileges (Alex_Odeychuk)
требовать отrequire of (Moral reason requires of him strict impartiality. I. Havkin)
требовать отcome down on (кого-либо)
требовать от кого-л. выполнения своего обещанияhold smb. to a promise (to an agreement, to terms, etc., и т.д.)
требовать от жизни многогоask a lot of life (Andrey Truhachev)
требовать от каждого выполнения долгаexpect every man to do his duty
требовать от кого, чтобы он сдержал данное словоchallenge one on his promise
требовать от кого, чтобы он сдержал обещаниеclaim one's promise
требовать от кого-либо выполнения обещанияnail somebody down to his promise
требовать от кого-либо соблюдения чего-либоhold to hold someone to something
требовать от меня уплатить слишком большую суммуdemand too high a price from me (a dollar from the boy, an apology from him, complete secrecy of her, unstinted help from his neighbours, etc., и т.д.)
требовать от меня уплатить слишком большую суммуdemand too high a price of me (a dollar from the boy, an apology from him, complete secrecy of her, unstinted help from his neighbours, etc., и т.д.)
требовать от кого-л. немедленных ответов на многочисленные вопросыpress smb. with questions
требовать от неё осторожностиurge her to greater caution (him to an explanation, the team to action, etc., и т.д.)
требовать от руководителей уделять должное вниманиеrequire managers to give due consideration (to ... – кому-либо, чему-либо financial-engineer)
требовать от учеников прилежанияto injoin diligence on pupils
требовать от учеников прилежанияenjoin diligence on pupils
требовать от учеников прилежанияinjoin diligence on pupils
требовать ответаarraign
требовать отдать долгcall in markers (Taras)
требовать отделкиneed the file
требовать отставки кабинетаclamor against the Cabinet
требовать у кого-либо отчётаexact an account from
требовать передачи имущества по праву наследованияclaim the estate by right of descent
требовать письменного подтверждения со стороныbe subject to the written acceptance of (Requests by a Buyer for cancellation of order will only be considered by Feasa if made in writing and shall be subject to the written acceptance of Feasa ... Alexander Demidov)
требовать по правуclaim
требовать по судуseek in court (Now largely under government control, Chrysler will seek in court to strip itself of its overwhelming debts. This agreement limited the amount of damages that the buyers could seek in court to less than $5,000, but it did not limit Potamkin's right to pursue greater ...seek in court to attribute the confusion and embarrassment of the decisions made in this case to the suggested ambiguity of the advice of the Home Office, ... Alexander Demidov)
требовать повиновенияdemand obedience
требовать повторенияgive three encores
требовать повторенияencore
требовать повторного исполнения песниencore a song
требовать погашения задолженностиcall in a loan (Дмитрий_Р)
требовать полного возмещения убытковseek full restitution (с – from Alexander Demidov)
требовать полного возмещения убытковseek full recovery of losses (Monetary Recoveries and Fines: In civil settlements, it is the policy of the Department of Justice to seek full recovery of losses to the affected ... | He works closely with public adjusters to maximize the valuation of property damage claims and seek full recovery of losses Alexander Demidov)
требовать полного отчёта о действияхdemand a full accounting of one's activities (Lana Falcon)
требовать половинуcry halves
требовать полученияclaim (Alexander Demidov)
требовать постоянного вниманияrequire his undivided attention (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
требовать постоянного уходаbe high maintenance
требовать право прохода, ссылаясь на давностьprescribe for a right of way
требовать право прохода, ссылаясь на обычайprescribe for a right of way
требовать предоставленияrequire submission (от кого-либо – by someone: Authority to require submission of additional information 4uzhoj)
требовать привилегииclaim to be exempt
требовать признанияdemand recognition (cherryberry)
требовать признанияclaim credit (MichaelBurov)
требовать признания чего-либоclaim the credit (Голуб)
требовать принять в отношении кого-либо более строгие мерыwant a tougher line on (someone bigmaxus)
требовать присутствияsummon (Alexander Demidov)
требовать причитающееся по правуclaim one's rights
громогласно требовать проведения реформcry for reform (for a raise in pay, for a rise in pay, for a remedy, for peace, etc., и т.д.)
требовать равной долиcry halves
требовать раздельного голосованияmove that a separate vote be taken
требовать ремонтаget out of repair
требовать с себяdemand from oneself (VLZ_58)
требовать сатисфакцииchallenge
требовать сатисфакцииdemand satisfaction
требовать своегоclaim right
требовать своегоclaim one's rights
требовать своегоclaim one's right
требовать свою долюcry halves
требовать сдатьсяsummon
требовать сдачи крепостиsummon the garrison to surrender
требовать себеcry for (чего-либо)
требовать скидкуclaim a discount
требовать снижения налоговdemonstrate for lower taxes
требовать от кого-либо соблюденияhold to (чего-либо)
требовать солидных инвестицийinvolve a hefty investment (capricolya)
требовать тишиныcall for silence
требовать того, что полагается по правуclaim right
требовать у компании вознагражденияclaim a reward from the company (money from the man, etc., и т.д.)
требовать уваженияdemand respect (Alex_Odeychuk)
требовать уваженияstand on (к правам, достоинству)
требовать удовлетворенияdemand satisfaction
требовать у кого-либо удовлетворенияseek satisfaction from
требовать улучшенияremain wanting (См. пример в статье "оставлять желать лучшего". I. Havkin)
требовать уплату долгаcrave
требовать уплатыrequest payment
требовать уплатыdemand payment
требовать уплаты акцизных сборовexcise
требовать усилийinvolve effort (lexicographer)
требовать усилийtake some doing (MargeWebley)
требовать усилийrequire effort (lexicographer)
требовать усилийtake effort (lexicographer)
требовать усилий, чтобы догнатьtake some beating (Дмитрий_Р)
требовать усилий, чтобы найти лучшеtake some beating (Дмитрий_Р)
требовать через суд тысячу долларов в порядке компенсации за убыткиsue for a thousand dollars in damages
... требует бережного обращенияHandle ... with care. (SirReal)
требует доказательствis far from a given
требует ответаplease reply (графа титульной страницы факса в русской версии "Виндоуз" 4uzhoj)
требует проверкиconsider revising (Franka_LV)
требует тщательной мелиорации землиrequires careful land reclamation (bigmaxus)
требует уточненияto be defined
требуется возможностьneeds ability (Konstantin 1966)
требуется использованиеbe required (kavsrv)
требуется как минимумthe required minimum is to (Stas-Soleil)
требуется немало мужества, чтобыit takes some courage to
требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной формеremember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great (bigmaxus)
требуется по законуrequired by law (kee46)
требуется повар для небольшой семьи"wanted: a cook for a small family
Требуется продавецShop Assistant Wanted (HarryWharton&Co)
требуется ремонтin need of repairs (The Ferguson Building was built in 1913 and designated a municipal heritage property in 1997. However, it has been in need of repairs for several years. ART Vancouver)
требуйте почтовый адресrequest mailing address
тут требуется поправкаa correction is called for here
ты требуешь невозможногоyou cry for the moon (Taras)
у вас есть всё, что требуется?have you got all you require?
у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у васWe've Got What It Takes To Take What You've Got (Девиз мусорной компании)
у нас настоятельно требуют ответаwe are pushed for an answer
у него хватило бесстыдства требовать ещё денегhe had the effrontery to demand more money
чтение этой книги требует усилийthe book is stiff reading
что можно требоватьclaimable
что можно требовать и прочchallengeable
шумно требоватьclamour
шумно требоватьclamor
эта работа требует большого вниманияthis work requires a lot of attention
эта работа требует большого терпенияthis work wants a lot of patience
эта работа требует времениthe job asks time
эта работа требует огромного терпенияthis work demands great patience
эта работа требует сноровкиthat's a trickish job
эта работа требует сноровкиthat's a tricky job
эта работа требует терпенияthis job requires patience
эта рукопись не требует сокращенийthis manuscript requires no abridgement
эти вопросы уже были исчерпывающе обсуждены и не требуют упоминанияthese topics have already been adequately discussed and need not be mentioned
эти дела требуют вашего вниманияthese matters claim your attention
эти дела требуют к себе вниманияthese matters claim attention
эти факты не требуют комментариевthese facts need no comment
это дело требует осторожностиit needs to be done carefully
это место требует больших заботthat place requires great attendance
это место требует больших хлопотthat place requires great attendance
это настойчиво требуют с разных сторонit has been urged from many quarters
это настоятельно требуют с разных сторонit has been urged from many quarters
это не требует большого умаthis is a no-brainer (Taras)
это не требует доказательстваthis requires no proof
это открытие не требует комментариевthis discovery speaks for itself
это проблема, вокруг которой кипят страсти, и которая по этой причине требует деликатного подходаit is an issue that arouses deep passions and therefore needs to be handled delicately
это растение требует непрерывного уходаthis plant must have continued attention
это событие требуется объяснитьthis event challenges an explanation
это требовало большой отваги – встать и обрушиться с критикой на председателяit took a lot of audacity to stand up and criticize the chairman
это требовало всего моего вниманияit was a great strain on my attention
это требовало от меня материальных жертвit was too great a strain on my resources
это требовало от меня материальных жертвit was too great a strain on my purse (on my resources)
это требуетit takes (Taras)
это требует более ясной формулировкиit requires clearer statement
это требует больше решительностиit needs more determination
это требует больше твёрдостиit needs more determination
это требует больше упорстваit needs more determination
это требует большой изобретательностиit requires much ingenuity (много выдумки)
это требует вниманияit asks for attention
это требует вниманияit asks attention
это требует времениit takes time
это требует гибкой системы аккредитацииit requires a flexible system of
это требует известного мужестваit needs some courage to do that
это требует известного мужестваit needs some pluck to do that
это требует много выдумкиit requires much ingenuity
это требует напряжённой работыit takes some doing
это требует напряжённой работыit takes a lot of doing
это требует немало знанияit takes a bit of knowledge
это требует немало мужестваit needs some pluck to do that
это требует немало смелостиit takes a bit of courage
это требует немало терпенияit takes a bit of patience
это требует немало уменияit takes a bit of skill
это требует немалого мужестваit needs some courage to do that
это требует осмотрительностиthis requires discretion
это требует от меня слишком много времениit is a great tax on my time
это требует поощренияit asks for encouragement
это требует расследованияit is something that needs looking at
это требует специальной выучкиit requires special training
это требует трудаthat takes wants, requires some doing
это требует тщательного рассмотренияit requires careful consideration
этого требует законthis is law (Alexander Demidov)
этой комнате требуется серьёзная уборкаthis room could do with a good clean
этот вопрос требует вниманияthis problem demands attention
этот вопрос требует осторожного подходаthis matter requires delicate handling
этот глагол и т.д. требует предлогаthe verb this word, etc. takes a preposition (a genitive, an object, etc., и т.д.)
этот опыт требует жёстких условийthis experiment asks tor rigid conditions
этот учебный курс не требовал никаких особых интеллектуальных усилийthere was nothing intellectually taxing about the course
я вынужден требовать ответаI must press for an answer
я дипломат и требую соответствующего отношения к себеI am a diplomat and will be treated as such
я требую то, что вы обещалиI claim your promise
я требую, чтобы вы повиновалисьI charge you to obey
я требую, чтобы вы сдержали своё словоI take you at your word
я требую, чтобы мне показали всеI demand to see everything
я требую, чтобы рассмотрение дела было отложеноI claim that the hearing should be postponed
Showing first 500 phrases