DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing требование | all forms | exact matches only
RussianGerman
агротехнические требованияagrotechnische Forderungen
альтернативные требованияkonkurrierende Ansprüche (Gaist)
амбициозные требованияanspruchsvolle Herausforderungen (Лорина)
базовые требованияgrundsätzliche Anforderungen (Александр Рыжов)
беззаконное требованиеeine gesetzlose Forderung
бесчеловечное требованиеeine unmenschliche Forderung
ближайшее требованиеTagesförderung
быть готовым выполнить что-либо по первому требованиюauf Abruf stehen (marawina)
в соответствии с требованиямиbedürfnisgerecht (Gaist)
в соответствии с требованиямиauf die Anforderungen hin (Лорина)
в соответствии с требованиямиgemäß den Anforderungen (Лорина)
в соответствии с требованиямиanforderungsgemäß (Лорина)
весь курс обучения был составлен с учётом требований, предъявляемых на экзаменахder ganze Kursus war auf die Prüfung zugeschnitten
включить требование в резолюциюdie Forderung in die Resolution einarbeiten
возражение о недопустимости требованияdie Einrede der Unzumutbarkeit (Glomus Caroticum)
вступительные требованияZulassungsbedingungen (4uzhoj)
Второстепенные кредиторы/требованияNachranginge Insolvenzverbindlichkeiten (Yelena K.)
выдвигать слишком большие требованияdie Forderungen zu hoch spannen
выдвигать слишком завышенные требованияdie Forderungen zu hoch spannen
выдвигать требованиеAnspruch geltend machen
выдвигать требованиеAnspruch anmelden
выдвигать требованияAnsprüche machen
выдвинуть требованиеeine Forderung stellen
выдвинуть требованиеeine Forderung aufstellen
выдвинуть требованияForderungen stellen
вызов коммутируемой линии "по требованию"Dial On Demand
выполнять требованияAnsprüche erfüllen
высказать требованиеeine Forderung Vorbringen
высочайшие требованияhöchste Ansprüche (dolmetscherr)
выставлять нелепые требованияungereimte Forderungen stellen
выставлять обоснованное требованиеeine berechtigte Forderung stellen
выставлять справедливое требованиеeine berechtigte Forderung stellen
высшее требованиеoberstes Gebot
Государственные требования в области теплоизоляцииWärmeschutzverordnung (4uzhoj)
Государственные требования в области энергосбереженияEnergieeinsparungsverordnung (4uzhoj)
Государственные требования в области энергосбереженияEnEV (4uzhoj)
денежное требование по торговым книгамBuchforderung
дерзкое требованиеZumutung (Aleksandra Pisareva)
для предоставления по месту требованияZur Vorlage bei Behörden (SKY)
для представления по месту требованияzur Vorlage bei der zuständigen Stelle (dolmetscherr)
для предъявления по месту требованияfür den Bedarfsfall Die Bescheinigung ist für den Bedarfsfall ausgestellt (Max70)
для предъявления по месту требованияzur Vorlage bei der jeweiligen Behörde
для предъявления по месту требованияzur Vorlage bei den zuständigen Stellen (jurist-vent)
для предъявления по месту требованияan zuständige Behörden (dolmetscherr)
его осаждали просьбами и требованиямиer wurde mit Bitten und Forderungen bedrängt
его требование законноer verlangt nur, was billig ist (всего лишь справедливо)
его требование законноseine Forderung besteht zu Recht
его требование не будет удовлетвореноer kommt mit seiner Forderung nicht zur Hebung
его требование оправданоseine Forderung besteht zu Recht
жёсткое требованиеeine harte Forderung
забастовка с экономическими требованиямиein ökonomischer Streik
забастовки с требованием повышения заработной платыStreiks für höhere Löhne
завышенные требованияübersteigerte Forderungen
завышенные требованияüberspitzte Forderungen
законное требованиеeine billige Forderung
законное требованиеrechtlich: ein rechtlicher Anspruch
законное требованиеeine rechtmäßige Forderung
закупочные требованияBestellvorschrift (Александр Рыжов)
закупочные требованияEinkaufsspezifikation (Александр Рыжов)
зачёт взаимных требованийClearing
заявленные требованияgestellte Forderungen (Лорина)
здесь трамвай останавливается только по требованиюdie Straßenbahn hält hier nur bei Bedarf
иммиграционные требованияImmigrationsanforderungen (мн. число SvetDub)
императивные требованияzwingende Erfordernisse (dolmetscherr)
информация по требованиюInformation auf Anforderung (Andrey Truhachev)
категорическое требованиеeine kategorische Forderung
квалификационные требованияAnforderungsprofil (YuriDDD)
квалификационные требования к претенденту на должностьBewerberprofil (uzbek)
конструктивное требованиеKonstruktionsanforderung (dolmetscherr)
купить что-либо с правом хранения товара в магазине до требованияetwas auf Abruf kaufen
листок заказа на книги, библиотечное требованиеBücherzettel
листок-требованиеBestellzettel (в библиотеке)
листок-требованиеBestellschein (в библиотеке)
листок требованияLeihschein (в библиотеке)
меры по обеспечению требований кредиторовSicherungsgeschäft (miami777409)
минимальное требованиеMindestforderung
минимальное требованиеMindestanforderung (к кому-либо)
минимальные требованияVoraussetzungen (levmoris)
наглое требованиеAnsinnen
надоедать кому-либо требованиямиjemanden mit Forderungen behelligen
намекнуть кому-либо на невыполнимость его требованийjemandem abwinken
намекнуть кому-либо на нецелесообразность его требованийjemandem abwinken
настаивать на своём этом требованииauf dieser Forderung bestehen
настойчивое требованиеeine eindringliche Forderung
настоятельное требованиеAndringen
настоять на своём требованииseine Forderung durchdrücken
насущное требованиеTagesförderung
не отвечать требованиямden Forderungen nicht entsprechen
не отвечать требованиям векаhinter der Zeit zurückbleiben
не отвечать требованиям векаhinter seiner Zeit zurückbleiben
не отвечать требованиям современной модыaus der Mode kommen
не отвечающий требованиям стиляstilwidrig
не принимайте это требование/напоминание в расчётBeachten Sie bitte diese Aufforderung als gegenstandslos
не уступать требованиямHerausforderungen gewachsen sein (Толстик)
невыполнимые требованияunrealistische Forderungen
невысокие требованияgeringe Anforderungen
недопустимое требованиеeine unbillige Forderung
незаконное требованиеeine ungesetzliche Forderung
незаконное требованиеeine unrechtmäßige Forderung
непомерно большие требованияein Übermaß an Forderungen
непомерные требованияunangemessene Forderungen
неприемлемые требованияunzumutbare Forderungen
неразумное требованиеeine unverständige Forderung
неразумное требованиеeine unvernünftige Forderung
несправедливое требованиеein unbilliges Verlangen
'несущая яйца, дающая шерсть и молоко свинья': чрезмерные, неоправданные требования к вещи или человекуeierlegende Wollmilchsau (Litvishko)
номер платёжного требования в системеKassenzeichen (Vera Cornel)
нормативное требованиеRegularium (Ремедиос_П)
обоснованные требованияberechtigte Forderungen
обратное требованиеRückansprucg
обусловленный эксплуатационными требованиямиbetriebsbedingt
обязанность иметь при себе удостоверение личности и предъявлять его по первому требованиюAusweispflicht (igor.simf)
обязательное требование, диктуемое правиломRegelzwang
он вчера расплатился со своими долгами, не дожидаясь требования об уплатеer hat gestern seine. Schulden unaufgefordert bezahlt
он запугал его дерзкими требованиямиer hat ihn mit dreisten Forderungen eingeschüchtert
он не отступался от своего требованияer ließ von seiner Forderung nicht ab
он оставался неумолимым в своих требованияхer blieb unerbittlich bei seinen Forderungen
он поставил нам ультимативное требованиеer stellte eine ultimative Forderung an uns
он противился требованиям, которые ему предъявлялиer widerstrebte den Forderungen, die man an ihn stellte
он явился лишь по вторичному требованиюer ist erst auf wiederholte Aufforderung erschienen
она предъявляла скромные требованияsie stellte bescheidene Ansprüche
определяемый требованиями режиссурыregielich
основное требованиеgrundlegende Voraussetzung (dolmetscherr)
основное требованиеKernforderung (marinik)
особые требованияSpezialanforderungen (dolmetscherr)
особые требованияspezielle Anforderungen (Лорина)
остановка по требованиюBedarfshaltestelle
осудить кого-либо с соблюдением требований законаjemanden rechtskräftig verurteilen
отвергнуть требованиеeine Forderung zurückweisen
отвечать повышенным требованиямerhöhten Anforderungen gewachsen sein
отвечать повышенным требованиямerhöhten Anforderungen gerecht werden
отвечать требованиямAnforderungen erfüllen (Andrey Truhachev)
отвечать требованиямHerausforderungen gewachsen sein (Александр Рыжов)
не отвечать требованиямden Forderungen nicht entsprechen
отвечать требованиямden Anforderungen entsprechen
отвечать требованиям современной эпохиmit dem Zeitgeschmack harmonieren
отвечающий высоким требованиямniveauvoll
отвечающий олимпийским требованиямolympiareif (о виде спорта)
отвечающий требованию воспроизводимостиwiederholbar (ВВладимир)
отвечающий требованиям клиентаkundenspezifisch (Angor)
отвечающий требованиям литейной технологииgießgerecht
отвечающий требованиям мирового рынкаweltmarktfähig
отвечающий требованиям рынкаmarktkonform (Андрей Уманец)
отказаться от своих требованийabrüsten
отказываться от своего требованияvon seiner Forderung zurücktreten
отказываться от своего требованияvon seiner Forderung abstehen
отказываться от своих требованийseine Forderungen begraben
отклонение требованияdie Zurückweisung der Forderung
отклонить несправедливое требованиеeine Zumutung zurückweisen
отклонить требованиеeine Forderung ablehnen
отклонить чрезмерное требованиеeine Zumutung zurückweisen
отклонять чьё-либо требованиеjemandem seine Forderung absprechen
официальное требованиеbehördliche Auflage (Alex Krayevsky)
письменное требование об уплате долгаMahnzettel
по его требованиюauf sein Begehren (hin)
по его требованиюauf sein Verlangen
по её требованию ей выплатили капитал, а равно и процентыsie ließ sich ihr Kapital nebst Zinsen auszahlen
по месту требованияzur Vorlage auf Verlangen (littera)
по месту требованияfür den Bedarfsfall ausgestellt (Bescheinigungen werden für den Bedarfsfall ausgestellt Hoppe)
по месту требованияan die zuständige Behörde
по настоятельному требованию прокурора был допрошен ещё один свидетельauf ausdrückliches Verlangen des Staatsanwaltes wurde ein weiterer Zeuge vernommen
по общему требованиюauf allgemeines Verlangen
по первому требованиюauf erstes Anfordern (Alisa_im_Wunderland)
по первому требованиюauf erstes Verlangen (SKY)
по первому требованиюauf den ersten Wunsch hin
по требованиюbei Bedarf (об остановке транспорта)
по требованиюauf Verlangen (напр., остановка автобуса)
по требованию условие поставки товара в договоре купли-продажиauf Abruf
по требованиюauf Geheiß
по чьему-либо требованиюauf jemandes Geheiß
по требованиюan die zuständige Stelle (Bitte leiten Sie diesen Brief an die zuständige Stelle weiter. Dominator_Salvator)
по требованию всехauf allgemeines Verlangen
подать требованиеanfordern
подтверждать своё требование документомseine Forderung durch ein Schriftstück belegen
подтверждение соответствия типового образца требованиям технических регламентовTypzulassung (Александр Рыжов)
политика сдерживания требованийMaßhaltepolitik (ограничивающая доходы трудящихся в интересах государства и предпринимателей)
полностью удовлетворять требованиямden Anforderungen völlig entsprechen (Лорина)
поставить перед кем-либо требованиеmit einer Forderung an jemanden herantreten
поставить требованияForderungen stellen
право требования в собственностьForderung auf Eigentum (Siegie)
предъявлять аморальные требованияunsittliche Forderungen stellen
предъявлять безнравственные требованияunsittliche Forderungen stellen
предъявлять большие требованияgroße Anforderungen stellen an A (к кому-либо, к чему-либо)
предъявлять большие требования (к кому-либо, к чему-либо)hohe Anforderungen stellen
предъявлять большие требованияden Bögen hoch spannen
предъявлять высокие требованияhöhe Anforderungen stellen an A (к кому-либо, к чему-либо)
предъявлять высокие требованияeinen höhen Maßstab an etwas anlegen (к чему-либо)
предъявлять высокие требованияhöhe Ansprüche stellen an A (к кому-либо, к чему-либо)
предъявлять высокие требованияhohe Maßstäbe setzen (busska)
предъявлять высокие требования (к кому-либо, к чему-либо)hohe Ansprüche an A stellen
предъявлять высокие требованияeinen hohen Maßstab an etwas anlegen (к чему-либо)
предъявлять заниженные требованияunterfordern (кому-либо)
предъявлять необоснованные требованияunberechtigte Forderungen stellen
предъявлять непомерные требованияüberbeanspruchen
предъявлять к кому-либо несправедливое требованиеeine Zumutung an jemanden stellen
предъявлять несправедливые требованияunberechtigte Forderungen stellen
предъявлять повышенные требованияüberhöhte Forderungen stellen
предъявлять требованияabverlangen (кому-л. – jmdm Ремедиос_П)
предъявлять требованияMaßstäbe setzen (busska)
предъявлять требованияjemandem Forderungen stellen (кому-либо)
предъявлять требованияan jemanden Forderungen stellen (кому-либо)
предъявлять к кому-либо чрезмерное требованиеeine Zumutung an jemanden stellen
предъявлять чрезмерные требованияüberfordern (к кому-либо)
предъявлять чрезмерные требования к себеsich überfordern (Лорина)
предъявляющий высокие требованияanspruchsvoll
претерпевать утрату требования вследствие неплатёжеспособности должникаeinen Forderungsausfall erleiden (Mookys)
привести свои требования в соответствие с реальными условиямиdie Forderungen den reellen Verhältnissen anmessen ((anpassen - nicht "anmessen"!) Niakrice)
придать своему требованию приличную формуseine Forderung in anständige Form kleiden
признавать требованиеeine Forderung anerkennen
программные требованияKlassenziel (в школе)
продиктованный требованиями моментаaus der Not der Stunde geboren
Проектирование с учётом производства и расходования энергии, а также требований окружающей средыEnergie- und Umweltplanung (VolobuevaIrina)
работа по требованиюArbeit auf Abruf (ВВладимир)
раздаются требования сделать что-тоwird die Forderung laut (+ инф. оборот Abete)
разница между требованиями и обязательствами фирмыNettoposition (частного лица)
рассматривайте это требование/напоминание как не относящееся к делуBeachten Sie bitte diese Aufforderung als gegenstandslos (Alex Krayevsky)
с учётом требованийauf Anforderungen (dolmetscherr)
самые серьёзные требованияhöchste Ansprüche (dolmetscherr)
Санитарно-гигиенические требования и требования к эксплуатационной безопасности рабочего оборудованияBetriebssicherheitsverordnung (4uzhoj)
связь обучения с требованиями современностиGegenwartsverbundenheit des Unterrichts
сертификат на соответствие противопожарным требованиямBrandschutzzertifikat (gost-norm.de bawl)
системные требованияSystemvoraussetzungen (dolmetscherr)
скромное требованиеeine geringe Anforderung
скромные требованияgeringe Anforderungen
снижать требованияdie Forderungen reduzieren
снижать требованияdie Forderungen herabsetzen
снизить свои требованияseine Forderungen niedriger schrauben
снизить требованияAnsprüche herunterfahren (Viola4482)
снизить требованияmit den Forderungen heruntergehen
соблюдать требованияAnforderungen einhalten (Лорина)
соблюдать требованияForderungen einhalten (Лорина)
соблюдать требованияAnforderungen erfüllen (Andrey Truhachev)
согласиться с требованиямиden Forderungen nachgeben (Viola4482)
соглашение о совместном выполнении требований органов строительного надзораBaulastvereinbarung (Nikita S)
соответствие требованиямErfüllung der Anforderungen если речь о соответствии какого-л. специалиста требованиям какой-л. квалификации (viktorlion)
соответствовать требованиюeinem Anspruch genügen (Viola4482)
соответствовать требованиямden Ansprüchen gerecht werden
соответствовать требованиямden Anforderungen entsprechen
соответствует требованиям доступности для лиц с ограниченными возможностямиbarrierefrei zugänglich (Oxana Vakula)
соответствует требованиям по защите животныхtierschutzkonform (dolmetscherr)
соответствуют требованиямden Anforderungen gewachsen sind (herr_o)
соответствующий требованиям нового тысячелетияmilleniumtauglich (mirelamoru)
соответствующий уровню олимпийских требованийolympiareif (о спортсмене)
способность удовлетворять требованиямAnpassungsfähigkeit (напр., о качестве масел)
справедливое требованиеeine gerechte Forderung
справедливость этих требованийdie Billigkeit dieser Forderungen
справедливые требованияberechtigte Forderungen
ставить кому-либо наглое требованиеan jemanden ein freches Ansinnen stellen
ставить кому-либо наглое требованиеan jemanden ein dreistes Ansinnen richten
ставить перед собой требованияsich den Anforderungen stellen (Лорина)
ставить слишком большие требованияdie Forderungen zu hoch spannen
ставить слишком высокие требованияdie Forderungen überspannen
ставить слишком завышенные требованияdie Forderungen zu hoch spannen
ставить требованияForderungen stellen
степень требованийAnforderungsgrad (Dimka Nikulin)
технические требованияtechnische Anforderungen
технические требования к изделиямProduktspezifikation (ВВладимир)
точно соответствующий требованиямpassgenau (Александр Рыжов)
трамвай останавливается здесь только по требованиюdie Straßenbahn hält hier nur bei Bedarf
требование возврата необязательно полученногоKondiktion
требование, вызванное чрезвычайными обстоятельствамиNotforderung
требование заключить мирder Ruf nach Frieden
требование к безопасностиSicherheitsanforderung (Лорина)
требование к конструкцииKonstruktionsanforderung (dolmetscherr)
требование к поддержанию чистоты атмосферного воздухаLuftreinhaltungsvorschrift (Alex Krayevsky)
требование к проектированиюKonstruktionsanforderung (dolmetscherr)
требование лояльностиLoyalitätspflicht (AlexandraM)
настоятельное требование моментаdas Gebot der Stunde
требование мочевого пузыряBlasendrang (anoctopus1)
требование о возвратеRückforderung
требование гитлеровской Германии о возврате колонийKolonialforderung
требование о контролеPrüfungspflicht (Andrey Truhachev)
требование о погашении кредитаKreditkündigung
требование о предоставлении поясненийAufforderung zur Stellungnahme (Aleksandra Pisareva)
требование от государства гарантийForderung an den Staat nach der Sicherstellung (AlexandraM)
требование по чекуScheckforderung (Лорина)
требование повышения заработной платыLohnforderung
требование произвести платёжZahlungsaufforderung
требование свинцаFrischbleitreiben
требование соблюдать формуFormanforderung (Марина Раудар)
требование теряет силуdie Forderung verjährt (за давностью)
требование устранения недостатковNachbesserungsverlangen (Praline)
требования безопасностиSicherheitsvorschriften (Praline)
требования в отношении утвержденияZustimmungserfordernisse (dolmetscherr)
требования водного законодательстваWasserschutzvorschriften (Gaist)
требования возмещенияEntschädigungsanspruch (убытков)
требования кErfordernisse an (Лорина)
требования к въезжающимEinreisebestimmungen (platon)
требования к защите данныхdatenschutzrechtliche Vorgaben (dolmetscherr)
требования к изделиюAnforderungen an das Produkt (dolmetscherr)
требования к измерениямMessanforderungen (Gaist)
требования к качествуQualitätsanspruch (продукции)
требования к качествуQualitätsanforderungen (продукции)
требования к конкурсной массеMasseforderungen
требования к художественному оформлениюgestalterische Belange (какой-либо продукции)
требования о возмещении убытковAusgleichsforderungen
требования по соблюдению санитарно-гигиенических норм и техники безопасностиSicherheits- sowie Gesundheitsanforderungen (dolmetscherr)
требования по торговым книгам на денежном рынкеGeldmarktbuchforderungen
требования пожарной безопасностиBrandschutzbestimmungen
требования пользователяKundenbedürfnisse (Gaist)
требования современностиdie Erfordernisse der Gegenwart
требования современностиGegenwartsforderungen
требования техники безопасностиSicherheitsanforderungen
трудновыполнимое требованиеZumutung (Ин.яз)
удовлетворить чьи-либо законные требованияjemandem gerecht werden
удовлетворить требованиеeinem Antrag stattgeben
удовлетворить требованиеeine Forderung erfüllen
не удовлетворить чьи-либо требованияjemandem; nichts recht tun
удовлетворить требованияHerausforderungen genügen (Лорина)
удовлетворить требованияdie Forderungen bewilligen
удовлетворять всем требованиямallen Anforderungen gerecht werden
удовлетворять высоким требованиямdie hohen Ansprüchen genügen (Alex Krayevsky)
удовлетворять наивысшим требованиямden allerhöchsten Ansprüchen genügen (Лорина)
удовлетворять требованиюeinem Anspruch genügen (Viola4482)
удовлетворять требованияdie Forderungen bewilligen
удовлетворять требованияHerausforderungen genügen (Лорина)
удовлетворять чьи-либо требованияjemandes Ansprüche befriedigen
удовлетворять требованиямden Forderungen genügen (wanderer1)
удовлетворять требованиямden Anforderungen genügen (lascar)
удовлетворяющий требованияgerecht (Лорина)
удовлетворяющий требованиям безопасности движенияverkehrssicher
удостоверение должно предъявляться по первому требованию властейder Ausweis ist auf jedesmaliges Ersuchen der Behörden vorzulegen
ужесточить требованияdie Zügel straffer ziehen (Vas Kusiv)
умерить свои требованияseine Forderungen niedriger schrauben
умерить свои требованияseine Ansprüche herabsetzen
унизительное требованиеAnsinnen
Унифицированные правила для гарантии по первому требованиюEinheitliche Richtlinien für auf Anforderung zahlbare Garantien (TE)
уровни требованийAnforderungsstufen (Nilov)
условие для требования платежаFälligkeitsvoraussetzung (Vera Cornel)
уступить право требованияeine Forderung zedieren
уступить требованиямden Forderungen nachgeben (Viola4482)
уступка требованияForderungsabtretung (цессия)
формальные требованияformale Auflagen (dolmetscherr)
фотография, соответствующая требованиям к фотографиям для биометрических паспортовbiometrisches Passbild (4. Zur endgültigen Erteilung der Aufenthaltserlaubnis erhalten Sie einen Termin zur persönlichen Vorsprache bei der Ausländerbehörde. Hierzu benötigen Sie ein biometrisches Passbild. 4uzhoj)
целый ряд требованийein Paket von Forderungen
ценные бумаги, содержащие требованияForderungspapiere
читательское требованиеLeserantrag (SvetDub)
чрезмерное требованиеÜberforderung
чрезмерные требованияunbescheidene Forderungen
широкий спектр требованийumfangreiche Anforderungen (Nilov)
экзаменационные требованияPrüfungsanforderungen
эксплуатационное требованиеBenutzungsanforderung (vikust)
эта ария предъявляет высшие требования к голосу певицыdiese Arie stellt hohe stimmliche Anforderungen an die Sängerin
это наглое требование абсолютно неприемлемоein solches Ansinnen ist glatt abzulehnen
это уж чрезмерное требование!das ist eine starke Forderung!
это уже не отвечает больше требованиям нашего времениdas ist nicht mehr zeitgemäß
этот автобус останавливается только по требованиюder Bus hält nur bei Bedarf
этот отель отвечает самым взыскательным требованиямdieses Hotel wird auch verwöhnten Ansprüchen gerecht
я не могу исполнить ваше требованиеich kann Ihrem Verlangen nicht entsprechen