Russian | French |
бережливо тратить | épargner (kee46) |
бережно тратить | épargner (kee46) |
даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть | même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor (Alex_Odeychuk) |
зря тратить деньги | décher |
напрасно тратить силы | se consumer en efforts stériles |
начать тратить | entamer son capital |
начать тратить | écorner |
не тратить даром времени | ménager le temps |
не тратить много слов | ménager ses paroles |
она не из тех, кто тратит все деньги на одежду | elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha) |
она не такая, чтобы тратить все деньги на одежду | elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha) |
она тратит по три часа в день на транспорт | elle passe trois heures par jour dans les transports (Silina) |
сколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получается | quel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoue (shamild) |
тратить без счета | jeter l'argent par les fenêtres |
тратить бессонные ночи | passer des nuits blanches (Alex_Odeychuk) |
тратить бешеные деньги | dépenser un argent fou |
тратить большую часть своего времени | passer la majeure partie de leur temps (à ... – на ... developpez.com Alex_Odeychuk) |
тратить время | perdre le temps |
тратить время на | passer son temps à + infin (...) |
тратить время на всякую ерунду | perdre son temps à des bagatelles |
тратить на | gaspiller sur (ROGER YOUNG) |
тратить напрасно | dépenser en pure perte (о деньгах Iricha) |
тратить не считая | dépenser sans compter |
тратить понапрасну | gâcher |
тратить активно ресурсы | engloutir des ressources (ZolVas) |
тратить силы | se dépenser |
тратить силы | s'épuiser |
тратить силы на то, чтобы | s'épuiser (...) |
тратить силы по-пустому | s'épuiser en vains efforts |
тратить столько времени на | passer autant de temps à (... что-л. Alex_Odeychuk) |
тратить столько же энергии на работу | mette autant d'énergie au travail... (z484z) |
ты или не торопишься, или напрасно тратишь моё время | si tu prends ton temps ou le mien que tu perds inutilement (Alex_Odeychuk) |