Russian | English |
жучки точат дерево | the bugs eat into the wood |
капля камень точит | all things are difficult before they are easy |
капля камень точит | constant dropping wears away the stone |
капля камень точит | constant dripping wears away the stone |
капля камень точит | constant dropping will wear away a stone |
капля камень точит | if at first you don't succeed, try, try, try again |
капля камень точит | it's dogged that does it |
капля камень точит | little by little and bit by bit |
капля камень точит | rome was not built in a day |
капля камень точит | slow but sure wins the race |
капля камень точит | constant dripping wears away a stone |
капля камень точит | slowly but surely |
капля камень точит | rome wasn't built in a day |
капля камень точит | practice makes perfect |
капля камень точит | learn to walk before you run |
капля камень точит | it is dogged that does it |
капля камень точит | if at first you do not succeed, try, try, try again |
капля камень точит | a drop hollows out a stone |
легко точиться | turn easily |
лясы точить | talk idly (ORD Alexander Demidov) |
лясы точить | chatter (ORD Alexander Demidov) |
лясы точить | chew the fat (Alexander Demidov) |
"лясы точить" | chew the fat |
он точит на меня нож | he is gunning for me |
точить балясы | chatter (Anglophile) |
точить балясы | talk idly (Anglophile) |
точить бритву | sharpen a razor |
точить выточить | turn (on lathe) |
точить дерево | eat wood |
точить зуб | be out to get (someone); зубы alexs2011) |
точить зуб | hold a grudge (against someone Alexander Demidov) |
точить зуб | have a personal beef against (someone – на кого-либо Evgeny Shamlidi) |
точить зуб | have grudge against |
точить зуб на | have an axe to grind with (кого-либо matchin) |
точить зуб на | have a grudge against (кого-либо) |
точить зуб на | get peeved with |
точить зубы на | be peeved at |
точить зубы на | be peeved with |
точить зубы на | put a rod in pickle (кого-л.) |
точить зубы на | be out to get (someone alexs2011) |
точить зубы на | have a rod in pickle (кого-л.) |
точить зубы на | have it in for (+ acc.) |
точить зубы на | bear a grudge against (+ acc.) |
точить зубы на | have a grudge against (кого-либо) |
точить и править бритву | hone and strop a razor |
точить инструменты | set tools |
точить как червь | worm |
точить когти | sharpen one's claws (You can create a simple and effective place for your cat to sharpen its claws. ART Vancouver) |
точить косу | whet a scythe |
точить косы | rifle |
точить лясы | babble |
точить лясы | prattle (Telecaster) |
точить лясы | gab |
точить лясы | wag one's tongue (Anglophile) |
точить лясы | chatter (Anglophile) |
точить лясы | talk idly (Anglophile) |
точить на оселке | hone |
точить нож | sharpen a knife |
точить нож | grind a knife |
точить ножи | grind knives (scissors, an axe, etc., и т.д.) |
точить стрелу | point an arrow (a stake, a pile, posts, etc., и т.д.) |
точить топор на точильном камне | grind an axe on a grindstone |
хорошо точиться | turn well |
шпилька, на которой вертится точимый предмет | pike (у токарей) |