DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing том | all forms | exact matches only
RussianGerman
а жена и не знает, что её муж уже на том светеdie Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist
автор заинтересован в том, чтобы эта фотография была помещена в его работеder Autor legt Wert auf die Abbildung dieses Fotos
благодаря томуdadurch
бороться по ту сторону баррикадыauf der anderen Seite der Barrikade kämpfen (на стороне противника)
быть в одной и той же похожей, аналогичной ситуацииin einem Boot sitzen (Vas Kusiv)
быть в том же положенииmit jmd auf gleicher Höhe stehen (Andrey Truhachev)
в её голове крутится мысль о том, чтоSie spielt mit dem Gedanken, dass (alenushpl)
в разговоре со мной он умолчал о том, что у него уже была судимостьer verschwieg mir, dass er bereits vorbestraft war
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно.die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.)
в томdahingehend (Лорина)
в томdarin
в том виде, какin der Gestalt, wie (massana)
в том виде, какwie (massana)
в том отношении вы ошибаетесьdarin irren Sie sich
в том же годуin demselben Jahr (Лорина)
в том же годуim selben Jahr (Лорина)
в том же местеam gleichen Ort
в том же объёмеim gleichen Maße (dolmetscherr)
в том же ритмеim gleichen Rhythmus
в том или ином вариантеin der einen oder anderen Variante (AlexandraM)
в том лесуin dem Walde (Franka_LV)
в том лесуin jenem Walde (Franka_LV)
в том направленииdahinaus
в том отношении чтоdahingehend (Andrey Truhachev)
в том отношенииdahingehend
в том случаеdabei (dkkanev)
в том случаеvorausgesetzt (dass – если q3mi4)
в том случае, еслиsofern (Andrey Truhachev)
в том случае, еслиinsoweit (Andrey Truhachev)
в том случае, еслиdann wenn (Лорина)
в том смысле, чтоdas heißt (Bedrin)
в том смысле чтоdahingehend (Andrey Truhachev)
в том смысле, чтоin dem Sinne, dass (dict.cc Andrey Truhachev)
в том смысле, чтоin sofern, dass (AlexandraM)
в том состоянии, котором он находится на сегодняшний деньwie er heute liegt und steht (Kolomia)
в том-то всё и делоdas eben ist das Übel
в том-то всё и делоdas ist es eben
в том-то и бедаdas eben ist das Übel (Mein_Name_ist_Hase)
в том-то и делоgenau das ist der Punkt (Vas Kusiv)
в том-то и делоdarauf kommt es an
в том-то и дело, именно это я имел в видуdas ist es ja eben
в том-то и дело, именно это я имел в видуGenau das ist der Punkt! (Vas Kusiv)
в том то и дело, что нет!eben nicht!
в том-то и дело, что он лентяйer ist eben ein Faulpelz
в том числеdarunter
в том числеeinschließlich, ohne Beschränkung hierauf (4uzhoj)
в том числеhiervon (tatasha)
в том числеhierunter (Лорина)
в том числеauch (AlexandraM)
в том числеmiteinbezogen (включая adlerall)
в том числеeinbezogen (включая adlerall)
в том числеworunter (Лорина)
в том числеzugleich (massana)
в том числеunter anderem
в том числе, но не исключительноunter anderem, aber nicht ausschließlich (Александр Рыжов)
в том, что касаетсяwas etwas angeht (Wir entschuldigen uns für die kleinsten Verstöße und für Dinge, die wir nicht im entferntesten verschuldet haben. Wir sind Meister, was Entschuldigungen angeht. lingoda.com 4uzhoj)
в том, что касаетсяin Punkto (surpina)
в том, что касаетсяin Bezug auf (In Bezug auf die Tollwut ist die Ukraine ein nicht gelistetes Drittland, weshalb bei der Einreise von Heimtieren besonders strenge Vorgaben zu beachten sind. massana)
Вдвойне дает тот, кто дает скороDopelt gibt, wer bald gibt
весь вопрос в том, чтоes handelt sich vor allem darum, dass (Valory)
весь фокус в том ...der ganze Kniff ist (Ремедиос_П)
включать в тот же счётmiteinrechnen impf rechnete mit ein, part II miteingerechnet
внушительный томein stattlicher Band
вопрос в томes kommt darauf an, ob (Лорина)
вопрос состоит в том, чтоes erhebt sich die Frage (Aleksandra Pisareva)
вопрос состоит в том, чтоdie Frage erhebt sich (Aleksandra Pisareva)
воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памятиdie Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt
все говорит о том, чтоalles spricht dafür, dass (Andrey Truhachev)
все приметы говорят о том, чтоaller Anschein spricht dafür, dass
вселить в кого-либо уверенность в том, чтоjemandem die Gewissheit geben, dass
всё говорит о том, чтоalles spricht dafür, dass (Andrey Truhachev)
всё говорит о том, чтоalles deutet darauf hin, dass (Vas Kusiv)
всё говорит о том, чтоes spricht alles dafür, dass (Andrey Truhachev)
всё свидетельствует о том, чтоalles spricht dafür, dass (Andrey Truhachev)
всё-таки не могу не упрекнуть вас в томdiesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparen
второй том является прямым продолжением первогоder zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten an
выражается сомнение в том, чтоes wird angezweifelt, dass
выразиться в том смысле , чтоsich dahin gehend äußern , dass (Abete)
высказываться в том смысле, чтоsich dahingehend äußern, dass
говорили о том, о сёмdas Gespräch ging hin und her
говорят о том чтоes heißt. (Andrey Truhachev)
Гражданский кодекс, том ІBürgerliches Gesetzbuch Band I
Да! Жалок тот, в ком совесть не чистаUnselig, wer nicht rein weiß sein Gewissen!
два месяца тому назадvor zwei Monaten
двойной томDoppelband
Дело в томdie Sache ist die, dass (Sebas)
дело в томdie Sache liegt so
дело в том, чтоdie Sache ist die, dass (ichplatzgleich)
дело в том, чтоes geht darum, dass (Olessia Movtchaniouk)
дело в том, чтоes ist so, dass (Николай Бердник)
дело в том, чтоdie Tatsache, dass (Alexey_A_translate)
дело в том, чтоnämlich (этот эквивалент идеально точен в очень многих случаях употребления nämlich chobotar)
дело заключается в том, чтоes geht darum, dass (antbez0)
доля правды есть в томgär so unrecht hat er eben nicht
дополнительный томNachtrag
дополнительный томSupplementband
дополнительный томErgänzungsband
дополнительный том регистрационного делаSonderband (4uzhoj)
доставка отдельными томамиLieferung in Bänden (по подписке)
достоинство этой книги состоит в том, чтоder Vorzug dieses Buches ist, dass
думать не о томandere Dinge im Kopfe haben
думать не о томandere Dinge im Kopf haben
думать только о том, как бы прославитьсяnach Ruhm trachten
думать только о том, как бы разбогатетьnach Reichtum trachten
его большая заслуга в том, чтоes ist sein großes Verdienst, dass
его заподозрили в том, что он украл деньгиman beargwöhnte ihn, dass er das Geld gestohlen hatte
его поступки говорят о том, чтоseine Handlungen sprechen dafür, dass
его работа заключается в том, чтоseine Arbeit besteht darin, dass
его чаяния заключаются в томsein Trachten geht dahin
если ты заинтересован в том, чтобы купить эту книгу, то ты должен хвататьwenn du an dem Buch interessiert bist, musst du schnell zugreifen
естествоиспытатель, тот кто занимается изучением природыNaturkundler (juribt)
Её не покидает мысль о том, чтоSie spielt mit dem Gedanken, dass (alenushpl)
живущий в том же домеHausgenosse
жизнь в те временаdas damalige Leben (Andrey Truhachev)
жизнь на том светеdas jenseitige Leben
за тот же период времениim gleichen Zeitraum
здесь вопрос в томhier kommt es darauf an, ob
значение соглашения в том, чтоder Wert des Abkommens liegt darin, dass
и на том спасибоdas ist ja schon was (DietrichvonUngleich)
и на том спасибоwenigstens etwas (DietrichvonUngleich)
и на том спасибоimmerhin etwas (DietrichvonUngleich)
и тому подобноеperge, perge (Лорина)
и тому подобноеudgl. (und dergleichen другая)
и тому подобноеund dergleichen
и тому подобноеund anderes mehr (и т. п.; u. a. m.)
и тому подобноеund ähnliches
и тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадётwer mit dem Liede kann schreiten durchs Leben, Geht nicht verloren, erobert sich die Welt!
идти не в том направленииin der falschen Richtung gehen
издание, выходящее отдельными томамиBandausgabe
издание , выходящее отдельными томамиBandausgabe
излишне напоминать о том, чтоüberflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
излишне упоминать о том, чтоes ist überflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
излишне упоминать о том, чтоüberflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
изо дня в день одни и те же жалобы!tagaus, tagein das gleiche Jammern!
Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков.wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen
именно тот жеebender
именно тот человек, который нуженder Richtige
инструкции о том, как себя вестиVerhaltenshinweise (в какой-либо ситуации 4uzhoj)
Иных уж нет, а те далечеSie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot
ирония состоит в том, чтоironischerweise (Андрей Уманец)
испытывать те же чувстваnachempfinden
касательно вопроса о том, чтоwas die Frage betrifft, dass (Andrey Truhachev)
касательно вопроса о том, чтоwas die Frage angeht, dass (Andrey Truhachev)
кому слишком хорошо живётся, тот с жиру беситсяwenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen
кто заварил кашу, тот её и расхлёбывай!wer den Schaden anrichtet, muss dafür büßen!
кто ловит рыбу без разрешения, тот должен платить штрафwer ohne Schein angelt, muss Strafe zahlen
кто не работает, тот не естwer nicht arbeitet, soll auch nicht essen
кто не рискует, тот не выигрываетwer nicht wagt, der nicht gewinnt (Mira_G)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоRisiko ist die Bugwelle des Erfolgs (Carl Amery, dt. Schriftsteller lisa_veta)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоwer nicht wagt, der nicht gewinnt (Mira_G)
кто первым приходит, тот и первым получаетWindhundverfahren (oshka)
кто умеет читать, тот явно в преимуществеwer lesen kann, ist klar im Vorteil (e1fun)
малютка уже на том светеdie Kleine ist hinüber
меня приводит в ужас мысль о том ,что/как/кто и т.д....es graut mir davor (Ремедиос_П)
месяц тому назадdas ist einen Monat her
можно купить и отдельные томаman kann auch einzelne Bände kaufen
мы договорились о том, чтоwir haben uns dahingehend geeinigt, dass
мы его поймали на том, что он обтрясал яблонюwir haben ihn dabei erwischt, wie er Äpfel vom Baume schüttelte
мы единодушны в том, чтоwir sind uns darüber einig, dass
мы не можем вам продать этот том отдельно, вам придётся купить всё произведение целикомwir können Ihnen diesen Band nicht apart liefern, Sie müssen das ganze Werk kaufen
мы придерживаемся одного мнения в том, чтоwir sind uns darüber einig, dass
мы удостоверились в том, что он сказал правдуwir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat
на одном и том же местеаuf der Stelle (AlexandraM)
на той же высотеauf gleicher Höhe (Andrey Truhachev)
на той же широтеauf dem gleichen Breitengrad
на той сторонеhinüber
на той сторонеauf jener Seite
на той сторонеauf der gegenüberliegenden Seite
на той сторонеdort drüben
на той сторонеjenseits
на той сторонеdrüben
на томdarauf
на томdaran
на том берегуjenseits des Flusses
на том берегу рекиjenseits des Flusses
на том берегу рекиam anderen Ufer des Flusses
на том же местеam gleichen Ort
на том же уровнеauf gleichem Niveau
на том светеjenseits des Grabes
на том светеim Himmelreich
на том светеim Jenseits (Andrey Truhachev)
на тот же срокauf dieselbe Dauer (Лорина)
на тот моментunterdessen (Andrey Truhachev)
на тот моментdamals (jurist-vent)
на тот моментzu jenem Zeitpunkt (Лорина)
на ту сторонуhinüber
на ту сторонуdahinüber
нажать не на ту клавишуvertippen (пишущей машинки, клавиатуры ПК alex nowak)
нажать не на ту клавишуbeim Klavierspielen danebengreifen
нажать не ту клавишуsich vertippen (при переписке на машинке)
находиться в той же средеdie gleiche Luft atmen
находиться на том же уровнеmit jmd auf gleicher Höhe stehen (Andrey Truhachev)
находящийся по ту сторонуjenseitig
не говоря о томabgesehen davon, dass
не говоря уже о том, чтоganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
не едящий животные продукты, и не использующий их в быту, в том числе и одеждуVeganer (sonysan; вегетерианец annasty)
не имея ни малейшего представления о томin Unkenntnis der Sachlage
не мне судить о том...es steht mir nicht zu, zu beurteilen... (Ремедиос_П)
не может быть никакого сомнения в том, чтоes kann kein Zweifel darüber herrschen, dass
не может быть никакого сомнения в том, чтоes kann kein Zweifel darüber bestehen, dass
не на том местеam falschen Platz (Andrey Truhachev)
не на том путиauf dem falschen Gleis
неделю тому назадheute vor acht Tagen
неделю тому назадvor acht Tagen
неопределённость находит своё отражение в томdie Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse
несколько человек было ранено, в том числе трое детейes gab mehrere Verletzte, darunter drei Kinder
несмотря на тот факт, чтоabgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
несмотря на тот факт, чтоganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
Нет необходимости упоминать о том, чтоes ist überflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
нет ничего плохого в том, чтоes ist nichts Schlimmes daran, dass (Andrey Truhachev)
нет ничего удивительного в том, чтоwenig wunderlich (Wenig verwunderlich, dass 84 Prozent der Griechen mit dem Zustand ihrer Demokratie nicht mehr zufrieden sind. Андрей Уманец)
нет нужды говорить о том, чтоes erübrigt sich zu sagen, dass (Andrey Truhachev)
нет нужды упоминать о том, чтоes ist überflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
неуверенность находит своё отражение в томdie Unsicherheit findet ihren Niederschlag in zahlreichen Spekulationen der Presse
ни тот ни другойweder der eine, noch der andere (Franka_LV)
но это не повод забывать о том, чтоdas darf nicht überdecken, dass (Ремедиос_П)
номер томаBandnummer (в многотомном издании)
ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку!was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen!
о томdanach (Tanda)
о томdavon
о томdarüber
о том, чтоin dem Sinne, dass (Andrey Truhachev)
о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизньdass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang
общеизвестен тот факт, чтоes ist offenkundig, dass (Andrey Truhachev)
общеизвестным является тот факт, чтоes ist offenkundig, dass (Andrey Truhachev)
объёмистый томein stattlicher Band
один и тот же о названииgleichlautend (Andrey Truhachev)
один и тот жеein und derselbe
оканчивающие учебное заведение в одном и том же годуAbgang
он винит плохую погоду в том, что так много людей болеетer gibt dem schlechten Wetter schuld, dass so viele Leute krank sind
он всё тот жеer ist noch der nämliche
он выбрал себе не ту профессиюer hat seinen Beruf verfehlt
он как раз тот, кого называют карьеристомer ist genau das, was man einen Karrieristen zu nennen pflegt
... он ловил себя на том, что ... er betraf sich dabei
он на том светеer ist hinüber
он отдавал себе отчёт в том, что делаетer war sich seiner Tat bewusst
он очень хочет для него очень важно он очень заинтересован в томes ist ihm sehr darum zu tun
он подарил мне три увесистых тома сочинений Шиллераer schenkte mir drei gewichtige Schiller-Bände
... он не подумал о том, чтоer hatte nicht bedacht, dass
он предавался размышлениям о том, что же делатьer sann, was zu tun sei
он продолжал стоять на том же местеer blieb auf der gleichen Stelle stehen
он размышлял о том, как можно было бы обойти служебную инструкциюer dachte nach, wie er das Reglement ungehen könnte
он родом из той же местностиer stammt aus derselben Ecke
он с горечью писал о том, что не может больше работатьer schrieb mit Bitterkeit, dass er nicht mehr arbeiten kann
он сам виноват в том, что навсегда лишился её расположенияer hat sich D ihre Zuneigung für immer verscherzt
он смазал замок маслом, и тот больше не скрипитer hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehr
он сунул сторожу в руку, и тот открыл ему воротаer hat den Wächter geschmiert und der hat ihm das Tor geöffnet
он удостоверился в том, что костюм стоил 250 марокer stellte fest, dass der Anzug 250 Mark gekostet hatte
он ужена том светеer ist hinüber
он умер в тот же деньer starb noch am selben Tag
... он хотел меня уверить в том, что ... er wollte mich glauben machen, dass
он хотел меня уверить в том, что не видел меняer wollte mir weismachen, er habe mich nicht gesehen
он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в праздникеer fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen
она заходит к нам вечерком потолковать о том, о сёмsie kommt am Abend zu uns, um zu klönen
она укоряла его в том, что он тратит слишком много денегsie hat ihm Vorhaltungen gemacht, dass er zuviel Geld ausgibt
они всё толкуют в том смысле, какой им выгоденsie deuten alles in ihrem Sinne
они долго жили в одном и том же месте, но не сблизилисьsie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht nahe
они не могли составить себе правильное представление о том времениsie konnten sich von dieser Zeit kein rechtes Bild machen
они спорили между собой о том, правильно ли был поставлен вопросsie haben miteinander darüber gestritten, ob die Frage richtig gestellt war
они хотели как-нибудь спокойно поговорить о том, о сем с глазу на глазsie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschen
они хотели как-нибудь спокойно потолковать о том, о сем с глазу на глазsie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschen
оплатить что-либо золотом в том же весеetwas mit Gold aufwiegen
отдельный томEinzelband
отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгалder Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat
открыть книгу не на той страницеsich verblättern
отплатить той же монетойGleiches mit Gleichem erwidern
отплатить кому-либо за что-либо той же монетойjemandem etwas mit gleicher Münze zurückzahlen
отплатить кому-либо той же монетойjemandem Gleiches mit Gleichem vergelten
отплатить той же монетойmit gleicher Münze vergelten
отплатить кому-либо той же монетойjemandem mit gleicher Münze heimzahlen
отплатить кому-либо той же монетойjemandem in gleicher Münze heimzahlen
отправить кого-либо на тот светjemanden ins Jenseits befördern
отправить на тот светin die ewigen Jagdgründe schicken
отправить на тот светjemanden aus der Welt schaffen (кого-либо)
отправить кого-либо на тот светjemanden aus der Welt schaffen
отправляться на тот светabfahren
очередной томFolge
памятуя о том, чтоeingedenk dessen, dass
паспорт матери и ребёнка, в который вписываются все обследования матери и ребёнка, во время беременности, а также в первые годы жизни ребёнка, и который также позволяет бесплатно наблюдаться во время беременности и родить ребёнка в Австрии любой женщине, в том числе и не являющейся гражданкой страны. Паспорт выдаётся наблюдающим Вас во время беременности врачом.Kinder-Mutter-Pass (miami777409)
перевод на другую или ту же должность в другое учреждениеVersetzung (SKY)
передавать на той же волнеauf der gleichen Welle senden
переходить на ту сторонуhinüberwechseln (улицы, дороги)
печатать в одном томеzusammendrucken
по той же причинеaus demselben Grund
по той же причинеaus dem gleichen Grund
по той простой причине, что ... aus dem einfachen Grunde, dass ...
по той простой причине, что ... aus dem einfachen Grund, dass ...
по той простой причине, чтоauf Grund der einfachen Tatsache, dass (..ich ein Mann bin. OLGA P.)
по той простой причине, чтоaus dem einfachen Grunde, dass
по томамbandweise
по томуdaran (Eine verschlüsselte Verbindung erkennen Sie daran, dass in der Adresszeile des Browsers statt einem "http://" ein "https://" steht und an dem Schloss-Symbol in Ihrer Browserzeile.)
по ту и другую сторону от рекиbeiderseits vom Fluss
по ту сторонуaußerhalb
по ту сторонуjenseits
по ту сторонуjenseits
по ту сторонуjenseit
по ту сторону Альпtransalpin (со стороны Рима)
по ту сторону Альпtransalpin (от Рима)
по ту сторону Альпtransalpinisch (от Рима)
по ту сторону Альпjenseits der Alpen
по ту сторону баррикадim anderen Lager
по ту сторону баррикадim gegnerischen Lager
по ту сторону баррикадauf der anderen Seite
по ту сторону горtransmontan
по ту сторону границыjenseits der Grenze
по ту сторону границыaußerhalb unseres Inlandes
по ту сторону границыim Ausland
по ту сторону добра и злаjenseits von Gut und Böse
по ту сторону океанаjenseits des Ozeans
по ту сторону океанаin Übersee
по ту сторону рекиjenseits des Flusses
по ту сторону улицыauf der anderen Seite der Straße
погода в воскресенье была черт-те чтоdas Wetter war am Sonntag unter aller Sau
подбодрить кого-либо, чтобы тот наконец начал действоватьjemanden ermutigen, endlich zu handeln
подготовительный курс с целью получения недостающих знаний в той или иной областиBrückenkurs
подумывать о том, чтобы ... mit dem Gedanken spielen
позаботься о том, чтобыsorge dafür, dass
позаботься о том, чтобы дети сделали домашние заданияsorge dafür, dass die Kinder die Hausaufgaben machen
поймать себя на том, что делаешь что то необычное, непривычное для себяsich ertappen bei + Dat (Elka_15)
покупатель обязуется оплатить все тома собрания сочиненийder Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes
покупатель обязуется получить все тома собрания сочиненийder Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes
положительная сторона этого дела состоит в томdas Gute an der Sache ist
поставить не на ту картуauf die falsche Karte setzen (тж. перен.)
пошли толки о том, чтоes hat sich herumgesprochen, dass
преследовать одну и ту же цельmit jemandem in dieselbe Kerbe hauen
при всём томbei alledem (rafail)
при всём томbei allem (Sebas)
при томdabei
принадлежащий к той же расеartverwandt
причина в том, чтоder Grund liegt darin, dass (Лорина)
причина в том, чтоes liegt an (Filly)
причина этого в том, чтоganz einfach deshalb, weil (RSC)
причиной тому является высокомериеdas kommt vom Hochmut
продолжай в том же духе!mach nur so fort!
продолжай в том же духе!fahre fort wie bisher!
продолжать в том же духеMach weiter so! (SKY)
прошли те временаdie Zeiten sind vorbei
прошли те временаdie Zeiten sind dahin
пусть он только посмеет продолжать в том же духе!er mag es nur weiter so treiben!
работать на той же волнеauf der gleichen Welle senden
разговор о том, чтоes heißt. (Andrey Truhachev)
разница в том, чтоder Unterschied ist, dass
... разница состоит в том, что ... der Unterschied besteht darin, dass
речь идёт о том, чтоes heißt. (Andrey Truhachev)
речь идёт о том, быть или не бытьes geht um Sein oder Nichtsein (чему-либо)
речь идёт о том, чтоes geht darum, dass (...о том, чтобы / как antbez0)
речь идёт о том, чтоes geht darum, dass (Veronika78)
речь идёт о том, чтобыes geht darum, dass (Veronika78)
речь о том, чтоes heißt. (Andrey Truhachev)
ровно две недели тому назадheute vor vierzehn Tagen
с той и другой стороныbeiderseits
с той и другой стороныbeiderseitig
с той и другой стороныhüben und drüben (Andrey Truhachev)
с той стороныdaher
сведения о том историческом периоде скудныdie geschichtlichen Quellen fließen für jene Zeit nur spärlich
свидетель присягнул в том что преступник и обвиняемый одно и то же лицоder Zeuge beeidete die Identität des Verbrechers mit dem Angeklagten
свидетельствовать о том, чтоdafür sprechen, dass (Andrey Truhachev)
сесть не на тот трамвайin die falsche Straßenbahn steigen
сказка о томdas Märchen vom Klapperstorch
... сказываться в том, что ... sich dahingehend auswirken, dass
следующий томdie nächste Folge (какого-либо издания)
слово передачи чего-либо недосказанного в электронных письмах, смс, в том числе, для положительной оценки чего-либо или кого-либоblubb (GrebNik)
смеётся тот, кто смеётся последнимwer zuletzt lacht, lacht am besten (Ewgescha)
... смысл состоит в том, что ... die Bedeutung liegt darin, dass
смысл этой притчи в том, чтоmit diesem Gleichnis wird ausgesagt, dass
согласились на том, чтоman ist sich dahin einig geworden, dass
согласились на том, чтоman ist dahin einig geworden, dass
содрогаться при мысли о том, чтоbei dem Gedanken erschaudern, dass (Andrey Truhachev)
спор о том, что кому принадлежитStreit um mein und dein
спорить о том, что выеденного яйца не стоитum des Esels Schatten streiten
справочный томRegisterband
ставить не на ту картуauf die falsche Karte setzen
ставить не на ту командуdanebentippen (в футбольном тотализаторе)
стоять на той же ступениauf gleicher Stufe stehen
существует положение, по которому учитель обязан наблюдать за учениками, когда те пишут классное сочинениеes ist Vorschrift, dass eine Lehrkraft die Aufsicht übernimmt, wenn die Schüler einen Aufsatz schreiben
та же/ то же/ тот жеStichwort (Situation, wo sie heute technologisch mit Stichwort Cyberwar, Stichwort NSA, Stichwort Drohnen so überlegen sind Honigwabe)
так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежкиda der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld
также в том случае, еслиauch dann, wenn (Лорина)
те гидр. дренажная трубаSickerrohr
те жеselbig (Andrey Truhachev)
те жеdieselben (Лорина)
те жеdie Vorigen (ремарка в пьесе)
те жеdie gleichen (AlexandraM)
те же лицаdie üblichen Verdächtigen (Vera Cornel)
те же самыеebenderselbe dem
те же самыеselbig (Andrey Truhachev)
те, кто остался из насder Rest von uns (Andrey Truhachev)
тем в большей степениumso mehr (Andrey Truhachev)
тем ... чемumso je (тем более важно, чем Лорина)
той же датыvom selben Tage (SKY)
той же неделиdieser Woche
той-терьерToy-Terrier (o-klier)
только в том случае, еслиnur, soweit (Лорина)
только в том случае, еслиerst dann wenn (Лорина)
том стиховGedichtband
тома в отдельности не продаютсяdie Bände werden nur zusammen verkauft
тома выходили один за другимdie Bände erschienen in rascher Folge
тому назадvor
тому подобноеund desgleichen mehr
тому подобноеund dem ähnliches u. a., u. d. a
тому подобноеund ähnliches (и т. п.)
тому подобноеdergleichen
тому подобноеund desgleichen mehr; u. desgl., u. desgl. m.
тому подобныеund dem ähnliche u. a., u. d. a.
тот ещё перецein gerissener Kerl (Sebas)
тот жеHehler
тот жеdasselbe
тот жеderselbe (Лорина)
тот жеselb (слово не существует Gutes Deutsch)
тот жеselb dem (слово не существует Gutes Deutsch)
один и тот жеgleich
тот же адресgleiche Anschrift
тот же адресgleiche Adresse
тот же ворHehler
тот же месяц прошлого годаVorjahresmonat (marinik)
тот же самыйebenderselbe dem
тот же самыйselbig (Andrey Truhachev)
тот же самыйein und derselbe
тот же самыйebender
тот, за кем гонятсяGejagter (Andrey Truhachev)
тот, за кем охотятсяGejagter (Andrey Truhachev)
тот, за который ведутся боиumkämpft (рынок q3mi4)
тот и другойjeder der beiden (AlexandraM)
тот и другойdieser und jener
тот и другойder und jener
тот или инойder und jener
тот или инойder eine oder der andere
тот, к которому обратилисьangesprochen (Alex Krayevsky)
тот, кого затрагивает проблемаBetroffene (Littlefuchs)
тот, кого касается вопросBetroffene (Littlefuchs)
тот, которого уже упоминалиangesprochen (Alex Krayevsky)
тот, которому или которой звонятAnzurufende (aarcom)
тот, кто бросил учёбу начатое делоAbbrecher (uzbek)
тот, кто занимает лучшую позициюPlatzhirsche (daring)
тот, кто катается на роликовых коньках с роликами, расположенными в одну линиюInlineskater (promasterden)
тот, кто находится в более выгодном положенииPlatzhirsche (daring)
тот, кто носит одежду из мехаPelzträger (Настя Какуша)
тот, кто обучаетLehrende (Андрей Уманец)
тот, кто подслушиваетLauscher
тот, кто помогает воплощать планы и идеи в жизньMöglichmacher (Александр Рыжов)
тот, кто пускает пыль в глазаBlender (умеет производить выгодное впечатление)
тот, кто сексуально домогаетсяSittenstrolch (Andrey Truhachev)
тот, кто этого не знаетder derjenige, der das nicht weiß (Franka_LV)
тот мне это сказалder hat es mir gesagt
тот, о ком идёт речьBetreffende
тот, о котором выше говорилиangesprochen (Alex Krayevsky)
тот самыйderselbe
тот самыйselb
тот самыйebenjener dem f ebenjene, ebenjenes, ebenjene
тот самыйselb dem
тот же самыйdito, derselbe dieselbe, dasselbe, pl dieselben
тот самыйderjenige
тот же самыйderselbe
тот тоже занимался спекуляциейder hat auch geschoben
тот тоже спекулировалder hat auch geschoben
тот человек, который нуженRichtige
ту-ту-ту-туschnettereteng (подражание звукам трубы)
у плана тот недостаток, что осуществление его требует много времениder Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert
у плана тот отрицательной стороной плана является то, что осуществление его требует много времениder Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert
... убедить кого-либо в том, что ... jemanden dahin bringen, dass
убедиться в том, чтоzu der Überzeugung kommen, dass (Andrey Truhachev)
убедиться в том, чтоzu der Überzeugung gelangen, dass (Andrey Truhachev)
... убеждать кого-либо в том, что ... jemandem einreden, dass
убеждаться в том, чтоzu der Überzeugung kommen, dass (Andrey Truhachev)
убеждаться в том, чтоzu der Überzeugung gelangen, dass (Andrey Truhachev)
учитывая тот факт, чтоin Anbetracht der Tatsache, dass (Гевар)
учитывая тот факт, чтоangesichts der Tatsache, dass
факт тот, чтоnämlich (massana)
факты всё больше говорят о том, чтоes verdichten sich die Anzeichen, dass (Ремедиос_П)
Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить егоdie Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern
хорошая сторона этого дела состоит в томdas Gute bei der Sache ist
цель заключаются в том, чтобыdas Ziel liegt darin (Viola4482)
чего не знаешь, о том не судиwas einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilen
что касается вопроса о том, чтоwas die Frage angeht, dass (Andrey Truhachev)
что касается вопроса о том, чтоwas die Frage betrifft, dass (Andrey Truhachev)
что хорошего в том чтоwozu sollte es gut sein wenn (о настоящем или будущем) OLGA P.)
Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран".Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war. (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen")
эти приходили, те уходилиdie einen kamen, die anderen gingen
это обстоятельство говорит о томdieser Umstand spricht für seine Unschuld
это обстоятельство говорит о том, что он невиновенdieser Umstand spricht für seine Unschuld
это письмо свидетельствует о том, что он правdieser Brief besagt, dass er recht hat
это постановление недвусмысленно говорит о том, что прежние предписания более недействительныdiese Verordnung sagt eindeutig, dass die bisherigen Vorschriften nicht mehr gültig sind
это свидетельствует о том, чтоdas zeugt davon, dass
этого томаdieses Bandes
этот том содержит его последние речиdieser Band enthält seine letzten öffentlichen Reden
этот том содержит только часть романаdieser Band enthält nur einen Teil des Romans
этот труд не продаётся отдельными томамиdieses Werk wird nicht vereinzelt
я взял не тот ключich habe einen falschen Schlüssel genommen
я взял не ту нотуich habe mich beim Klavierspielen vergriffen (,играя на рояле)
я должен убедиться в томich muss mich seiner Zuverlässigkeit vergewissern
я должен удостовериться в том, что он нас не обманываетich muss Gewissheit darüber bekommen, dass er uns nicht betrügt
я могу поклясться в том, что он был при этомich kann beschwören, dass er dabei war
я находился в тот день в наилучшем расположении духаich befand mich an jenem Tag in bester Verfassung
я не раскаиваюсь в том, что я сделал этоich bereue nicht, dass ich es getan habe
я окончательно убедился в том, чтоich habe mich endgültig davon überzeugt, dass
... я подумываю о том, что ... mir schwebt der Gedanke vor, dass
... я полностью отдаю себе отчёт в том, что ... ich bin mir durchaus klar darüber, dass
я уже полчаса стою на одном и том же местеich stehe schon eine halbe Stunde auf demselben Fleck
ясно отдавать себе отчёт в томetwas mit hellwachen Sinnen tun
ясно отдавать себе отчёт в том, что делаешьetwas mit hellwachen Sinnen tun
Showing first 500 phrases