DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing только-только | all forms | in specified order only
RussianEnglish
активны во время сиесты только туристы, осматривающие собор Св. Петра, Колизей и фонтан Тревиduring siesta the only activity comes from tourists doing St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi Fountain
актриса, вторая после только "звезды"the first lady of the theatre
анатомию мы начнём проходить только в будущем годуwe do not get on to anatomy until next year
билет действителен только на одну поездкуthis ticket cannot be used again
билеты действительны только на трое сутокtickets available for three days only
билеты действительные только на деньtickets available for one day only
билеты только на стоячие местаstanding room only (объявление)
вам нужно только хорошенько намочить этоyou need give it but one good soak
вам стоит только слово сказать, только прикажитеyou have only to say the word
вам это только кажетсяyou just imagined it
вам это только кажетсяyou're just imagining it
вам это только показалосьyou just imagined it
вам это только показалосьyou're just imagining it
Вампир исчезает под солнечными лучами, и только горстка пыли остаётся от негоvampire dissolves in a sunbeam and a pile of dust only remains (sixthson)
ваше вмешательство только ухудшает делоyour interference is only making matters worse
ваше письмо дошло только вчераyour letter reached me yesterday
везде, где только можноall over (I have been unemployed for a few weeks now and have been applying all over, with no responses. If you are or know someone that is hiring please let me know. ART Vancouver)
вообразите себе только эту картину!just picture this sight!
вот толькоquestion is (в знач. "вопрос только в том, ..." 4uzhoj)
вспомогательный герой или неодушевлённые предмет в книге или фильме, который нужен только для развития основного сюжетаmcguffin (an object or device in a movie or a book that serves merely as a trigger for the plot Origin: 1930s: a Scottish surname, said to have been borrowed by the English film director Alfred Hitchcock, from a humorous story involving such a pivotal factor vogeler)
встреча только для девушекstagette (Dude67)
встречающийся только местамиlocal (обыкн. quite ~, very ~)
встречающийся только однаждыone-time
не говорите за других, говорите только за себя!speak for yourself!
говорите только шёпотомdon't raise your voice above a whisper
говорить только на родном языкеkeep to native language
годный только для консервированияcanner
голосовать только за одногоplump (кандидата)
голосовать только за одного кандидатаplump (на выборах)
голосуют только действительные члены клубаonly full members of the club are allowed to vote
голосующий только за одногоplumper (кандидата)
голосующий только за одного кандидатаplumper
гости разошлись только к двум часам ночиthe party did not break up until two in the morning
давай, только покорочеAll right, just make it brief (Here we go again... ***Entry was provided by ART Vancouver, please credit my work. My authorship was suddenly removed from hundreds of my entries in late 2022, a truly inexplicable act. ART Vancouver)
действовать только в свою пользуwork an angle (действовать эгоистично vikavikavika)
дешевле только даромat rock-bottom price
думающий только оwith an itch to
думающий только о мирскомearthly minded
думающий только о работеall-business
думающий только о развлеченияхon pleasure bent (и т. п.)
думающий только о себеinward-focused
думающий только о себеself-oriented (Kostya Lopunov)
думающий только о себеself-centered
едва толькоjust as soon as
едва толькоjust as (the room filled with dense smoke just as Ernie ducked behind the work bench Побеdа)
едва толькоas soon as (grigoriy_m)
есть только один путьthere is no back-way
ещё только вчераas recently as yesterday
ещё только предстоит понятьremains to be seen (Ivan Pisarev)
живущий только один или несколько днейephemeral (о растениях, насекомых)
журнал "только для мужчин"girlie magazine (с эротическими снимками и т. п.)
журнал "только для мужчин"girly magazine (с эротическими снимками и т. п.)
журналы только и говорили, что о...the press has teemed with
заинтересованный только в прибыляхbottom-line
заплатите им, если только не получите других указанийpay them unless you hear to the contrary
заплатите им, если только не получите противоположных указанийpay them unless you hear to the contrary
заполняется только печатными буквамиuse block capitals only (Alexander Demidov)
идущий только в ростspindly
изображение приведено только для иллюстрацииimage for illustration purposes only (Andy)
им двигало только одно желание – помочь мнеhe was motivated only by his wish to help me
им движет только честолюбиеambition is his only stimulus
им руководило только одно желание – помочь мнеhe was motivated only by his wish to help me
имеющихся запасов хватит только на две неделиthe stock in hand will suffice only for a fortnight
Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признаниеthe Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus)
использование материалов разрешается только при условии наличия активной ссылки на источникreproduction is authorised provided the source is acknowledged (CRINKUM-CRANKUM)
книга, выдаваемая для чтения только в помещении библиотекиreference book
книга, годная только на макулатуруa book fit only for the scrapyard
книга, доступная только специалистамa book that is comprehensible only to specialists
книга, которую только выброситьlosable book
книга только что вышлаthe book is just out
книга только что вышлаthe book came out piping hot
книга только что начала выходить седьмым изданиемthe book has just entered the seventh edition
коммивояжёр, работающий только за комиссионныеa salesman on straight commission
компания должна оплачивать только ваши дорожные расходыthe company should be charged only your travelling expenses
костюм хорош, только если не считать того, что рукава длинноватыthe suit is good except that the sleeves are a little too long
крупы продаются только по карточкамcereal products are on points
крыша, имеющая покатость на одну только сторонуpentroof
кто хотите, только не яlet George do it
любая порода охотничьих собак, использовавшаяся для охоты на волков-не только из числа современных мастифообразных волкодавовwolf dog (Vadim Rouminsky)
лёгкая порка принесёт ему только пользуhe deserves a little wholesome punishment
лёгкая тележка, которую тянет только одна лошадь или собака или собакиdog-cart (TarasZ)
магазин открывается только в 11 часовthe shop doesn't open until eleven
магазин отрывается только в 11 часовshop doesn't open until eleven
можно было спастись только бегствомthe only escape was flight (lulic)
можно остановиться только на нескольких общих соображенияхonly a few general considerations can be touched upon
можно только гадатьis anybody's guess
можно только догадыватьсяis anybody's guess
можно только надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
можно только пожалетьyou have to feel for (You have to feel for these toddlers whose mom spends days smoking on the couch. ART Vancouver)
можно только пожалетьyou've got to feel for sb (You've got to feel for these passengers who spent three days at the airport sleeping on the bench. ART Vancouver)
можно только посочувствоватьyou've got to feel for sb (You've got to feel for these passengers who spent nearly twelve hours on the tarmac without food or water. • You have to feel for these toddlers whose mom spends days smoking on the couch. )
можно только предполагатьis anybody's guess
можно только удивляться твоему нахальству!I admire your nerve!
...можно удовлетворить только ...can be satisfied only by (Lyubov_Zubritskaya)
мудрым человек становится только за свой собственный счётa man must become wise at his own expense
мысль пока только зародиласьit was just the germ of an idea
налицо все признаки, что это только показухаall the signs suggest it's only for show (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
написанный только на одном языкеmonoglot
нести ответственность только перед своей совестьюbe responsible only for my own conscience (Alex_Odeychuk)
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse.
общая информация, известная только определённой группе лицtribal knowledge (wikipedia.org Ася Кудрявцева)
окончательные результаты будут известны только через некоторое времяit will be some time before we know the full results
она всё только кричитshe does nothing but cry
она выпила лекарство, которое назначается только как наружноеshe took internally what was meant for external application
она делает только то, что ей хочетсяshe does exactly what she likes
она носила траур только ради эффектаher mourning was just for drama
она пишет музыку только лучше по утрамshe composes only better in the morning
она поглощена только собственной персонойshe is entirely taken up with her own sweet self
она появляется на сцене только во втором актеshe doesn't go on till the second act
она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватилаshe was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras)
она разводит кур только для себяshe raises chickens only for herself
она сочиняет музыку только лучше по утрамshe composes only better in the morning
она только и делает, что с пылью воюетshe is forever dusting
она только и могла что плакатьshe could do nothing but cry
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
она только называется председателемshe is the chairperson in name only
она только плакалаshe did nothing but cry
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
она только поковыряла вилкой куропаткуshe merely pecked at the partridge
она только сейчас ушлаshe just left this minute
она только собой занятаshe is only interested in herself
она только что похоронила своего мужаshe is a fresh widow (Olga Fomicheva)
она увлекается только музыкойher chief interest is music
они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-эндthey don't live here, they are only week-enders
они отбирали только самое лучшееthey chose but the best
они только что прибылиthey've only just now arrived
оружие, из которого только что выстрелилиsmoking gun
от великого до смешного только один шагit is only a step from the sublime to the ridiculous
от здания осталось только несколько камнейsaving a few stones, nothing remained of the building
от него исходит только дурноеeverything that comes from him is evil
от этого будут только неприятностиthis will only bring on trouble
от этого он только выиграетhe will only gain by it
от этого он только выиграетhe will only benefit by it
отбирать только самые лакомые кускиcherry-pick (Taras)
ответ знает только ветерthe answer is anybody's guess
ответьте, пожалуйста, как только вам будет удобноplease reply at your earliest convenience
ответьте, пожалуйста, как только сможетеplease reply at your earliest convenience
отвечайте только тогда, когда вас спросятanswer only when you are asked
отзывы и прогнозы по поводу товара, который только должен появитьсяhype (как положительные, так и отрицательные)
откладывающая только одно яйцоuniparous
пивной бар, арендуемый определённым пивоваренным заводом и продающий только его продукциюtied house
пивной зал, арендуемый определённым пивоваренным заводом и продающий только его продукциюtied house
пивной зал или бар, арендуемый определённым пивоваренным заводом и продающий только его продукциюtied house
погода была не только холодной, но и сыройthe weather was not only cold, but also wet
подожди, я только возьму пальтоwait till I get my coat
подождите, я только подкрашусьwait, I'll just make up
подумай толькоjust think!
подумай толькоonly fancy
подумай только, как можно здесь появиться в галстукеcan you feature wearing a necktie out here
подумайте только!just fantasy!
подумайте только!only fantasy!
подумайте только!just fancy!
подумайте толькоonly fancy
подумать только!just think of that!
подумать только!my word!
подумать только!of all things
подумать только!oh, my!
подумать только!only think!
подумать только!my! (My, what a strange haircut!)
подумать только!oh my eye!
подумать только!just fancy!
подумать только!think of it!
подумать только!the idea!
подумать только!holy Moses! (Anglophile)
подумать только!fancy that! (Anglophile)
Подумать только!oh my hat! (Valery Popenov)
подумать только!holy cow! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras)
подумать только!think!
подумать толькоthink (в нач. предл. linton)
Подумать толькоthink (в нач. предл. linton)
подумать толькоI'll be damned!
подумать только!oh, Christ! (выражение удивления, раздражения, и т.п.)
подумать толькоGod bless the mark
Подумать толькоHoly smokes (YuliaG)
Подумать только!just to think!
подумать только!I ask you! (эмоциональная реплика)
подумать только!just imagine!
подумать только!...just imagine
подумать только!just think!
подумать только!of all things (эмоц.-усил.)
Подумать только!my stars! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка)
подумать толькоjust think!
подумать только!lo and behold
подумать только!what an idea!
подумать толькоGod save the mark
подумать только, до чего дошло дело!that things should have come to this!
подумать только, ему всего 12 лет!think that he's only 12! (В.И.Макаров)
подумать только, как изменились обстоятельства!that things should have come to this!
подумать только, он запустил футбольным мячом в окно!if he hasn't kicked his football through the window!
подумать только, что ему всего двадцатьonly to think that he is twenty (that I should be let off so early, etc., и т.д.)
подумать только, что он мог это сделатьfantasy his doing a thing like that
подумать только, что он мог это сделатьfancy his doing a thing like that
подумать только, что она говорила о вас такие вещи!fancy her saying such things about you!
подумать только, что они так поздно явились!fancy their coming so late!
подумать только, что придётся ждать до вечераfancy having to wait all afternoon
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
подумать только, я оставил зонтик в поезде!well, if I haven't left my umbrella in the train
поймать мяч, как только он отскочитcatch a ball on the bound
покуда толькоas long as (VLZ_58)
полагаться только на себяpaddle own canoe
полагаться только на собственные достоинстваstand on one's own merits (Филипп Леонидович)
положите только самую малость чеснокаadd only a smell of garlic
помните, что ему только десять летremember that he is only ten years old
понимать только силуonly respond to strength (“Bullies only respond to strength,” she said, adding that Russia would acquire pariah status if Putin went ahead with an invasion of Ukraine. theguardian.com 4uzhoj)
послание с грифом "только лично"an eyes-only message
похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглелit seemed no use to huff him, he only got the bolder
правда, только правда и ничего, кроме правдыtruth, the whole truth and nothing but the truth (words of the oath administered in English courts of justice Olga Okuneva)
правда, я видел его только один разit is true I saw him only once
предназначенный только для одного полаsingle sex
предназначенный только для одного полаsingle-sex
Прибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябреit is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the Budget (Taras)
присущий толькоunique (кому-либо; характеристика мастерства ART Vancouver)
присущий только РоссииRussia-specific
приём в колледж только по сдаче экзаменовentrance to the college is by examination only
приём для девиц, только что начавших выезжать в светdebby party
продвинуться в жизни только благодари своим собственным заслугамrise by merit only
прослеживается только начиная с III векаnot traced above the third century
профессор, занимающийся только научно-исследовательской работойresearch professor
пусть бы толькоeven if only (и Баян)
пусть даже толькоeven if only (Баян)
пусть он сделает это как только можетlet him do it to the best of his powers
пусть они только попадутся нам в руки!God help them if we ever lay our hands on them!
пусть только попробуетhe / she'd better not (a threat ART Vancouver)
пусть только попробуетlet him try
пусть только попробуютthey'd better not (a threat ART Vancouver)
работающий только навыносtakeout-only (о пунктах общепита Ремедиос_П)
различаться по качеству, а не только по степениdiffer in kind, not merely in degree
разлука только усиливает любовьabsence makes the heart grow fonder (bigmaxus)
решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельства делаthe decision I just quoted is on all fours with this case
решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельствам делаthe decision I just quoted is on all fours with this case
с входом только по приглашениюat an invitation-only (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
с десяток радиостанций, распространяющих одну только дезинформациюa dozen stations spewing out nothing but disinformation
с изображением лица только на одной сторонеuniface (о монете, медали, банкноте)
с неё взяли только штрафshe got away with a fine
с тем только отличием, чтоbut with the difference that (Alex_Odeychuk)
с удовольствием, только не сегодняwith pleasure, only not today
салат только гниёт в огородеlettuces are only spoiling in the garden
салат только портится в огородеlettuces are only spoiling in the garden
салат только преет в огородеlettuces are only spoiling in the garden
свойственный только этой местностиendemic (bigmaxus)
скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домойtell the children they mustn't stay out after dark
скажите ему только то, что совершенно необходимоdon't tell him more than you can help
склонность видеть подтверждение только своего мненияmyside bias (Myside Bias is a tendency for people to favor information that confirms their preconceptions or hypotheses regardless of whether the information is true. As a result, people gather evidence and recall information from memory selectively, and interpret it in a biased way. oshkindt)
слуга, работающий только из-под палкиeye servant
слуга, работающий только под надзоромeye servant
служба, отбываемая только для видаeye service
сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездникомyou have to come off seven times before you can call yourself a rider
сразу, как толькоas soon as (Побеdа)
существование только в разумеintentional being
существует только на бумагеdead letter (some contexts Tanya Gesse)
существующий только для галочкиtokenistic (Баян)
существующий только на бумагеpaper
существующий только на бумагеnominal
существующий только по имениnominal
так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуруsince the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure
тебе кофе со сливками? – да, только чуть-чуть, пожалуйстаcream with your coffee? – yes, just a please
тебе стоит только попроситьit's yours for the asking
тебя только могила исправит!you are hopeless!
только амбицииnaked ambition (Alexander Matytsin)
только быthe one thing we must not do is.
только быI hope that (Taras)
только быone must simply not (with не + inf.)
только быI just hope (Taras)
только в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнутаit was not until 1950 that the hypothesis was finally abandoned
только возвращайтесь поскорееdon't be long! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
только вотonly
только вотonly that
только вперёд!never look back! (Юрий Гомон)
только время зря потратили!We've just wasted our time!
только время терятьit is pointless to
только всего и случилось?is that all that happened?
только вчераbut yesterday
только вчераonly yesterday
только вышелjust out (Artjaazz)
только держись!and how!
только Джон спас митинг от полного провалаit was John who redeemed the meeting from utter failure
только для белыхall-white
только для взрослыхX-rated
только для взрослыхX rated
только для взрослыхripe fiction for adults
только для взрослыхX
только для мобильных устройствmobile-only (Boris Gorelik)
только для мужчин!for gentlemen only! (надпись)
только для мужчинmen only
только для мужчинfor men only
только для мужчинmen-only
только для наружного использованияfor external use only (bigmaxus)
только для наружного употребленияfor external use only
только для несмышлёнышейstrictly for the birds
только для ознакомленияfor reference only (FixControl)
только для органов государственной властиfor National Authority Use Only
только для персоналаstaff only (вход с ограниченным доступом Damirules)
только для посвящённыхfor initiates only (Duke Nukem)
только для посетителейfor patrons only (4uzhoj)
только для промышленного использованияfor industrial use only
только для проформыjust as a matter of form (ART Vancouver)
только для своихprivate (only for one person or group and not for everyone: " She has a small office that is used for private discussions. " I caught him looking through my private papers. " The sign on the gate said 'Private Property – No Admittance.' CALD Alexander Demidov)
только для своихby invitation only (by invitation (only) phrase available only to people who have been formally invited a club with membership by invitation only. MED Alexander Demidov)
только для своихmembers only (Cana Rum Bar: Yes, this downtown bar is members only, but the membership fee is a mere $20 and guests can sign up at the door. Alexander Demidov)
только для служебного персоналаtalent only (из вывески на двери Hirudora)
только для служебного пользованияOfficial Business Only
только для справкиfor reference only (Yeldar Azanbayev)
только для справкиfor convenience (напр., отчёт vlad-and-slav)
только для справкиfor your convenience (напр., отчёт vlad-and-slav)
только для справкиfor background use only (Dimpassy)
всё только для того чтобыjust so (ПОХА)
только догадкаwild guess
только дурак верит на словоwords are the wise man's counters and the fool's money
только его и виделиhe was gone in a flash
только едваno sooner than
только если нет других вариантовunless absolutely necessary (Johnny Bravo)
только ещё лучшеand then some (4uzhoj)
только за один годin a single year (triumfov)
только зарождающийсяnascent (ssn)
только здесь и больше нигдеnowhere else except here
только иthe only thing
только и всегоas simple as that (Technical)
только и всегоand that's all
только и всегоthat's all (в конце фразы как итог Баян)
только и всегоpure and simple (Alexey_Yunoshev)
только и всегоnothing more than (Interex)
только и делать, чтоbe too busy doing something (be too busy telling – только и делать, что твердить Technical)
только и ждатьbe just waiting for
только и желатьexpect nothing less (Abysslooker)
только и разговору, что об этомit's all that people are talking about
только изfresh from
только из духовкиfresh-baked (Franka_LV)
только из чёрныхall-black
только клочки полетят по закоулочкамblow to smithereens
только когдаonly once (Only once this is prepared are you ready to start effectively preparing your cross-examination. LE Alexander Demidov)
только когдаnot until (linton)
только личноeyes only (гриф на секретной переписке)
только лишьuniquely (См. пример в статье "единственно". I. Havkin)
только лишьonly (immortalms)
только лишьas few as
только лишьjust (The image is just stretched without filling the whole screen. I. Havkin)
только лишьno sooner than
только лучшеand then some (Alexander Demidov)
только называетсяin name only
только начинать учитьсяbe at the abece
только начинать учитьсяbe at the ABC
только наша команда может поспорить с ними в мастерствеthey are matched only by our team
только наша команда может соревноваться с нимиthey are matched only by our team
только неanything but
только не обижайсяplease don't take it personally (Рина Грант)
только не падай!hold onto your hat
только не падайте!hold onto your hat
только не пили меняnow don't nag!
только не подавай виду, что ты об этом знаешьbe sure to show you know nothing about it
только не это!oh, please, no! (ART Vancouver)
только небольшая часть людей пришлаa small percentage of people came
только недавноto this day (Ivan Pisarev)
только недолгоdon't take too long (VLZ_58)
только облицованныйfaced only
только один разjust once (ssn)
только один разthis one time only (I am a super liberal and I agree (this one time only) with the Conservative government. ART Vancouver)
только один спассяthere was only one survivor
только одной клавишейtasto solo
только онnone saving he
только он один и явилсяhe was the only person who turned up
только она одна умеет печь такие пирогиshe alone can bake such pies
только они могут помочь намthey alone can help us
только очень талантливый администратор сможет провести эту реорганизациюit will take an exceptional administrator to put over this reorganization
только пикни!don't you dare say a word! (Anglophile)
только пикни!I don't want to hear another squeak out of you! (Anglophile)
только по имениnominally
только по названиюin nothing but name (felog)
только по одной причинеfor one reason only (bookworm)
только погляди!look at you
только попробуй!just try! (valtih1978)
только попробуй!just you try! (ustug80)
только попробуйyou'd better not (a threat)
только попробуй!you'll do no such thing! (Anglophile)
только поскорееyou've got to go quick
только поскорееyou've got to go fast (OK, tell us what happened. You've got to go fast, though. You've got to go really quick.)
только после ... И только после ...it wasn't until after ("It wasn't until after a particular period of time that ..." means that something happened after that time.)
только после того, какit is only after
только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемомit was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers
только поэт может переводить стихиit takes a poet to translate poetry
только предположениеwild guess (I did hesitate to post it initially since it was a wild guess, but glad it did help. • But they readily admit those estimates are a wild guess.)
только пятки засверкалиlike a bat out of hell
только пятки засверкалиshow a clean pair of heels
только свистнутьat someone's whistle
только своиmembers only (в Башкирии работают только свои = Bashkiria is members only. I went to post in the Verizon FiOS forum and when I clicked reply, it said "Either this forum does not exist, or it is members only!" Alexander Demidov)
только сейчасnot until now (требует изменения структуры: I didn't realize it until now, but... – Я только сейчас понял, что... • I'm sorry I didn't call you back until now. – Извини, что только сейчас звоню. 4uzhoj)
только сейчасjust now
только сейчас до нас дошло, что это действительно случилосьit's only just sunk in that it really did happen
только сейчас, чего ранее не было ...it is not until now that (aspss)
только скажи словоwith the word
только скажите словоyou only have to say the word (Taras)
"Только скрипач"Only a Fiddler (роман Андерсена)
только следующим образомonly as follows (Alex_Odeychuk)
только слухmere report
только такthat's true (Alex_Odeychuk)
только такbe only be (двойное be как специальное подчёркивание only Банч)
только такonly as follows (Alex_Odeychuk)
только такso only (BalDosya)
только такso and in no other way (и не иначе)
только тогдаonly (only.., if – только тогда, когда immortalms)
только тогдаnot until then (linton)
только тогда, когдаafter (However, we are addressing the problem after it has already occurred. • I will only come back after I have arranged something. TranslationHelp)
только тудаjust one way
только ужасы войны открыли им глазаit needed the horrors of war to open their eyes
только упрямому это под силуit is dogged that does it
только упрямому это под силуlearn to walk before you run
только упрямому это под силуrome was not built in a day
только упрямому это под силуrome wasn't built in a day
только упрямому это под силуif at first you don't succeed, try, try, try again
только упрямому это под силуif at first you do not succeed, try, try, try again
только цветочкиthe easy bit (Ремедиос_П)
только цифрыonly figures
только ч.baggies
только чистые звуки соловьиных трелей нарушали тишинуthe silence was only interrupted by the clear notes of the nightingale
только чтоerewhile
только чтоjoust
только чтоjust
только что вылупившийся птенецhatchling
только что наступающий годNew Year
только что наступивший годNew Year
только что наступивший или наступающий годNew Year
только что начался дождьit has just started raining
только что неdo everything but (The pool was relaxing. She did everything but drown in it. alexs2011)
только что пошёл дождьit has just started raining
только что произошло слияние их фирмы с бирмингемскойthey've just been amalgamated with a Birmingham company
только чур молчать!but not a word, mind you! (VLZ_58)
только чур неonly mind you don't (Technical)
только этого мне не хватало!I could have done without that! (Anglophile)
только этого последнего безобразия не хваталоit wanted only this last outrage
только я собралсяI was just about to (+ infinitive; I was just about to call my agent and cancel this commercial audition when he called me himself.)
только-толькоby a finger's breadth (Anglophile)
только-толькоbarely
только-толькоonly just (Anglophile)
только-толькоjust
только-только открытыйjust-opened (завод, например Sergei Aprelikov)
тот, кто видит во всём одно только злоpessimist
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
тут кругом только пшеничные поляthere's nothing but wheat fields around here
тут хорошо кормят, только порции маленькиеthe food is good here, but the portions are small
ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнатуyou're supposed to vac the whole house, not just your room
ты провалился на экзамене только из-за своей лениit was all along your idleness that you were plucked
ты только глянь!cripes!
ты только об этом узнала?you're just finding that out?
ты только погляди!look at you (maystay)
ты только попробуй, сколько это весит!just feel the weight of this!
ты только послушай!Wait til you hear this! (Bullfinch)
ты только посмотриjust look
ты только притворяешься, что интересуешься боксомyou are on ly playing at boxing
ты только сам виноватyou have only yourself to blame
ты только скажиjust say the word
тёмный загар только оттенял её красотуthe deep tan only added to her beauty
тёмный загар только подчёркивал её красотуthe deep tan only added to her beauty
у Евы только что закончился роман с АдамомEve had just finished a thing with Adam
у которого только кожа и костиskinny
у меня бывает то же самое, только редкоI'll have the same, but very rare
у меня всего только несколько фунтовI have only a few pounds
у меня недостаёт только однойI want but one of upon
у меня недостаёт только однойI want but one of up
у меня оставалась только восьмёрка червейI only had the eight of hearts left
у меня только две пары ботинок, да и те поношенныеI have only two pairs of shoes and those are old
у молодого актёра было только два выходаthe young actor made only two entrances
у нас только два дня, чтобы обернутьсяwe have only two days in which to turn round
у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всёwe've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything
у него был присущий только ему стильhe had a style peculiar to himself
у него две дочери – одной шесть лет, другой только дваhe has two daughters, one is six, and the other is only two
у него есть не только время, но и деньгиhe has the time plus he has the money
у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умныйhe can only develop self-confidence if he is told he is very clever
у него только развлечения на умеhe thinks of nothing but pleasure
у него честь только на языкеhis honour is lip deep
у него честь только на языкеlip deep
у неё только одно платье лучше этогоthat is her next best dress
у них на уме только платьяthey think about nothing but clothes (about hair styles, about nothing but sport and pleasure, etc., и т.д.)
у них только и разговоров было, что об этомthey talked and talked about it (linton)
у тебя только одно на умеyou only care about one thing (Alex_Odeychuk)
у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолщеyou only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money (Alex_Odeychuk)
у этого двигателя только три движущиеся частиthis engine has only got three moving parts
у этого плода присущий только ему ароматthis fruit has a flavour all its own
убийца не опасен только тогда, когда он в тюрьмеa murderer is only safe when he is in prison
употребляется только в клятвенных заявленияхfay
услуга, отбываемая только для видаeye service
утверждают, что спасся только онhe is claimed to be the only survivor
хорошая нива только у коллективаteamwork makes the dream work (вольный перевод Ремедиос_П)
хороший только на словахlip good
хороший только при благоприятных обстоятельствахfair weather
храбрый только на словахbe all mouth (Anglophile)
храбрый только на словахbe all mouth (Anglophile)
шутка, понятная только "своим"inside joke (определенному кругу лиц)
экономьте на чём угодно, только не на едеeconomize on whatever you want, but not on food
эти астероиды можно увидеть только в телескопthese asteroids are entirely
эти вещества отличаются только тем, что являются зеркальными отображениями друг другаthese substances differ only in being mirror images
эти замечания относятся только к умышленным нарушениямthese remarks refer only to deliberate offences
эти молодые люди только начинают понимать вкус жизниthese young men are only beginning to taste life
эти непонятные слова можно найти только в глоссарияхthese obscure words can only be found in glosses
эти поезда ходят только до от границыthese trains go only to from the border
эти русские только вчера приехалиthese Russians arrived only yesterday
эти увольнения ещё только цветочкиthese job cuts are just the thin end of the wedge (ягодки будут впереди)
эти яблоки созревают только в августеthese apples don't come in till August
Showing first 500 phrases