Russian | German |
в одно и то же время | zur selben Zeit |
в одно и то же время | zu ein und derselben Zeit (Pretty_Super) |
в одно и то же время | zur gleichen Zeit (Alex Krayevsky) |
в одно и то же время | zugleich (Vas Kusiv) |
в те времена | in damaliger Zeit |
в те времена | zu damaliger Zeit |
в те времена строго возбранялось носить короткие юбки | damals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragen |
в то время | solang |
в то время | zu jenem Zeitpunkt (Лорина) |
в то время | seinerzeit |
в то время | zu jener Zeit (Лорина) |
в то время | damals |
в то время как | solange (Лорина) |
в то время как | wobei (Andrey Truhachev) |
в то время как | inzwischen (Лорина) |
в то время как | als |
во временном значении в то время, как | während (...) |
в то время как | da (massana) |
в то время как | indem (INDEM ist nur möglich, wenn in Haupt- und Nebensatz der "Täter" identisch ist. INDEM hat eine instrumentale Nebenbedeutung, und zwar meistens in Verbindung mit Gegenwart-Tempora Sphex) |
в то время как | wo (massana) |
в то время как | während |
указывает на противопоставление в то время как | während |
в то время как | wogegen (Andrey Truhachev) |
в то время как мы искали мальчика в спальне, он удрал через окно в столовой | während wir den Jungen im Schlafzimmer suchten, entwischte er uns durch das Fenster des Speisesaals |
... в то время как сирень и тюльпаны при самом лучшем уходе уже через неделю увядают. | ... während Flieder und Tulpen leider auch bei bester Pflege bereits nach einer Woche verwelken ("Haushalt") |
в то время как я был с больным, он сходил за врачом | während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arzt |
в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком | als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding |
в то время, когда я там был, там стояли только маленькие дома | zu der Zeit, als ich dort war, standen da nur kleine Häuser |
в то время она была ещё молода | damals war sie noch jung |
в то время пока я был с больным, он сходил за врачом | während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arzt |
в то время это было большим достижением | seinerzeit war das eine große Leistung |
в то же время | hierbei (währenddessen Andrey Truhachev) |
в то же самое время | um dieselbe Zeit (Morgen wieder um dieselbe Zeit? Andrey Truhachev) |
в то же время | zur gleichen Zeit (Andrey Truhachev) |
в то же время | gleichzeitig (D.Lutoshkin) |
в то же время | zur selben Zeit (Лорина) |
в то же время | allerdings (Andrey Truhachev) |
в то же время | zugleich (Die Antwort ist einfach und komplex zugleich. Лорина) |
в то же время | unterdessen |
в то же самое время | zu gleicher Zeit |
в то же время | zeitgenau (противоп. zeitverzögert adhal) |
в то же время | währenddessen (Andrey Truhachev) |
в то же самое время | zur selben Zeit |
время показало нам, как неправильно было то решение | die Zeit hat uns belehrt, wie falsch die damalige Entscheidung war |
Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы! | Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!) |
для кого-то наступят хорошие времена | seine großen Zeiten erleben (miami777409) |
если он всё время будет действовать вопреки нашему совету, то мы и знать этого дела больше не хотим | wenn er immerfort gegen unseren Rat handelt, wollen wir nichts mehr mit der Sache zu tun haben |
жизнь в те времена | das damalige Leben (Andrey Truhachev) |
жизнь в то время | das damalige Leben (Andrey Truhachev) |
за то время | in jener Zeit (Лорина) |
за то же время | in gleicher Zeit |
за то же время | im gleichen Zeitraum |
занять какое-то время | einige Zeit dauern (Лорина) |
какое-то время | für eine Weile (Andrey Truhachev) |
какое-то время | noch eine Weile (перевод по контексту Лорина) |
какое-то время | eine Weile (Andrey Truhachev) |
какое-то время | eine Zeitlang (Andrey Truhachev) |
какое-то время | einige Zeit lang (Andrey Truhachev) |
какое-то время | eine Zeit lang (Andrey Truhachev) |
какое-то время | vorübergehend (Andrey Truhachev) |
какое-то время | einige Zeit (Лорина) |
какое-то время назад | vor geraumer Zeit (Alex Krayevsky) |
какое-то время назад | vor einiger Zeit (Alex Krayevsky) |
на какое-то время | eine Zeitlang (Andrey Truhachev) |
на какое-то время | eine Weile (Andrey Truhachev) |
на какое-то время | eine Zeit lang (Andrey Truhachev) |
на какое-то время | für eine Weile (Andrey Truhachev) |
на какое-то время | einige Zeit lang (Andrey Truhachev) |
на какое-то время | vorübergehend (Andrey Truhachev) |
на то время | damals (Лорина) |
на то же время | zeitgenau (adhal) |
навсегда отошло в прошлое то время, когда ... | für immer ist jene Zeit verschwunden, wo. |
ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку! | was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen! |
обе лекции состоятся в одно и то же время | die beiden Vorlesungen fallen zusammen |
он был пастором и в то же время светским человеком | er war ein Pastor und dabei ein weitläufiger Mann gewesen |
он всё время привередничает, то погода ему не нравится, то еда | er mäkelt ständig, bald am Wetter, bald am Essen |
она и боялась и надеялась в одно и то же время | sie schwebte zwischen Furcht und Hoffnung |
происходить в одно и то же время | Zusammenfallen |
прошли те времена | die Zeiten sind vorbei |
прошли те времена | die Zeiten sind dahin |
состояться в одно и то же время | zusammentreffen |
то время | diejenige Zeit (Лорина) |
то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей манией | dass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden |
через какое-то время | schon bald (Vas Kusiv) |
это открытие было сделано двумя различными исследователями в одно и то же время | diese Entdeckung wurde zum selben Zeitpunkt von zwei verschiedenen Forschern gemacht |
это произошло в то время, когда ... | es begab sich zu der Zeit, als ... |
я жил какое-то время в гостинице около рынка | ich logierte in einem Gasthaus am Markt |
я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время еды | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev) |
я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время еды | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev) |