DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing тесно | all forms | exact matches only
RussianEnglish
батальоны идут тесно в рядthe battalions are marching shoulder to shoulder
безвозмездное тесное взаимодействиеhonorary engagements (контекст Johnny Bravo)
близкая / тесная / глубокая связь с природойbe connected to nature (у кого-либо)
более тесная кооперацияgreater cooperation (Ivan Pisarev)
более тесная кооперацияcloser collaboration (Ivan Pisarev)
более тесная кооперацияincreased cooperation (Ivan Pisarev)
более тесная кооперацияenhanced cooperation (Ivan Pisarev)
более тесная кооперацияstronger cooperation (Ivan Pisarev)
более тесная кооперацияbetter cooperation (Ivan Pisarev)
более тесная кооперацияstrengthening cooperation (Ivan Pisarev)
более тесная кооперацияincreasing cooperation (Ivan Pisarev)
более тесная кооперацияenhancing cooperation (Ivan Pisarev)
более тесная кооперацияintensified cooperation (Ivan Pisarev)
более тесная кооперацияcloser cooperation (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьenhance cooperation (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьstrengthen cooperation (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьincrease cooperation (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьenhance collaboration (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьstep up cooperation (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьstrengthen collaboration (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьboost cooperation (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьboost collaboration (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьbolster partnership (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьbolster cooperation (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьbolster collaboration (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьincrease collaboration (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьimprove cooperation (Ivan Pisarev)
более тесно сотрудничатьintensify cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеbetter cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеstrengthening cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеincreasing cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеenhancing cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеintensified cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеcloser collaboration (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеstronger cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеgreater cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеincreased cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеenhanced cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное взаимодействиеcloser cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоcloser collaboration (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоgreater cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоincreasing cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоenhancing cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоintensified cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоincreased cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоenhanced cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоstronger cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоbetter cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоstrengthening cooperation (Ivan Pisarev)
более тесное сотрудничествоcloser cooperation (Ivan Pisarev)
более тесныйcloser (Georgy Moiseenko)
братья, тесно связанные по своей натуреbrothers united in grain
братья, тесно связанные по характеруbrothers united in grain
быть в тесной взаимосвязиstand in close relation to (Climate and consumption stand in close relationship not only the consumption changes the climate, also the climate change changes the consumer behaviour of humans. Andrey Truhachev)
быть в тесной связиstand in close relation to (Climate and consumption stand in close relationship not only the consumption changes the climate, also the climate change changes the consumer behaviour of humans. Andrey Truhachev)
быть в тесном общенииimmix
быть в тесном родстве с известным писателемbe closely related to a famous author (to an illustrious family, to the royal family, etc., и т.д.)
быть связанным с ним тесными узами дружбыbe connected with him by close ties of friendship
быть тесно вовлечённым во что-тоembrail (mazurov)
быть тесно забитымbe closely packed (людьми)
быть тесно набитымbe closely packed (людьми)
быть тесно связаннымgo hand in hand (george serebryakov)
быть тесно связаннымtightly correlate (lulic)
быть тесно связаннымtie up in knots (с кем-либо)
быть тесно и т.д. связаннымbe nearly closely, distantly, etc. related
быть тесно и т.д. связаннымbe closely remotely, indissolubly, etc. connected
быть тесно связаннымbe allied to
быть тесно связаннымbe nearly concerned in something (с чем-либо)
быть тесно связаннымbe nearly concerned in (с чем-либо)
быть тесно связанным сhinge upon (чем-либо: The story hinges on the relationship between the two sisters. – В центре сюжета – отношения двух сестёр. alexs2011)
быть тесно связанным сgo hand in hand with (A.Rezvov)
быть тесно связанным сbe closely correlated with (Oksana-Ivacheva)
быть тесно связанным сhinge on (чем-либо: The story hinges on the relationship between the two sisters. – В центре сюжета – отношения двух сестёр. alexs2011)
быть тесно связанным сhinge (чем-либо)
быть тесно связанным сbe allied to (Norwegian is nearly allied to Danish – норвежский язык близок к датскому)
быть тесно связанным с прошлымbe bound up with the past (with the history of the country, with many other problems, with this man, with one another, etc., и т.д.)
быть тесно связанными друг с другомlive in one another's pockets (Aly19)
быть тесно увязанным сdovetail with
в голове столько мыслей, что волосам тесно ??grass doesn't grow on a busy street (нужно уточнить; так говорят о лысых Leonid Dzhepko)
в квартире тесно от мебелиhouseful of furniture
в комнате было очень тесноthe room was very crowded
в тесной взаимосвязиin complex relationship (с кем-либо Artjaazz)
в тесной взаимосвязиtied together (с кем-либо Artjaazz)
в тесной взаимосвязиclosely interrelated (с кем-либо Artjaazz)
в тесной взаимосвязиinterrelated to each other (с кем-либо Artjaazz)
в тесной взаимосвязиworking together (с кем-либо Artjaazz)
в тесной консультацииin close consultation with (aldrignedigen)
в тесной связиhand in glove (with)
в тесной связиin the context (Alexander Demidov)
в тесной связиhand and glove
в тесной связи сin close relation to (Artemie)
в тесной связи сhand and glove with (someone – кем-либо)
в тесной связи с чем-либоin close connection with (xakepxakep)
в тесном взаимодействииhand in hand (Амбарцумян)
в тесном диалоге с вамиin a close dialogue with you (Ewgenij71)
в тесном единенииin close unity (with)
в тесном единении сin close unity with
в тесном контакте сclosely (e.g. The mission manager works closely with the customer. muzungu)
в тесном контакте с вамиin a close dialogue with you (Ewgenij71)
в тесном кругуamong intimates (Anglophile)
в тесном пространствеin a small space (ART Vancouver)
в тесном смысле так называемыйproperly called
в тесном смысле так называемыйproperly so called
в тесном соприкосновенииin close quarters (Побеdа)
в тесном соседствеat close quarters
в тесном сотрудничествеhand-in-glove
в тесном сотрудничествеhand and glove
в тесном сотрудничествеin close coordination (Alexander Demidov)
в тесном сотрудничествеclosely (Sloneno4eg)
находящийся в тесных отношенияхcozy with (Some people think our new mayor is too cozy with provincial politicians. – в чересчур тесных отношениях ART Vancouver)
в тесных условияхin close quarters (Over 200 people lived in close quarters on the ship. • Like many foreign immigrants, African American immigrants had to live in close quarters and earn small wages. • The chimps had to live in close quarters indoors for ten weeks while their old enclosure was torn down and the new, larger one, was built. 4uzhoj)
в этом кинотеатре очень тесноthere isn't much legroom between the seats in this cinema
вам тут не тесно будет?won't you be cramped here?
встреча-семинар людей, работающих вместе, для более тесного знакомстваencounter group (проводятся профессиональными психологами Alex Lilo)
вступать в тесные отношенияfraternize
вступать в тесные отношения с населением оккупированной страныfraternize
вызывающий ощущение тесной связиrelatable (to GeorgeK)
группа властных людей или организаций с тесными связямиmagic circle (xmoffx)
группа властных людей или организаций с тесными связямиmagical circle (xmoffx)
группа тесно связанных геновsupergene
делать теснееthicken
делать теснееthick
делать теснымstraighten
делать теснымstraiten
делать теснымnarrow
делаться теснееthicken
делаться теснееthick
держать в тесном, душном помещенииcoop
держать в тесном помещенииcoop up (keep a person or animal in a small area Taras)
держать взаперти в тесном помещенииcoop up
держать взаперти в тесном помещенииcoop in
доводы, тесно связанные друг с другомarguments that are closely welded
дом стал тесен для моей разросшейся семьиmy family has outgrown our house
дома стоят тесно прижатыми друг к другуthe houses are crowded together
дома тесноhome is cramped (This manual treadmill is a lightweight (75 pounds) and portable option, ideal for those whose home is already cramped. – у кого дома и без того тесно ART Vancouver)
дома тесно стоят вдоль рекиthe houses are beaded along the river (букв. нанизаны как бусы)
его имя тесно связано сhis name is closely linked with (His name became closely linked with the classic pioneer work on radioactive minerals. ArcticFox)
его интересы тесно переплетаются с моимиhis interests are so entwined with my own
жить в тесном помещенииbe lodged narrowly
заключать в тесное помещениеcabin
заключать в тесное помещениеcrib
заключить в тесное помещениеcrib
закупоривать в тесное помещениеcrib
замыкать в тесное помещениеcrib
запереть в тесное помещениеcrib
запирать в тесное помещениеcrib
здесь тесноit is crowded here
здесь тесноthere is no room to turn here
Здесь тесно!it's small! (из передачи Охотники за иностранной недвижимостью на Travel Channel Ольга Матвеева)
иметь тесное сходствоclosely resemble (Ivan Pisarev)
имеющий тесное сходствоclosely resembling (Ivan Pisarev)
имеющий тесные коммерческие связи сcommercially entangled with (Ремедиос_П)
индейцев загнали в тесные резервацииthe Indians were reduced to small reservations
их связывает тесная дружбаthey are warm friends
их связывала тесная дружбаthey were bound by a close friendship (by mutual affection, etc., и т.д.)
их судьбы тесно сплелисьtheir destinies have become tightly-knit (Taras)
их судьбы тесно сплелисьtheir destinies have been entwined (Taras)
их судьбы тесно сплелисьtheir destinies are intertwined (Taras)
их судьбы тесно сплелисьtheir destinies have become tightly entwined (Taras)
казаться теснымfeel cramped (After the birth of our second child, our spacious Yaletown condo was feeling a bit cramped, so we decided to sell it and move to Aldergrove. – нам стало тесно ART Vancouver)
костюм ему тесенhis suit sits tight upon him
лучшее в спорте то, что он тесно сплачивает семьюthe best thing about sport is that it knits the whole family close together
между университетом и колледжами установились тесные связиthere was a close association between the university and colleges
министры, бывшие министры и рядовые члены парламента, тесно связанные с официальной политикой своих партийmembers above the gangway
министры и рядовые члены парламента, тесно связанные с официальной политикой своих партийmembers above the gangway
мне тесно в плечахit feels tight in the shoulders
мы все поместились, но было очень тесноwe all got in, but it was a tight squeeze
мы должны работать в тесном контактеwe must liaise closely
напяливать теснуюstruggle into tight (одежду MichaelBurov)
напялить теснуюstruggle into tight (одежду MichaelBurov)
находится в тесной взаимосвязиis closely correlated (erelena)
находиться в тесной взаимосвязиstand in close relation to (Climate and consumption stand in close relationship not only the consumption changes the climate, also the climate change changes the consumer behaviour of humans. Andrey Truhachev)
находиться в тесной взаимосвязи сbe part and parcel of (to be a feature of something, especially a feature that cannot be avoided: Being recognized in the street is part and parcel of being a celebrity. CALD. Be an essential feature or element of: it's best to accept that some inconveniences are part and parcel of travel MORE EXAMPLE SENTENCES You wouldn't get away with that in other industries associating that sort of success with an activity, but that was part and parcel of what we used to see every night on the television. It was also accepted that incineration was part and parcel of all the Regional Waste Management Plans. ‘It is part and parcel of what makes him a good player,' he says. OD Alexander Demidov)
находиться в тесной взаимосвязи сbe closely linked to (Alexander Demidov)
находиться в тесной зависимости отbe closely correlated with (Oksana-Ivacheva)
находиться в тесной связиstand in close relation to (Climate and consumption stand in close relationship not only the consumption changes the climate, also the climate change changes the consumer behaviour of humans. Andrey Truhachev)
находиться в тесной связи сintersect with
находиться в тесной / теснейшей взаимосвязи друг с другомbe tightly intertwined (Many on both sides understood that the fates of Russia and the United States remained tightly intertwined. –TNI, США (2016))
находиться в тесном общенииlive in one another's pockets (Aly19)
находиться в тесном и т.д. родствеbe nearly closely, distantly, etc. related
находиться в тесном родстве с известным писателемbe closely related to a famous author (to an illustrious family, to the royal family, etc., и т.д.)
находиться в тесных отношенияхkeep a close relationship (with – с: The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. Or she managed to keep a close relationship with both regimes. (theguardian.com) ART Vancouver)
находятся в тесной взаимосвязиinextricably linked
находятся в тесной взаимоувязкеare inextricably linked
находящаяся в тесном межличностном контактеprimary group (в социологии)
находящийся в тесной связиhand in hand
находящийся в тесной связиhand-in-hand (взаимной; с чем-либо)
нужды нет, что тесно, зато веселоwe may be a bit crowded but we do have fun
обучение, более тесно связанное с производствомschooling more closely coordinated with production
он едва ковылял в своих тесных туфляхhis tight shoes hobbled him
они стояли тесноthey stood man to man (один к одному)
они тесной толпой стояли вокруг оратораthey packed round the speaker
особо тесные связиvery close links (Alexander Matytsin)
отсутствие тесной связи спора и места его рассмотренияforum non conveniens (встречалась такая (русская, то есть) формулировка // Слово "convenient" в данном контексте может означать и буквально "удобный", "подходящий" 4uzhoj)
отсутствие тесных отношенийat arm's length (MichaelBurov)
отсутствие тесных отношенийarm's length (MichaelBurov)
очень тесноno room to swing a cat
очень тесно связаныare inextricably linked
очень тесные места в самолётеsardine class (напр., где нет возможности вытянуть ноги полностью 4ooo)
поддерживать тесные контакты сmaintain a close relationship to
поддерживать тесные отношенияkeep a close relationship (with – с: The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. Or she managed to keep a close relationship with both regimes. (theguardian.com) ART Vancouver)
поддерживать тесные отношенияmaintain close relationships (tlumach)
поддерживать тесные отношения сcultivate close links with (Alex_Odeychuk)
поддерживать тесные связи сmaintain close ties to (Alex_Odeychuk)
поддерживать тесные связи сbe in bed with (to work with a person or organization, or to be involved with them, in a way that causes other people not to trust you: " The newspaper editor is obviously in bed with the president. CALD Alexander Demidov)
политика тесного сотрудничества между странами западной европыatlanticism
политика тесного сотрудничества между странами Западной Европы и Соединёнными Штатами в рамках Североатлантического договораAtlanticism
поместить в тесную комнатуcabin
помещать в тесную комнатуcabin
при отсутствии тесных отношенийarm's length (MichaelBurov)
при отсутствии тесных отношенийat arm's length (MichaelBurov)
работать в тесном контактеwork hand-in-glove (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
работать в тесном сотрудничестве сwork in close collaboration with (Alex_Odeychuk)
работать тесно сwork with proximity to (People who work with proximity to the President have sometimes questioned his erratic moods, short fuse, micro attention span and penchant for obsessiveness. VLZ_58)
ребёнок тесно прижался к материthe child pressed close to his mother
с трудом влезать в теснуюstruggle into tight (одежду MichaelBurov)
с трудом влезть в теснуюstruggle into tight (одежду MichaelBurov)
с трудом влезть в тесную одеждуstruggle into tight clothing (MichaelBurov)
связанный тесными узамиclose-knit (a close-knit community Val_Ships)
связанный тесными узамиclose-knit
сидеть в тесном помещенииcoop up (Taras)
скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаютсяrather, it is a large, densely-packed group of people, all moshing
скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаютсяcontrary to popular belief, a moshpit is not a specific place
снимать тесную одеждуskin
совокупность тесно связанных между собой явленийcontinuum
содержать в тесном, душном помещенииcoop
содержать в тесном помещенииcabin
стратегия тесно связана сstrategy is centered around (MichaelBurov)
стягивать тесную одеждуskin
тесная взаимозависимостьstrong relationship (Ремедиос_П)
тесная взаимозависимостьclose interdependence (Ввиду тесной взаимозависимости экономики стран СНГ от России = Given the close interdependence between the CIS economies and Russia. Given the close interdependence of agricultural production and rural marketing, it is difficult to disentangle cause and effect. | Given the close interdependence between families and their communities, some measures in the 2002 NATSISS can be treated as indicators of either family or ... Alexander Demidov)
тесная взаимосвязьstrong correlation (Olessya.85)
тесная взаимосвязьstrong relationship (Ремедиос_П)
тесная взаимосвязьtight fit (felog)
тесная дружбаintimacy (напр., между сёстрами:: "during the years of our intimacy" – Sir Arthur Conan Doyle • "их связывала тесная дружба" ART Vancouver)
тесная дружбаnearness
тесная дружбаclose friendship (kee46)
тесная дружбаfraternization
тесная дружбаintimate friendship
тесная дружбаintimate connection (Andrey Truhachev)
тесная дружбаbedfellowship
тесная интеграцияclose coordination (Alexander Demidov)
тесная квартираcramped condo (Their West End condo is too cramped for one more child. ART Vancouver)
тесная квартираcrowded flat (Ремедиос_П)
тесная квартираcrowded apartment (Ремедиос_П)
тесная квартираa cramped little flat
тесная комнатаcramped space (Ремедиос_П)
тесная комнатушкаa small two-by-four room
тесная кооперацияstrong cooperation (Ivan Pisarev)
тесная кооперацияincreased cooperation (Ivan Pisarev)
тесная кооперацияintensified cooperation (Ivan Pisarev)
тесная кооперацияgood cooperation (Ivan Pisarev)
тесная кооперацияenhanced cooperation (Ivan Pisarev)
тесная кооперацияgreat cooperation (Ivan Pisarev)
тесная кооперацияclose collaboration (Ivan Pisarev)
тесная кооперацияclose cooperation (Ivan Pisarev)
тесная координацияstrong coordination (Ivan Pisarev)
тесная связьclose touch (Vadim Rouminsky)
тесная связьunbroken bond (Ivan Pisarev)
тесная связьstrong bond (Ivan Pisarev)
тесная связьinsoluble ties (Ivan Pisarev)
тесная связьunstoppable bond (Ivan Pisarev)
тесная связьindissoluble connection (Ivan Pisarev)
тесная связьinseverable link (Ivan Pisarev)
тесная связьunbreakable bond (Ivan Pisarev)
тесная связьliaison
тесная связьacquaintanceship
тесная связьintimacy
тесная связьclose link (Lakomka)
тесная связьentwinement
тесная связь междуclose linkage (между – between Tamerlane)
тесная связь междуclose affinity between someone, something (кем-либо, чем-либо)
тесная связь междуclose affinity between someone, something (кем-либо, чем-либо)
тесная связь человека с природойthe close interaction between people and nature (kava)
тесная танцплощадкаbad floor craft (alfranch)
тесная тюрьмаlittle ease
тесная шляпаhustle-cap (игра типа "орёл или решка", в которой монеты смешивали в шляпе, а затем подбрасывали)
тесно взаимодействовать сbe in close coordination with (We were in close coordination with the Special Forces in the area. Alexander Demidov)
тесно взаимосвязанныйimmediately interconnected (Alexey Lebedev)
тесно взаимосвязанный сheavily tied to (Ремедиос_П)
тесно взаимосвязаныclosely interrelated (Morning93)
тесно друг к другу растущийthick sprung
тесно дружитьcommunicate
тесно зависит отis closely correlated (erelena)
тесно заставленныйthick set
тесно коррелируетis closely correlated (erelena)
тесно общаться сcultivate close links with (Alex_Odeychuk)
тесно объединятьсяbe closely united
тесно объединятьсяbe firmly united
тесно и т.д. объединятьсяunite closely (morally, politically, strategically, practically, fraternally, etc.)
тесно переплетатьсяresonate (напр., с потребностями – clear value proposition that resonates for your organization vlad-and-slav)
тесно переплетатьсяbe closely intertwined (AD Alexander Demidov)
тесно переплетаться сbe infused with
тесно переплетаютсяresonate with (closely resonate with smugrasins)
тесно прижиматьсяpress close against (someone – к кому-либо)
тесно прижиматься к кому-либоpress close against (someone)
тесно прилегающая крышкаclose lid
тесно прилегающийtight-fitting
тесно прилегающийfitting closely
тесно примыкатьtie
тесно связан сcorrelate to (olga garkovik)
тесно связанное лицоclose associate (В терминологии ФАТФ: кровный родственник, деловой партнёр, совместно проживающее лицо и т. п. Vadim Rouminsky)
тесно связанныйclose banded
тесно связанныйconjunctive
тесно связанныйof speech halting
тесно связанныйcoarctate (о тканях, органах и т. п.)
тесно связанныйassociated
тесно связанныйtogether
тесно связанныйassociate
тесно связанныйawkward
тесно связанныйcombined
тесно связанныйintertwined (His fate is intertwined with hers. VLZ_58)
тесно связанныйnear
тесно связанныйconstrained
тесно связанныйinwrought
тесно связанныйnear allied (Supernova)
тесно связанныйintimately related
тесно связанныйindelibly linked (capricolya)
тесно связанныйbound up in, with
тесно связанный сwith close links to (Alex_Odeychuk)
тесно связанный сheavily involved in (ART Vancouver)
тесно связанный сclosely connected to (They only give us the illusion of control. It's a dictatorship with too many council members too closely connected to big developers and other interest groups. ART Vancouver)
тесно связанный с чем-либоtightly linked (Viacheslav Volkov)
тесно связатьinterlink
тесно связыватьinterlink
тесно соединённыйconjunctive
тесно соединённыйclose banded
тесно сотрудничатьwork extensively (wandervoegel)
тесно сотрудничатьwork in close rapport with (с кем-либо)
тесно сотрудничать сwork side by side with (someone – кем-либо)
тесно спаянныйtight-knit
тесно сплетённыйintermixed
тесно стоящий друг к другуdense
тесно стоящий друг к другуclose-packed
тесное взаимодействиеhand-in-glove work
тесное взаимодействиеclose cooperation (Ivan Pisarev)
тесное взаимодействиеgreat cooperation (Ivan Pisarev)
тесное взаимодействиеstrong cooperation (Ivan Pisarev)
тесное взаимодействиеincreased cooperation (Ivan Pisarev)
тесное взаимодействиеintensified cooperation (Ivan Pisarev)
тесное взаимодействиеgood cooperation (Ivan Pisarev)
тесное взаимодействиеenhanced cooperation (Ivan Pisarev)
тесное взаимодействиеclose rapport
тесное взаимодействиеclose collaboration
тесное взаимодействиеsymbiotic relationship
тесное взаимодействиеsynergy
тесное единениеmarriage
тесное жилищеcracker box (также про автомобиль Abysslooker)
тесное знакомствоintimate acquaintance ('During my long and intimate acquaintance with Mr. Sherlock Holmes I had never heard him refer to his relations, and hardly ever to his own early life.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
тесное или родственное разведениеclose breeding
тесное общениеcommunion (духовное)
тесное общениеclose contact
тесное общениеintercommunion
тесное общение с природойclose communion with nature
тесное переплетениеentwinement
тесное помещениеcramped space (Ремедиос_П)
тесное помещениеa cramped room (Zukrynka)
тесное помещениеbull-pen (любое)
тесное пространствоcramped space (GeorgeK)
тесное расположениеclose position (голосов)
тесное родство междуclose affinity between someone, something (кем-либо, чем-либо)
тесное сближениеdice (на автомобильных гонках)
тесное сотрудничествоenhanced cooperation (Ivan Pisarev)
тесное сотрудничествоincreased cooperation (Ivan Pisarev)
тесное сотрудничествоintensified cooperation (Ivan Pisarev)
тесное сотрудничествоgood cooperation (Ivan Pisarev)
тесное сотрудничествоclose touch (Vadim Rouminsky)
тесное сотрудничествоclose cooperation (Ivan Pisarev)
тесное сотрудничествоclose collaboration (Ivan Pisarev)
тесное сотрудничествоgreat cooperation (Ivan Pisarev)
тесное сотрудничествоstrong cooperation (Ivan Pisarev)
тесное сотрудничествоclose rapport
тесное сотрудничествоstrong relationship (NFmusic)
тесное сотрудничествоstrong partnership (bawl)
тесное сотрудничествоworking partnership
тесные временные рамкиshort timing (bigmaxus)
тесные деловые связиextensive business dealings
тесные дружеские отношенияintimacy
тесные отношенияclose relationships
тесные связиclose connections
тесные экономические связиclose economic ties (Alexander Demidov)
тесный воротникa chokey collar
тесный воротникa choky collar
тесный контактclose contact
тесный контактclose encounter
тесный контактtoucher
тесный коридорnarrow hallway
тесный коридорnarrow hall
тесный кругcoterie
тесный круг лиц, объединённых общими интересамиcoterie
тесный круг лиц, объединённых общими интересамиcoterie of (someone bigmaxus)
тесный круг объединённых общими интересами лицcoterie
тесный круг сверстников и друзейsecond family (scherfas)
тесный партнёрclose partner (Kate)
тесный проходchokepoints (Tatiana Okunskaya)
тесный союзmarriage
тесный союз наподобие кланаclannishness
тесный союз наподобие семьиclannishness
туфли мне тесны, надеюсь, что они разносятсяmy shoes are tight, I hope they'll stretch
у нас в квартире очень тесноwe are very crowded in the flat
у нас тут слишком тесноwe are crowded too closely together
устанавливать тесную связьbring smb. into close contact into association, into friendly relations, etc. with (smb., и т.д., ме́жду кем-л. и кем-л.)
установить тесную связьestablish close links
установление тесного контактаmaintenance of close contact
финиширование в тесной группе участниковclose finish (велоспорт)
шагать в ногу тесным строемmarch in lockstep (VLZ_58)
шагать в ногу тесным строемlockstep (о солдатах)
шея, сдавленная тесным воротничкомthe neck constricted by a tight collar
шкала теснаяscale is over crowded
шкала теснаяscale is crowded
эта система укрупнения привела только к тому, что в школьных классах стало тесноthis system of consolidation only overcrowded the classrooms
эти факты и т.д. тесно переплетаются друг с другомthese facts the questions, smb.'s interests, etc. are closely bound up with one another
это тесно связано с моей работойthis is closely connected with my work
этот вопрос тесно связан с другимиthis problem is bound up with others
этот тесный воротничок душит меняthis tight collar is strangling me