Russian | German |
А некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом. | und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivieren ("Unser Haushalt") |
Волк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и был | der Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war |
и жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, -Такая пустая и глупая шутка | das Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler Betrachtung |
как дошла ты до жизни такой? | wie konntest du sinken so sehr? |
как можно быть таким неловким! | wie kann man nur so ungeschickt sein! |
как он только мог опуститься за такое короткое время | wie hat er nur in so kurzer Zeit vergammeln können |
как такое могло случиться!? | das gibts doch nicht! (Vas Kusiv) |
как ты додумался до такого решения? | wie kommst du auf diese Lösung? (задачи) |
как ты могла сказать такое в его присутствии? я чуть сквозь землю не провалилась | wie konntest du in seiner Gegenwart so etwas sagen? Ich bin fast in die Erde versunken |
как ты можешь спокойно сносить такое? | wie kannst du es so ruhig hinnehmen? |
как ты можешь спокойно терпеть такое? | wie kannst du es so ruhig hinnehmen? |
как ты только можешь быть таким подлым! | wie kannst du nur so gemein sein! |
Между тем, к сожалению, уже имеются первые смертельные случаи, вызванные инфекционными заболеваниями, такими как холера, которые возникают как следствие наводнений | Mittlerweile sind auch die ersten Toten durch Infektionskrankheiten wie Cholera, die als Folge der Überschwemmungen auftreten, zu beklagen (ND 15.8.80) |
мы собрали приблизительно такой же урожай, как и в прошлом году | wir ernteten annähernd so viel wie im vergangenen Jahr |
не будь таким дикарём, веди себя как следует! | sei nicht so ungebärdig! |
он гадает, как могло такое произойти | er rätselt, wie so etwas passieren konnte |
он не такой высокий как я | er ist nicht so groß wie ich |
он точно такого же роста как ты | er ist geradeso groß wie du |
Поэтому она рекомендует особенно в разгар сезона избегать такие туристические Мекки как Брайтон и Мальту, так как там вряд ли можно найти хорошие возможности проживания в семьях | Sie empfiehlt deshalb insbesondere in der Hauptsaison Touristenhochburgen wie Brighton und Malta zu meiden, da dort kaum noch gute Unterbringungsmöglichkeiten in Familien zu finden seien. |
принимать что-либо как нечто такое, что невозможно изменить | etwas als unabänderlich hinnehmen |
приходи в таком виде, как есть! | Komm so wie du bist! (Andrey Truhachev) |
связать себе такой же свитер, как у подруги | den Pullover der Freundin abstricken |
стараться быть таким же, как | nacheifern (кто-либо в своей работе) |
такие, как | wie etwa (Ein Tarifvertrag regelt die Rechte und Pflichten von ArbeitnehmerInnen und Arbeitgebern. Dazu gehören Arbeitsbedingungen wie etwa Löhne, Gehälter, Arbeitszeit und Urlaubsanspruch. 4uzhoj) |
такие как | wie (Alex_Odeychuk) |
такие как мы | unsersgleichen |
такой же как вы | Ihresgleichen |
такой как | wie (как напр. Alex_Odeychuk) |
такой как вы | Ihresgleichen |
такой как вы | euresgleichen |
такой как он | seinesgleichen |
такой как она | ihresgleichen |
такой как они | ihresgleichen |
такой, как ты | deinesgleichen |
такой как я | meinesgleichen |
это дело не такое простое, как кажется | die Sache hat ihr Aber |
это дело не такое простое, как кажется | die Sache hat ein Aber |
это такая же большая комната, как и та | das ist ein ebenso großes Zimmer wie jenes |