Russian | English |
без меня там всё идёт не так | if I am not there everything goes wrong |
в семье часто случается так, что все качества предков сосредотачиваются в нескольких представителях. | it often appears in a family, as if all the qualities of the progenitors were potted in several jars (R. W. Emerson) |
вечно все делает не так | one can never do anything right (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
возможно, всё не так уж и плохо | things may not really be as bad as you think (bojana) |
вот так всё и происходит | that's the way it is |
все не так просто | it's not all that simple (Maria Klavdieva) |
все они сгруппировались так, чтобы на фото быть запечатлёнными стоящими перед флагом | everyone posed with him in front of the flag to have pictures taken (bigmaxus) |
все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности | the full story was never made public |
все рассказы заканчиваются именно так | all stories end up like that |
все рассказы кончаются именно так | all stories end up like that |
все совсем не так | that's very much not the case (And there you sat, happy in the assumption that racing at an old French circuit is as simple as strapping a powerful engine into a carbon fibre tub, inserting a racing driver and crossing your fingers? Well, Nissan's LMP1 team can tell you that actually no, that's very much not the case. 4uzhoj) |
всё будет так, как надо | everything will be as it should be (Interex) |
всё будет так, как он скажет | whatever he says, goes |
всё будет так, как хочет Бог | all shall be as God wills |
всё было бы смешно, если бы не было так грустно | the irony is entirely lost on him |
всё было бы смешно, если бы не было так грустно | that may be too true to be funny |
всё было бы смешно, кабы не было так грустно | it would seem funny if it weren't so sad |
всё было в точности так, как вы говорили | it was just like you said |
всё было вовсе не так! | that was miles far from it! |
всё было так подстроено, что она вынуждена была отказаться от этого места | she was done out of her job |
всё было так подстроено, что она вынуждена была уйти | she was done out of her job |
всё время, пока он говорил, он делал вот так | all the time he was speaking he went like this |
всё вышло не так | everything went wrong (как было задумано) |
всё идёт не так | things go sideways |
всё идёт не так | things are all wrong |
всё именно так, как оно выглядит | what it says on the tin (NumiTorum) |
всё не так, как может показаться | it's not what it looks like (TranslationHelp) |
всё не так, как может показаться | things are not quite as they seem. |
всё не так плохо | it is not all that bad (yerlan.n) |
всё не так просто | there's more to it (Ремедиос_П) |
всё не так просто | it's a dark time (Alex_Odeychuk) |
всё не так просто | it's complicated (The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17) |
всё не так просто | there is more to it than that (Супру) |
всё не так уж плохо, что бы не случилось | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
всё останется так и дальше | it will stay that way (Alex_Odeychuk) |
всё получилось не так, как он хотел | things did not turn out as he intended |
всё получилось так, как мы и планировали | everything fell out as we had planned |
всё получилось так, как мы и рассчитывали | everything fell out as we had planned |
всё пошло не так, как ожидалось | things went wrong |
всё прошло так, как было задумано | it was done as originally planned |
всё работает так, как и должно | everything works out well (Alex_Odeychuk) |
всё работает так, как и должно | everything is working as it should (Alex_Odeychuk) |
всё работает так, как ожидалось | everything is working as intended (Alex_Odeychuk) |
всё работает так, как ожидалось | everything is working as expected (Alex_Odeychuk) |
всё сложилось так, чтобы у меня возникло такое впечатление | everything combined to give me this impression |
всё сложилось так, чтобы у меня создалось такое впечатление | everything combined to give me this impression |
всё так | that's right (Побеdа) |
всё так и будет, утверждают учёные | you can bet on it, say scientists (bigmaxus) |
всё так и дальше будет | it will stay that way (Alex_Odeychuk) |
всё так, но | be that as it may, but (rechnik) |
всё так, но | that's all very well, but |
всё функционирует так, как ожидалось | everything is working as intended (Alex_Odeychuk) |
всё, что я понял, так это то, что он придёт | all I can make out is that he will come |
всё, что я хочу сказать, так это то, что | all i'm saying is |
всё шло не так | everything went wrong |
всё это ложь, всё это не так | that's a lie, that's a lie (Alex_Odeychuk) |
да все так думают! | and that's what everyone's talking about! (Alex_Odeychuk) |
да, так и есть, это всё! | I think the young fighter is down for the count, yes, it's all over! |
дальше все сложилось так, как сложилось | the rest is history (DoctorKto) |
делать так же, как все | do as all do (ZakharovStepan) |
делать что-либо так, чтобы всех поразить наповал | do something to kill |
делать что-либо так, чтобы всех сразить наповал | do something to kill |
для некоторых из нас всё не так просто | it's not as simple as that for some of us |
его нога всё так себе | his leg is but so, so |
еды хватит на всех, так что кушайте без стеснения | there is plenty for everyone, so eat up |
если бы всё было так просто! | if only it were that simple! |
если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть | if I could let the matter rest, I would do it |
если всё так пойдёт и дальше | the way things are going (напр, the way things are going, their firm will be bust in a few months) |
ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногами | another orator was coughed and scraped down |
её так разносит, что на ней скоро всё трещать будет | she is getting so fat that she'll soon burst her clothes |
Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов. | Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev) |
и всё-таки я бы так не говорил | for all that I wouldn't talk like that |
и так во всём | this goes for everything (You'll never find that half who makes you whole and that goes for everything. ellie_flores) |
именно так и будет всё происходить | that's the way it is going to be (anyname1) |
исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчас | the singer you mentioned is still around, though not so well-known now |
когда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстро | I got left when all the others ran ahead, as I could not run so fast |
когда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущее | when things change so fast one cannot see ahead very far |
когда меня нет, всё идёт так же | when I am away things go on just the same |
крепитесь! всё не так уж плохо | bear up! things are not all that bad (Taras) |
кто знает, почему всё получается именно так | who knows why it's gotta be this way |
мы все были чрезвычайно удивлёны, что он так неожиданно изменил свою точку зрения | his sudden change of opinion took us all aback |
мы все так думаем | that it goes for all of us |
мы все так считаем | that it goes for all of us |
мы должны отнестись к нему снисходительно, так как ошибки делают все | we ought to be easy on him because everyone makes mistakes |
мы так веселились, а она пришла и всё испортила | we had such a good time, she came and spoiled all the fun |
на деле всё не так просто | easier said than done (denghu) |
не все так, как кажется на первый взгляд | not everything is as it seems (Kireger54781) |
не все так плохо. | things can't be all that bad. |
не всё обстоит так, как кажется | things are not always as they appear |
не всё так грустно | every cloud has a silver lining (Alexander Demidov) |
не всё так однозначно | it's complicated (Ремедиос_П) |
не всё так просто | it's not all that simple |
не всё так просто | it's not all as easy as it sounds (ART Vancouver) |
не всё так страшно | it's not all that scary |
не надо всё так преувеличивать | don't get your panties in a bunch |
не так уж все страшно, как вы изображаете | there's no need to dramatize |
но не всё так плохо | but on a brighter note |
окажется, что так все и было | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
окажется, что так все и было | be the case (Ivan Pisarev) |
он был так наивен, что верил всему | he was so simple that he believed everything |
он всегда врал так, что ему все верили | he always lied glibly |
он вёл себя так, что его все невзлюбили | his behaviour was such that everyone disliked him |
он вёл себя так плохо, что его все невзлюбили | his behaviour was such that everyone disliked him |
он говорит так, как будто всё уже решено | he talks about it as if it were a done deal |
он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпуск | he can work it so that you can take your vacation |
он не хотел входить, так как был весь в пыли | covered with dust as he was, he didn't want to come in |
он себя вёл так, что все стали его избегать | he got himself iced |
он себя вёл так, что все стали его избегать | he got himself iced out |
он старается и так и этак, а всё не выходит | he tries this way and that, but still nothing helps |
он так наивен, что верит всему | he is so simple that he believes everything |
он так наивен что верит всему | he is so simple that he believes everything |
он так простодушен, что верит всему | he is so simple that he believes everything |
он так расписал свой успех, что все удивились | he painted such a picture of his success that everybody was surprised |
он так расписал свой успех, что все удивились | he drew such a picture of his success that everybody was surprised |
он так себя вёл, что все его невзлюбили | his behaviour was such that everyone disliked him |
он так сиганул вниз головой в воду, что у всех дух перехватило | he took a breathtaking header |
он так сильно стукнул по столу, что задрожали все десять чашек | he hit the table so hard that he made all the ten cups jump |
он так сильно стукнул по столу, что подскочили все десять чашек | he hit the table so hard that he made all the ten cups jump |
он так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь | he was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life |
он так хорошо всё устроил, что | he managed matters so well that |
он устроил всё так, чтобы все были довольны | he arranged matters so as to suit everyone |
она была так прекрасна, что затмила всех других женщин | she was so beautiful that she eclipsed every other woman |
они все так думают | they all think that |
оставьте всё так | let it go at that (как есть) |
перепишите все эти цифры точно так, как они написаны | copy each figure exactly as it is written |
перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы | come off it – we know you're as poor as the rest of us |
перечертите все эти цифры точно так, как они написаны | copy each figure exactly as it is written |
по всей видимости, так | it would seem so |
по всей видимости, так | so it seems |
по всей видимости, так | it seems so |
по всей видимости, так | it seems so, it would seem so, so it seems |
подгонять того, кто и так изо всех сил старается | flog a willing horse |
подгонять того, кто и так старается изо всех сил | spur a willing horse |
подгонять того, кто и так старается изо всех сил | flog a willing horse |
пожалуйста, уложите вещи так, чтобы всё было готово | please, pack everything ready |
послушать тебя – так ты все можешь | you talk big |
поступать не так, как все | do things differently from other people |
почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете? | why are you all standing by doing nothing, why don't you help? |
почему я принимаю все так близко к сердцу? | why must I be such a throb-hearted character? |
представлять всё так, будто бы | be making an impression that (CNN Alex_Odeychuk) |
пусть всё остаётся так, как было в прошлом | let things remain as they have been in the past |
пусть всё так и будет | let it be (urh2012) |
самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых" | an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural |
сделать так — всё равно, что своровать | what you did amounts to stealing |
случится ли так, что роботы полностью и во всём заменят человека? | will robots completely replace humans? (bigmaxus) |
события не всегда поворачиваются так, как мы хотим, не все происходит в соответствии с нашими желаниями | we can't always have our druthers |
так, все | that's it (=хватит, доволно) Пример: That's it! No more horseplay in the house. • Schneider clapped his hands loudly. "That's it, guys. Get out of here. Come on, show's over." 4uzhoj) |
так все поступают | that's quite commonly done |
так всё удовольствие пропадёт | it will spoil all the fun |
так говоришь у тебя всё нормально? | do you still think you don't have a problem? |
так говорят о человеке, который знаком всем | rascal |
так молоды и всё такое | so young and everything |
так, ребята, все за работу! | come, lads, all hands to work! |
так-таки всё | absolutely everything |
так ты считаешь, у тебя всё в порядке? | do you still think you don't have a problem? |
так увлечён игрой, что забывает обо всём | so keen about his game as to forget everything |
так, что все подскочили | making the others jump (linton) |
так, чтобы все слышали | for everyone to hear |
твоя тётя так бескорыстна, что может отдать всё | your aunt's so unselfish, she'd do herself out of anything |
у него есть все основания так говорить | he has good grounds for saying so |
что бы не случилось, всё не так уж плохо | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
это для неё так характерно! в этом вся она! | that's her all over! |
это может быть и так, мне это всё равно | it might be so for aught I care |
это не значит, что всё останется так и дальше | that doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk) |
это не значит, что всё так и дальше будет | that doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk) |
я буду делать всё так, как вы мне скажете | I will be governed by you in what I do |
я не так всё это себе представлял | ...this just is not what I pictured (Taras) |
я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъезде | I so arranged it that nobody heard of his departure |