DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing так, все | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
без меня там всё идёт не такif I am not there everything goes wrong
в семье часто случается так, что все качества предков сосредотачиваются в нескольких представителях.it often appears in a family, as if all the qualities of the progenitors were potted in several jars (R. W. Emerson)
вечно все делает не такone can never do anything right (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
возможно, всё не так уж и плохоthings may not really be as bad as you think (bojana)
вот так всё и происходитthat's the way it is
все не так простоit's not all that simple (Maria Klavdieva)
все они сгруппировались так, чтобы на фото быть запечатлёнными стоящими перед флагомeveryone posed with him in front of the flag to have pictures taken (bigmaxus)
все подробности этой истории так и не стали достоянием общественностиthe full story was never made public
все рассказы заканчиваются именно такall stories end up like that
все рассказы кончаются именно такall stories end up like that
все совсем не такthat's very much not the case (And there you sat, happy in the assumption that racing at an old French circuit is as simple as strapping a powerful engine into a carbon fibre tub, inserting a racing driver and crossing your fingers? Well, Nissan's LMP1 team can tell you that actually no, that's very much not the case. 4uzhoj)
всё будет так, как надоeverything will be as it should be (Interex)
всё будет так, как он скажетwhatever he says, goes
всё будет так, как хочет Богall shall be as God wills
всё было бы смешно, если бы не было так грустноthe irony is entirely lost on him
всё было бы смешно, если бы не было так грустноthat may be too true to be funny
всё было бы смешно, кабы не было так грустноit would seem funny if it weren't so sad
всё было в точности так, как вы говорилиit was just like you said
всё было вовсе не так!that was miles far from it!
всё было так подстроено, что она вынуждена была отказаться от этого местаshe was done out of her job
всё было так подстроено, что она вынуждена была уйтиshe was done out of her job
всё время, пока он говорил, он делал вот такall the time he was speaking he went like this
всё вышло не такeverything went wrong (как было задумано)
всё идёт не такthings go sideways
всё идёт не такthings are all wrong
всё именно так, как оно выглядитwhat it says on the tin (NumiTorum)
всё не так, как может показатьсяit's not what it looks like (TranslationHelp)
всё не так, как может показатьсяthings are not quite as they seem.
всё не так плохоit is not all that bad (yerlan.n)
всё не так простоthere's more to it (Ремедиос_П)
всё не так простоit's a dark time (Alex_Odeychuk)
всё не так простоit's complicated (The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17)
всё не так простоthere is more to it than that (Супру)
всё не так уж плохо, что бы не случилосьwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
всё останется так и дальшеit will stay that way (Alex_Odeychuk)
всё получилось не так, как он хотелthings did not turn out as he intended
всё получилось так, как мы и планировалиeverything fell out as we had planned
всё получилось так, как мы и рассчитывалиeverything fell out as we had planned
всё пошло не так, как ожидалосьthings went wrong
всё прошло так, как было задуманоit was done as originally planned
всё работает так, как и должноeverything works out well (Alex_Odeychuk)
всё работает так, как и должноeverything is working as it should (Alex_Odeychuk)
всё работает так, как ожидалосьeverything is working as intended (Alex_Odeychuk)
всё работает так, как ожидалосьeverything is working as expected (Alex_Odeychuk)
всё сложилось так, чтобы у меня возникло такое впечатлениеeverything combined to give me this impression
всё сложилось так, чтобы у меня создалось такое впечатлениеeverything combined to give me this impression
всё такthat's right (Побеdа)
всё так и будет, утверждают учёныеyou can bet on it, say scientists (bigmaxus)
всё так и дальше будетit will stay that way (Alex_Odeychuk)
всё так, ноbe that as it may, but (rechnik)
всё так, ноthat's all very well, but
всё функционирует так, как ожидалосьeverything is working as intended (Alex_Odeychuk)
всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
всё, что я хочу сказать, так это то, чтоall i'm saying is
всё шло не такeverything went wrong
всё это ложь, всё это не такthat's a lie, that's a lie (Alex_Odeychuk)
да все так думают!and that's what everyone's talking about! (Alex_Odeychuk)
да, так и есть, это всё!I think the young fighter is down for the count, yes, it's all over!
дальше все сложилось так, как сложилосьthe rest is history (DoctorKto)
делать так же, как всеdo as all do (ZakharovStepan)
делать что-либо так, чтобы всех поразить наповалdo something to kill
делать что-либо так, чтобы всех сразить наповалdo something to kill
для некоторых из нас всё не так простоit's not as simple as that for some of us
его нога всё так себеhis leg is but so, so
еды хватит на всех, так что кушайте без стесненияthere is plenty for everyone, so eat up
если бы всё было так просто!if only it were that simple!
если бы я мог, я оставил бы всё так, как естьif I could let the matter rest, I would do it
если всё так пойдёт и дальшеthe way things are going (напр, the way things are going, their firm will be bust in a few months)
ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногамиanother orator was coughed and scraped down
её так разносит, что на ней скоро всё трещать будетshe is getting so fat that she'll soon burst her clothes
Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов.Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev)
и всё-таки я бы так не говорилfor all that I wouldn't talk like that
и так во всёмthis goes for everything (You'll never find that half who makes you whole and that goes for everything. ellie_flores)
именно так и будет всё происходитьthat's the way it is going to be (anyname1)
исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчасthe singer you mentioned is still around, though not so well-known now
когда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстроI got left when all the others ran ahead, as I could not run so fast
когда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущееwhen things change so fast one cannot see ahead very far
когда меня нет, всё идёт так жеwhen I am away things go on just the same
крепитесь! всё не так уж плохоbear up! things are not all that bad (Taras)
кто знает, почему всё получается именно такwho knows why it's gotta be this way
мы все были чрезвычайно удивлёны, что он так неожиданно изменил свою точку зренияhis sudden change of opinion took us all aback
мы все так думаемthat it goes for all of us
мы все так считаемthat it goes for all of us
мы должны отнестись к нему снисходительно, так как ошибки делают всеwe ought to be easy on him because everyone makes mistakes
мы так веселились, а она пришла и всё испортилаwe had such a good time, she came and spoiled all the fun
на деле всё не так простоeasier said than done (denghu)
не все так, как кажется на первый взглядnot everything is as it seems (Kireger54781)
не все так плохо.things can't be all that bad.
не всё обстоит так, как кажетсяthings are not always as they appear
не всё так грустноevery cloud has a silver lining (Alexander Demidov)
не всё так однозначноit's complicated (Ремедиос_П)
не всё так простоit's not all that simple
не всё так простоit's not all as easy as it sounds (ART Vancouver)
не всё так страшноit's not all that scary
не надо всё так преувеличиватьdon't get your panties in a bunch
не так уж все страшно, как вы изображаетеthere's no need to dramatize
но не всё так плохоbut on a brighter note
окажется, что так все и былоappear to be the case (Ivan Pisarev)
окажется, что так все и былоbe the case (Ivan Pisarev)
он был так наивен, что верил всемуhe was so simple that he believed everything
он всегда врал так, что ему все верилиhe always lied glibly
он вёл себя так, что его все невзлюбилиhis behaviour was such that everyone disliked him
он вёл себя так плохо, что его все невзлюбилиhis behaviour was such that everyone disliked him
он говорит так, как будто всё уже решеноhe talks about it as if it were a done deal
он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпускhe can work it so that you can take your vacation
он не хотел входить, так как был весь в пылиcovered with dust as he was, he didn't want to come in
он себя вёл так, что все стали его избегатьhe got himself iced
он себя вёл так, что все стали его избегатьhe got himself iced out
он старается и так и этак, а всё не выходитhe tries this way and that, but still nothing helps
он так наивен, что верит всемуhe is so simple that he believes everything
он так наивен что верит всемуhe is so simple that he believes everything
он так простодушен, что верит всемуhe is so simple that he believes everything
он так расписал свой успех, что все удивилисьhe painted such a picture of his success that everybody was surprised
он так расписал свой успех, что все удивилисьhe drew such a picture of his success that everybody was surprised
он так себя вёл, что все его невзлюбилиhis behaviour was such that everyone disliked him
он так сиганул вниз головой в воду, что у всех дух перехватилоhe took a breathtaking header
он так сильно стукнул по столу, что задрожали все десять чашекhe hit the table so hard that he made all the ten cups jump
он так сильно стукнул по столу, что подскочили все десять чашекhe hit the table so hard that he made all the ten cups jump
он так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизньhe was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life
он так хорошо всё устроил, чтоhe managed matters so well that
он устроил всё так, чтобы все были довольныhe arranged matters so as to suit everyone
она была так прекрасна, что затмила всех других женщинshe was so beautiful that she eclipsed every other woman
они все так думаютthey all think that
оставьте всё такlet it go at that (как есть)
перепишите все эти цифры точно так, как они написаныcopy each figure exactly as it is written
перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мыcome off it – we know you're as poor as the rest of us
перечертите все эти цифры точно так, как они написаныcopy each figure exactly as it is written
по всей видимости, такit would seem so
по всей видимости, такso it seems
по всей видимости, такit seems so
по всей видимости, такit seems so, it would seem so, so it seems
подгонять того, кто и так изо всех сил стараетсяflog a willing horse
подгонять того, кто и так старается изо всех силspur a willing horse
подгонять того, кто и так старается изо всех силflog a willing horse
пожалуйста, уложите вещи так, чтобы всё было готовоplease, pack everything ready
послушать тебя – так ты все можешьyou talk big
поступать не так, как всеdo things differently from other people
почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете?why are you all standing by doing nothing, why don't you help?
почему я принимаю все так близко к сердцу?why must I be such a throb-hearted character?
представлять всё так, будто быbe making an impression that (CNN Alex_Odeychuk)
пусть всё остаётся так, как было в прошломlet things remain as they have been in the past
пусть всё так и будетlet it be (urh2012)
самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых"an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural
сделать так — всё равно, что свороватьwhat you did amounts to stealing
случится ли так, что роботы полностью и во всём заменят человека?will robots completely replace humans? (bigmaxus)
события не всегда поворачиваются так, как мы хотим, не все происходит в соответствии с нашими желаниямиwe can't always have our druthers
так, всеthat's it (=хватит, доволно) Пример: That's it! No more horseplay in the house. • Schneider clapped his hands loudly. "That's it, guys. Get out of here. Come on, show's over." 4uzhoj)
так все поступаютthat's quite commonly done
так всё удовольствие пропадётit will spoil all the fun
так говоришь у тебя всё нормально?do you still think you don't have a problem?
так говорят о человеке, который знаком всемrascal
так молоды и всё такоеso young and everything
так, ребята, все за работу!come, lads, all hands to work!
так-таки всёabsolutely everything
так ты считаешь, у тебя всё в порядке?do you still think you don't have a problem?
так увлечён игрой, что забывает обо всёмso keen about his game as to forget everything
так, что все подскочилиmaking the others jump (linton)
так, чтобы все слышалиfor everyone to hear
твоя тётя так бескорыстна, что может отдать всёyour aunt's so unselfish, she'd do herself out of anything
у него есть все основания так говоритьhe has good grounds for saying so
что бы не случилось, всё не так уж плохоwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
это для неё так характерно! в этом вся она!that's her all over!
это может быть и так, мне это всё равноit might be so for aught I care
это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
это не значит, что всё так и дальше будетthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
я буду делать всё так, как вы мне скажетеI will be governed by you in what I do
я не так всё это себе представлял...this just is not what I pictured (Taras)
я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъездеI so arranged it that nobody heard of his departure