Russian | Esperanto |
будьте так любезны | komplezu |
было так холодно, что | estis tiel malvarme, ke (Alex_Odeychuk) |
было так холодно, что они были вынуждены лежать под тремя одеялами. | estis tiel malvarme, ke ili devis kuŝi sub po tri kovriloj (Слова sub po tri kovriloj являются обстоятельством места. Слово po только уточняет tri. Alex_Odeychuk) |
вот так | ĉi tiel (Alex_Odeychuk) |
вот так | jene |
всё осталось так, как прежде | ĉio restis kiel antaŭe (Alex_Odeychuk) |
всё осталось так, как раньше | ĉio restis kiel antaŭe (Alex_Odeychuk) |
делай вот так | faru tiel ĉi (Alex_Odeychuk) |
днём так светло | dum la tago estas tiel lume (Alex_Odeychuk) |
ещё так | ankoraŭ tiel (Alex_Odeychuk) |
и так далее | kaj tiel plu |
и так и сяк | diversmaniere |
или вы сделали большую ошибку, или я все не так понял | aŭ vi faris grandan eraron, aŭ mi ĉion miskomprenis (Alex_Odeychuk) |
мне так мешали, что | oni tiel malhelpis al mi, ke (Alex_Odeychuk) |
не делай так | ne faru tiel (Alex_Odeychuk) |
Не делай так, делай вот так! | Ne faru tiel, faru tiel ĉi! (Alex_Odeychuk) |
не могу одобрить это просто так | mi nenial povi aprobi (никак не могу это одобрить Alex_Odeychuk) |
не поверить предположению, что это могло быть так | malkredi la supozon, ke tiel povus esti (Alex_Odeychuk) |
не так быстро, как | malpli rapide ol (La amaso kuris malpli rapide ol la veturilo, kiu ruliĝis tre rapide. – Толпа бежала не так быстро, как машина, которая ехала очень быстро. Alex_Odeychuk) |
не так давно | antaŭ nelonga tempo (Alex_Odeychuk) |
не так давно | antaŭ nelonge (Alex_Odeychuk) |
не так красив, как | malpli bela ol (Alex_Odeychuk) |
не так красива, как | malpli bela ol (Alex_Odeychuk) |
не так ли? | ĉu ne? |
не так просто забыть | oni ne forgesas facile (Oni ne forgesas facile sian unuan amon. - Свою первую любовь не так просто забыть Alex_Odeychuk) |
он не так красив, как вы | li estas malpli bela ol vi (Alex_Odeychuk) |
они оба были настолько неприятны и так горды, что с ними не могли жить | ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili (Alex_Odeychuk) |
оставаться так, как прежде | resti kiel antaŭe (Alex_Odeychuk) |
понять всё не так | ĉion miskompreni (Alex_Odeychuk) |
понять всё не так, как надо | ĉion miskompreni (Alex_Odeychuk) |
понять не так | miskompreni (Alex_Odeychuk) |
понять не так, как надо | miskompreni (Alex_Odeychuk) |
потому что так | ĉar tiel (Bojas hundido, ĉar tiel faras la hundo. - Гавкает щенок, потому что так делает собака. Alex_Odeychuk) |
пусть будет так | tiel estu |
ребёнок плачет, так как он хочет есть | la infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi |
сейчас, имея так много денег, он в самом деле богатый человек | nun li estas ja riĉa, havante tiom multe da mono (Alex_Odeychuk) |
так ведь? | ĉu jes? (alboru) |
так же | same (таким же образом Alex_Odeychuk) |
так же бесполезно, как и | same senutile, kiel (Alex_Odeychuk) |
так же, как и | same kiel (таким же образом, как и Alex_Odeychuk) |
так же хорош, как и ты | tiel bona, kiel vi |
так и не | neniam (neniam trovis tiom da subteno kiel ... - так и не нашёл такой поддержки, как ... Alex_Odeychuk) |
так, как | tiel, kiel (Mi zorgas pri Ґi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. - Я забочусь о ней так, как я забочусь о себе. Alex_Odeychuk) |
так как | ĉar (выражет связь основания и следствия) |
так называемый | t.n. (tiel nomata alboru) |
так называемый | tiel nomata (alboru) |
так обстоит дело | tiel statas la afero |
так светло | tiel lume (Alex_Odeychuk) |
так случилось и на этот раз | tio okazis ĉi foje |
так совпало | koincide (Alex_Odeychuk) |
так уж вышло | ĝi ĵus okazis (Alex_Odeychuk) |
так, что | tiel, ke (Alex_Odeychuk) |
так что | do (Alex_Odeychuk) |
так что не стесняйтесь, пишите | do ne ĝenu vin, skribu (Alex_Odeychuk) |
там было так светло, почти как днём | estis tie tiel lume, preskaŭ kiel dum la tago (Alex_Odeychuk) |
точно так же, как | same kiel (Alex_Odeychuk) |
я забочусь о ней так, как я забочусь о себе самом | mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem (Alex_Odeychuk) |