Russian | German |
аванс в счёт заработной жалованья | Besoldungsvorschuss |
аванс в счёт заработной платы | Besoldungsvorschuss |
аванс в счёт зарплаты | Lohnabschlag |
адрес для выставления счета | Rechnungsadresse (Alexey_A_translate) |
акцептование счёта | Annahme der Rechnung (к оплате) |
арест счета | Kontopfändung (Aleksandra Pisareva) |
арест счёта | Kontensperrung |
баланс счета | Kontostand (EHermann) |
банк списал с моего счета сумму | die Bank buchte den Betrag von meinem Konto ab |
банковский счёт | Bankkonto |
бенчмаркинг квартальные национальные счета | Benchmarking (Azizov) |
блокирование счёта | Kontensperrung |
блокированный счёт | Sperrkonto (в банке) |
Бонус будет перевёден на счёт получателя | der Bonus wird auf das Guthabenkonto gutgeschrieben (Alex Krayevsky) |
брать все деньги со счета | beheben |
бухгалтерские счета, учитывающие структуру и размеры долга | Schuldbuch |
бухгалтерский счёт | Buchhaltungskonto (ich_bin) |
быть за счёт чего-либо | zurückgehen (Malligan) |
быть на плохом счету | bei jemandem übel angeschrieben sein (у кого-либо) |
быть на счету | zu Buche stehen (solo45) |
быть на счету | zählen (Andrey Truhachev) |
быть на хорошем счету | im guten Andenken stehen (massana) |
быть на хорошем счету | bei jemandem gut angeschrieben sein (у кого-либо) |
быть на хорошем счёту | bei jemandem ein Plus haben (у кого-либо) |
в два счёта | augenblicklich |
в два счёта | mit ein paar Griffen |
в два счёта | in Sekundenschnelle |
в два счёта | momentan |
в два счёта | im Nu |
в два счёта | im Handumdrehen |
в конечном счёте | in der Endkonsequenz |
в конечном счёте | in letzter Konsequenz (Лорина) |
в конечном счёте | letztendlich (Swetlana) |
в конечном счёте | schließlich |
в конечном счёте | im Endergebnis |
в конечном счёте | in letzter Instanz |
в конечном счёте | letzten Endes (AlexandraM) |
в конечном счёте | letztlich |
в счёт | zu Kosten (art_fortius) |
валюта и общая сумма по счёт | Währung u, in Rechn. gestellter Gesamtbetr. (графа в грузовой таможенной декларации №22 Паша86) |
валюта и общая сумма по счёту | Währung u, in Rechn. gestellter Gesamtbetr. (графа в грузовой таможенной декларации №22 Паша86) |
ведение операционных счетов | Kostenrechnung |
вести счёт | Punkte büchen (очкам) |
взнос на чей-либо текущий счёт | die Einzahlung auf ein Konto |
взять деньги со счёта | Geld vom Konto abheben |
взять свободный день в счёт будущего отпуска | einen Urlaubstag auf Vorgriff nehmen |
включать в счёт | einrechnen |
включать в счёт | in Rechnung stellen (ichplatzgleich) |
включать в счёт | anrechnen |
включать в счёт отдельной строкой | gesondert in Rechnung stellen (ichplatzgleich) |
включать в тот же счёт | miteinrechnen impf rechnete mit ein, part II miteingerechnet |
владелец счёта | Konteninhaber |
внести вклад на текущий счёт | einen Betrag auf ein Konto buchen |
внести статью в счёт | einen Posten in einer Rechnung aufführen |
внести сумму на текущий счёт | einen Betrag auf ein Konto buchen |
вносить деньги на банковский счёт | Geld auf ein Konto einlegen |
внутренний счёт | Internes Konto (ich_bin) |
внушительный счёт | eine gepfefferte Rechnung (напр., в ресторане) |
водитель поживился за счёт груза | der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt (похитил часть груза) |
возмещать свои убытки за счёт | sich an jemandem schadlos halten (кого-либо) |
воспринимать на свой счёт | auf sich beziehen (Лорина) |
востребовать деньги с текущего счёта | Geld von einem Konto abrufen |
входящий счёт | Eingangsrechnung (IrinkaD) |
выписать счёт | eine Rechnung zusammenstellen |
выписать счёт | eine Rechnung schreiben |
выписывать счёт | eine Rechnung ausschreiben |
выпить за чужой счёт | sich von jemandem die Zeche bezahlen lassen |
выпить за чужой счёт | sich von jemandem die Zeche bezahlen lassen |
выплаты в счёт репараций | Reparationszahlung |
выставить счёт | eine Rechnung für etwas über etwas ausstellen, schreiben (z.B. eine Rechnung für einen Kühlschrank über 100 Pantera) |
выставление счета | Rechnungsstellung (space12) |
гарантийный счёт аренды | Mietkautionskonto (4uzhoj) |
дата открытия счета | Kontoeröffnungsdatum (Yelena K.) |
движения по счёту | Bewegungen am Konto (Александр Рыжов) |
движения по счёту | Bewegungen auf dem Konto (Vas Kusiv) |
дебетовать чей-либо счёт на тысячу марок | jemandes Konto mit tausend Mark belasten |
деньги, вложенные на текущий счёт | Depositengeld |
деньги на текущем счёту в банке | Bankguthaben |
для ровного счёта | um die Zahl vollzumachen |
доверенность на управление и распоряжение банковским счётом | Bankvollmacht (Mit der Kontovollmacht – auch Bankvollmacht genannt – gewährt der Kontoinhaber den Bevollmächtigten den Zugriff auf ein bestimmtes Konto: zum Beispiel dem Ehepartner, der Lebensgefährtin, den volljährigen Kindern oder der Haushaltshilfe. Aleksandra Pisareva) |
доверенность на управление и распоряжение банковским счётом | Kontovollmacht (Mit der Kontovollmacht – auch Bankvollmacht genannt – gewährt der Kontoinhaber den Bevollmächtigten den Zugriff auf ein bestimmtes Konto: zum Beispiel dem Ehepartner, der Lebensgefährtin, den volljährigen Kindern oder der Haushaltshilfe. Aleksandra Pisareva) |
доверенность на управление и распоряжение банковским счётом | Kontovollmacht (Mit der Kontovollmacht – auch Bankvollmacht genannt – gewährt der Kontoinhaber den Bevollmächtigten den Zugriff auf ein bestimmtes Konto: zum Beispiel dem Ehepartner, der Lebensgefährtin, den volljährigen Kindern oder der Haushaltshilfe. Aleksandra Pisareva) |
договор о ведении счета | Girovertrag (SKY) |
его грехам счёта нет | sein Sündenregister ist voll |
его похоронили на государственный счёт | er wurde auf Staatskosten beerdigt |
единовременный взнос в счёт покрытия расходов по строительству | Baukostenzuschuss (уплачиваемый съёмщиком домовладельцу) |
Единый стандарт отчётности по автоматическому обмену информацией о финансовых счетах | Gemeinsamer Meldestandard für den automatischen Informationsaustausch über Finanzkonten (oecd.org Brücke) |
ему ничего не оставалось, как уплатить по счёту и сконфуженно побрести прочь | er musste die Rechnung bezahlen und sich von dannen trollen |
жиреть за счёт чужого труда | sich von der Arbeit eines anderen mästen |
жить за счёт | einzehren (состояния) |
жить на чей-либо счёт | jemandem auf der Tasche liegen |
жить на чужой счёт | die Beine unter fremden Tisch stecken |
жить на чужой счёт | aus fremdem Beutel zehren |
жить на чужой счёт | die Füße unter fremden Tisch stecken |
жить на чужой счёт | sich durchschmarotzen |
жить на чужой счёт | schmarotzen |
за государственный счёт | auf Staatskosten |
за десять секунд до конца встречи удалось сравнять счёт | zehn Sekunden vor Schluss gelang der Ausgleich |
за мой счёт | auf meinen Namen |
за свой счёт | aus eigenen Mitteln |
за свой счёт | auf eigene Kosten |
за свой счёт | auf eigene Rechnung |
за собственный счёт | aus eigenen Mitteln |
за собственный счёт | auf eigene Rechnung (Andrey Truhachev; важно не за чей счёт (т.е. кто оплачивет издержки), а кто является выгодоприобретателем, т.е. в чью пользу совершается сделка Андрей Клименко) |
за счёт | auf Rechnung |
за счёт | auf Ünkosten von jemandem (кого-либо) |
за счёт | aufgrund (mnichee) |
за счёт | durch (Andrey Truhachev) |
за счёт | zulasten (Лорина) |
за счёт | zugunsten von. (Sergey Fedorenko) |
за счёт | für Rechnung |
за счёт | zu Kosten (art_fortius) |
за счёт государства | auf Kosten des Staates |
за счёт заказчика | bauseits (Александр Рыжов) |
за счёт использования программного обеспечения | Softwaretechnisch (markmamcha) |
за счёт налогоплательщика | zu Lasten des Steuerzahlers |
за счёт получателя | auf Kosten des Empfängers (Bukvoed) |
за счёт себя | auf eigene Kosten (Veronika78) |
за счёт собственных ресурсов | aus eigenem Aufkommen |
за счёт собственных средств | in eigener Regie |
за счёт собственных средств | aus eigenem Aufkommen |
за счёт средств заказчика | bauseits (Александр Рыжов) |
за чей счёт? | auf wessen Kosten? (Andrey Truhachev) |
за чужой счёт | auf fremde Kosten |
за чужой счёт | für fremde Rechnung |
забалансировать счёт | den Saldo begleichen |
забить решающий гол и выиграть со счётом 2:1 | das 2:1 Siegestor erzielen |
заключение счетов по кассе | Kassenabschluss |
записать в кредит счёта | in das Haben büchen |
записать что-либо на чей-либо счёт | jemandem etwas zu Lasten schreiben (тж. перен.) |
записать что-либо на чей-либо счёт | etwas auf jemandes Konto schreiben |
заплатить по счёту | eine Rechnung bezahlen |
заплатить по счёту | eine Rechnung honorieren |
зачисление денежных средств на счёт | Gutschrift auf ein Konto (viktorlion) |
зачислить что-либо на чей-либо счёт | etwas auf jemandes Konto schreiben |
зачислить на чей-либо текущий счёт | gutschreiben |
земельный участок, предоставляемый в счёт заработной платы | Deputatland |
знать счёт деньгам | das Geld einteilen |
идти в счёт | mitzählen |
идти в счёт | zählen |
идти в счёт | mitrechnen |
иметь открытый счёт в банке | ein offenes Konto bei der Bank haben |
иметь счёт в банке | ein Konto bei der Bank haben |
имеющиеся на этот счёт факты | die diesbezüglichen Tatsachen |
инвалютный счёт | Devisenkonto |
информация о счетах | Kontenführung (tina_tina) |
исследования, проводимые за счёт средств, полученных от третьих лиц | Drittmittelforschung |
итоговая сумма счета | Rechnungsendbetrag (SKY) |
к отчёту был приложен счёт | dem Bericht war eine Rechnung beigefügt |
каждая секунда на счету | Jede Sekunde zählt |
как только он ушёл, они начали злословить на его счёт | kaum war er fort, begannen sie über ihn zu lästern |
какой счёт? | wie ist der Stand? |
какой счёт в игре ? | wie steht das Spiel? |
карта доступа к счёту | Bezugskarte (Александр Рыжов) |
касса букв, слогов и счета | Setzkasten (детская 4uzhoj) |
клиринговый счёт | offset account |
ком. текущий счёт | Girokonto |
команда выиграла со счётом 8:4 | die Mannschaft gewann acht zu vier |
контрольный счёт | Abstimmkonto (tina_tina) |
контрольный счёт | Gegenprobe |
кредитовать счёт какой-либо суммой | einen Betrag einem Konto gutbringen |
кредитовое сальдо на счетах клиента в банке | Bankguthaben |
круглый счёт | eine glatte Rechnung |
круглым счётом | rund gerechnet |
круглым счётом | rund |
крупный счёт в банке | ein kilometerlanges Bankkonto (Vas Kusiv) |
лицевой счёт | Kundenkonto (Bedrin) |
лицевой счёт в сберкассе | Sparkonto |
личный счёт | ein persönliches Konto (тж. на производстве) |
'Мотор' выиграл у "Динамо" со счётом три – ноль | Motor hat gegen Dynamo drei zu null gewonnen |
мы победили со счётом 3 : 2 | wir haben 3 : 2 gesiegt |
на банковском счёте | auf dem Bankkonto |
на государственный счёт | auf Staatskosten |
на его счёт проезжаются | es geht über ihn her |
на мой счёт | meinetwegen (Andrey Truhachev) |
на моём счёту набежало 2000 марок | mein Guthaben ist auf 2000 Mark aufgelaufen |
на основании оригинала счета | auf der Grundlage der Originalrechnung (Zwillinge) |
на сей счёт | hier (massana) |
на сей счёт | darüber (massana) |
на счету в банке | auf dem Konto |
на счету в банке | auf dem Bankkonto |
на чей-либо счёт | auf Rechnung |
на мой счёт | auf meine Rechnung |
на счёте в банке | auf dem Konto |
на счёте в банке | auf dem Bankkonto |
на хорошем счету | gut angeschrieben |
на чужой счёт | auf Ünkosten anderer |
на этот счёт | hier (massana) |
на этот счёт | in der Hinsicht (makhno) |
на этот счёт | in dieser Hinsicht |
на этот счёт | darüber (massana) |
на этот счёт у каждого может быть своё мнение | das ist Ansichtssache (Alex Krayevsky) |
навыки счёта | Rechenfertigkeit |
наживаться за счёт других | seine Schäfchen ins Trockene bringen (Xenia Hell) |
накопительный страховой счёт работника | Wertguthaben (вариант рабочий, обсуждаем // wikipedia.org 4uzhoj) |
накопительный счёт | Sparkonto (mr-bombastic) |
накопительный счёт рабочего времени по итогам года | Jahresarbeitszeitkonto (dolmetscherr) |
накопительный счёт сверхурочных | Arbeitszeitkonto (используемый для отгулов, дополнительного отпуска, досрочного ухода на пенсию) |
налоговый счёт | Steuerkonto (4uzhoj) |
направить счёт | Rechnung übermitteln an Akk. (wanderer1) |
нарастать за счёт наносов | auflanden (о береге) |
они тут не в счёт | sie fallen hierbei nicht ins Gewicht (Kasakin) |
не идти в счёт | ausfallen |
не идти в счёт | ausfallen |
не переживайте на этот счёт | Machen Sie sich nichts draus (Andrey Truhachev) |
не поддающийся счёту/ бессчётный | unzählbar |
неоплаченный счёт | eine offene Rechnung |
неуплата по счёту | Zechprellerei (в ресторане и т. п.) |
новый счёт | neue Rechnung |
номер счета | Konto-Nr. (ROGER YOUNG) |
номер счета, учётный номер клиента/покупателя/заказчика | Kundennummer |
номер счёта | Rechnungsnummer |
обогащаться за счёт других | sich zum Nachteil anderer bereichern |
обогащаться за счёт других | sich auf Kosten eines anderen bereichern |
обогащаться за счёт других | sich auf Kosten anderer bereichern |
обратный счёт | Countdown (solo45) |
обращение взыскания на находящиеся на счету денежные средства | Kontopfändung (dolmetscherr) |
оговорка о выставлении в конце месяца счёта за товары, поставленные в течение месяца | Monatsregulierung |
он всё принимает на свой счёт | er nimmt alles persönlich |
он израсходовал круглым счётом сто марок | er hat rund hundert Mark ausgegeben |
он купил это, а счёт оплатит его отец | er hat das auf Rechnung seines Vaters gekauft |
он мошенник: он уехал, не заплатив по счёту | er ist ein Zechpreller, er ist fortgezogen, ohne die Rechnung bezahlt zu haben (в ресторане) |
он у него не на хорошем счёту | er hat bei ihm keinen guten Stand |
он ушёл, не заплатив по счёту | er hat die Zeche geprellt, er hat den Gastwirt um die Zeche geprellt |
он хочет, чтобы начислили проценты и занесли на его текущий счёт | er will die Zinsen auf das Konto eintragen lassen |
операции по счету | Kontoaktivitäten (SKY) |
операция счёта | Zählvorgang (Andrey Truhachev) |
оплата счёта | die Berichtigung einer Rechnung |
оплатить счёт | eine Rechnung bereinig |
оплатить счёт | eine Rechnung ebnen |
оплатить счёт | eine Rechnung honorieren |
оплатить счёт | eine Rechnung bezahlen |
оплатить счёт | eine Rechnung liquidieren |
оплатить счёт | eine Rechnung berein |
оплатить счёт в ресторане | die Zeche bezahlen |
оплатить счёт за газ | die Rechnung für Gas bezahlen |
оплачивать счёт | eine Rechnung berichtigen |
оплачиваться за счёт средств ОМС | zu den Kassenleistungen gehören (Ин.яз) |
особый счёт | Sonderkonto (в банке) |
оставшуюся сумму он переведёт на свой банковский счёт | die restliche Summe wird er auf sein Bankkonto überweisen |
остаток денежных средств на счёте | Saldo auf dem Konto (SKY) |
осуществляться за счёт чего-либо | zurückgehen (Malligan) |
от своего имени и за свой счёт | in eigenem Namen und auf eigene Kosten (Yelena K.) |
отдел вкладов и текущих счетов | Depotabteilung |
открывать счёт в банке | ein Konto bei der Bank eröffnen |
открыть счёт | anzählen (боксёру) |
открыть счёт | Konto eröffnen |
открыть счёт | den ersten Treffer erzielen |
отнесение за чей-либо счёт | Aufrechnung |
отнесение издержек на счёт производства | Kostenübernahme (Александр Рыжов) |
отнести издержки на счёт клиента | dem Kunden die Spesen aufrechnen |
отнести что-либо на чей-либо счёт | jemandem etwas zu Lasten schreiben (тж. перен.) |
отнести расходы на счёт клиента | dem Kunden die Spesen aufrechnen |
отнести сумму за чей-либо счёт | jemandem einen Betrag auf die Rechnung setzen |
относить вину на чей-либо счёт | jemandem die Schuld zuschreiben |
относить за чей-либо счёт | aufrechnen (расходы) |
относить расходы на чей-либо счёт фин. | auf jmds. Rechnung kommen |
относить расходы на чей-либо счёт фин. | auf jmds. Kosten kommen |
отпуск за свой счёт | unbezahlter Urlaub |
официант обслуживает посетителей и приносит счёт | der Kellner bedient die Gäste und bringt die Rechnung |
ошибиться при счёте | verzählen (sich) |
переносить на другой счёт | umbuchen |
перечисление на чей-либо текущий счёт | die Einzahlung auf ein Konto |
перечисление с чекового текущего счёта в почтовом отделении | Postüberweisung |
перечислять на другой счёт | umbuchen |
периодический счёт | Teilrechnung (напр., помесячный за электроэнергию, телефон o-klier) |
питание за собственный счёт | Selbstbeköstigung |
план основных счетов | Sachkontenrahmen |
плата за отопление и освещение входит в тот же счёт | und Beleuchtung sind miteingerechnet |
плата за отопление и освещение входит в тот же счёт | Heizung und Beleuchtung sind miteingerechnet |
платить по счету | eine Rechnung richtigmachen |
платить за кого-либо по счёту | freihalten (в ресторане) |
платить по счёту | eine Rechnung zählen |
платить по счёту | eine Rechnung ebnen |
платить по счёту | eine Rechnung berichtigen |
платёж в счёт | Akontozahlung (чего-либо) |
платёж в счёт погашения | Ablösezahlung (dolmetscherr) |
по большому счету | im Grunde genommen (Olessia Movtchaniouk) |
по большому счету | im Großen (Andrey Truhachev) |
по большому счёту | tendenziell (Андрей Уманец) |
по большому счёту | nach der Hamburger Wertung |
по большому счёту | grob skizziert |
по большому счёту | im Groben |
по большому счёту | grob gerechnet |
по большому счёту | nach der rigorosesten Wertung |
по гамбургскому счёту | nach der Hamburger Wertung |
по гамбургскому счёту | nach der rigorosesten Wertung |
по отдельному счету | gegen gesonderte Berechnung (sovest) |
по поручению и за счёт | im Auftrag und für Rechnung (такого-либо) |
по поручению и за счёт | im Auftrag und auf die Rechnung |
по предъявлении счёта | gegen Vorlage der Rechnung |
по счету | laut Rechnung |
по счёту получено надпись на квитанции, счёте | Betrag dankend erhalten |
победить со счётом 2:1 | mit 2 zu I siegen |
повести со счётом 2:1 | mit 2:1 in Führung gehen |
погашать задолженность по счёту | eine Rechnung ausgleichen |
погашать счёт | eine Rechnung ausgleichen |
подвести черту под каким-либо счётом | den Schlussstrich unter eine Rechnung ziehen |
поддающийся счёту | bezifferbar (ВВладимир) |
подтвердить оплату счета | eine Rechnung quittieren (распиской) |
поесть за чужой счёт | sich von jemandem die Zeche bezahlen lassen |
поесть за чужой счёт | sich von jemandem die Zeche bezahlen lassen |
поживиться на чей-либо счёт | jemandem auf den Beutel klopfen |
покутить на чей-либо счёт | jemandem auf den Beutel klopfen |
положить деньги на счёт | Guthaben aufladen (о моб. телефоне markovka) |
получать по счёту | eine Forderung einziehen |
получение с текущего счета суммы, превышающей остаток | Überziehung des Kontos (Александр Рыжов) |
получение с текущего счёта суммы, превышающей остаток на нём | Überziehung des Kontos (Александр Рыжов) |
Полученные в результате расчётов доплаты переведите, пожалуйста, на следующий счёт | Errechnete Nachzahlungen wollen Sie auf folgendes Konto überweisen (Alex Krayevsky) |
получить преимущество за счёт другого | übervorteilen |
пополнить счёт | Guthaben aufladen (о моб. телефоне markovka) |
пополняющий знания за счёт дополнительного образования, курсов | selbstabsorbierend (Ьbersetzer) |
поручение о списании сумм со счёта | Einzugsermächtigung (solo45) |
поставить в счёт | verrechnen (что-либо кому-либо) |
поставка в счёт репараций | Reparationslieferung |
поставки в счёт репараций | Reparationsleistung |
поступление счета | Rechnungseingang (Александр Рыжов) |
поступление счета-фактуры | Rechnungseingang (Александр Рыжов) |
почтово-сберегательный счёт | Postsparkassenkonto |
превосходить кого-либо в устном счёте | jemanden im Kopfrechnen übertreffen |
превышение расходов над остатком средств на счёте | Überziehung des Kontos (Александр Рыжов) |
представить кому-либо большой счёт | jemandem eine ordentliche Rechnung aufmachen |
представить счёт | die Rechnung hinhalten (тж. перен.) |
предъявить кому-либо большой счёт | jemandem eine ordentliche Rechnung aufmachen |
предъявить кому-либо счёт | jemandem die Rechnung präsentieren (б.ч. перен.) |
предъявить кому-либо счёт | jemandem die Rechnung für etwas präsentieren (тж. перен.; за что-либо) |
предъявить счёт к уплате | eine Rechnung liquidieren |
предъявлять счёт | jemanden zur Kasse bitten (Ira77) |
прекрасно жить за счёт других | auf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben (struna) |
прекрасно жить за счёт другого | auf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben (struna) |
прекращать выплату по текущему счёту | das Konto sperren |
при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра | beim Abschließen des Vertrags versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen |
при заключении договора каждый участник стремился выгадать за счёт своего партнёра | beim Abschließen des Handels versuchte jeder Partner den andern zu übervorteilen |
при предъявлении счёта | gegen Vorlage der Rechnung |
приложить счёт | die Rechnung beilegen |
принимать что-либо на свой счёт | sich etwas annehmen |
принимать что-либо на свой счёт | sich etwas annehmen |
принимать на свой счёт | auf sich beziehen |
принимать что-либо на свой счёт | etwas auf sich anwenden |
принимать что-либо на свой счёт | sich angesprochen fühlen (Brücke) |
приобрести что-либо за свой счёт | etwas auf eigene Rechnung anschaffen |
приостановление операций по банковскому счету | Kontopfändung (dolmetscherr) |
пришлите мне счёт | schicken Sie die Rechnung an mich |
проверить ещё раз счета | die Rechnungen noch einmal durchnehmen |
проверить счёт | eihe Rechnung überprüfen |
проверка записей на счетах | Kontenkontrolle |
проверка счетов | Rechnungsprüfung |
провернуть счёт | eine Rechnung noch einmal überrechnen |
проверять счёт | nachrechnen |
продолжение игры до победы при равном счёте | Setzen (бадминтон) |
проезжаться на чей-либо счёт | sich mokieren (über A) |
проиграть своему противнику с минимальным счётом | seinem Gegner nur knapp unterliegen |
просить отсрочки платежа по счёту | um Stundung der Rechnung bitten |
просить расплатиться по счёту | um Kasse bitten (в ресторане) |
просить счёт | um Kasse bitten (в ресторане) |
прошу счёт! | bitte zahlen! (в ресторане) |
пьянствовать за чужой счёт | sich durchsaufen |
равный счёт | Punkteteilung |
расчётный счёт | Geschäftskonto (pdall) |
расчётный счёт | Verrechnungskonto (в банке) |
расширяться за счёт наносов | auflanden |
ровный счёт | Einstand |
ровным счётом ничего | gar nichts (Andrey Truhachev) |
ровным счётом ничего | ganz und gar nichts |
ровным счётом ничего | überhaupt nichts (Andrey Truhachev) |
с ничейным счётом | unentschieden |
сбиться со счета | nicht mehr zählen können (Er kann nicht mehr zählen, wie oft er angerufen wurde. HolSwd) |
сбрасывать со счетов | etwas außer Acht lassen (Praline) |
сведение счетов | Auseinandersetzung (mmaiatsky) |
система проверки счетов | Rechnungsprüfungssystem (SergeyL) |
система проверки счетов | Rechnungspruefungssystem (SergeyL) |
сколько на счёте? | wieviel macht die Rechnung? |
следует оплатить счёт | die Rechnung ist zu bezahlen |
снимать деньги со счёта | abheben |
снимать со счёта | abheben (деньги) |
собирательный счёт затрат | Kostensammelkonto (издержек) |
согласно счетам | kontenmäßig |
согласно счету | laut Rechnung |
сократить разрыв в счёте до одного мяча | Anschlusstor erzielen (футбол) |
составить счёт | eine Rechnung zusammenstellen |
составить счёт | eine Rechnung aufstellen |
составлять грабительский счёт | mit doppelter Kreide schreiben |
составлять грабительский счёт | mit doppelter Kreide anschreiben |
составлять мошеннический счёт | mit doppelter Kreide anschreiben |
составлять счёт | eine Aufstellung machen |
составлять счёт | eine Rechnung aufstellen |
состояние счёта | Kontenstand |
специальный счёт | Sonderkonto (в банке) |
списание со счёта | Lastschriftverkehr (nerzig) |
сплетничать на чей-либо счёт | jemandem Böses nachreden |
способ доставки счетов | Art der Rechnungszustellung (Praline) |
способность к счёту | Zahlensinn |
сравнять счёт | den Ausgleich herbeiführen |
сравнять счёт | den Ausgleich erzielen |
сравнять счёт | den Ausgleich erreichen |
ставить в счёт | verrechnen (что-либо кому-либо) |
ставить в счёт | berechnen (кому-либо; jemandem) |
страховой номер индивидуального лицевого счета | Sozialversicherungsnummer (Brücke) |
сумма вкладов на счетах в банке | Spargelder |
сумма счета-фактуры | Re. Betrag (dolmetscherr) |
сумма счёта | Rechnungsbetrag |
существовать за счёт | zu erklären sein (Veronika78) |
счёт баллов | Punktstand (Andrey Truhachev) |
счёт баллов | Punktestand (Andrey Truhachev) |
счёт в Postbank | Postbankkonto (для оплаты почтовым переводом) |
текущий счёт в банке | Bankkonto |
счёт в иностранной валюте | Devisenrechnung |
счёт в уме | Kopfrechnen (Alex Krayevsky) |
счёт верен | die Rechnung stimmt |
счёт вкладчика | Einlagekonto |
счёт ещё не оплачен | die Rechnung steht noch offen |
счёт за газ | die Rechnung für Gas |
счёт за газ | Gasrechnung |
счёт за мобильный телефон | Handyrechnung (marinik) |
счёт за пользование мобильным телефоном | Handyrechnung (marinik) |
счёт за поставленные товары | eine Rechnung über gelieferte Waren |
счёт за проживание в гостинице | Hotelrechnung |
счёт за съеденное и выпитое | Zeche (в гостинице, более характерно для непринуждённой разговорной речи, в частности, при общении посетителей ресторана друг с другом, но не с персоналом) |
счёт за съеденное и выпитое | Zeche (в ресторане, более характерно для непринуждённой разговорной речи, в частности, при общении посетителей ресторана друг с другом, но не с персоналом) |
счёт за телефонные разговоры | telefonrechnung (kamilla_new) |
счёт за топливо | Tankrechnung (dolmetscherr) |
счёт издержек | Spesenrechnung |
счёт имеет активное сальдо | das Konto schloss mit einem positiven Saldo ab |
счёт кредиторов | Kreditorenrechnung (Vera Cornel) |
счёт на аванс | Anzahlungsrechnung (Bukvoed) |
счёт, на который начисляется/переводится кредит | Guthabenkonto (Alex Krayevsky) |
счёт выписан на 1000 марок | die Rechnung läutet auf 1000 Mark |
счёт на оплату аванса | Anzahlungsrechnung (Bukvoed) |
счёт на оплату такси | Taxirechnung (Slawjanka) |
счёт на сумму в 10 марок | eine Rechnung über zehn Mark |
счёт неверен | die Bechnung stimmt nicht |
счёт обеспечения аренды | Mietkautionskonto (арендной платы 4uzhoj) |
счёт очков | Punktstand (Andrey Truhachev) |
счёт очков в игре | Punktestand (Andrey Truhachev) |
счёт подлежит оплате | die Rechnung ist zu bezahlen |
счёт предприятия | Geschäftskonto (pdall) |
счёт прибыли и убытков | Gewinn-und-Verlust-Rechnung (EHermann) |
счёт с QR-кодом | QR-Rechnung (Ремедиос_П) |
счёт составляет двадцать марок | die Rechnung macht zwanzig Mark |
счёт составляет двадцать рублей | die Rechnung macht zwanzig Rubel |
счёт составляет 20 рублей | die Rechnung beläuft sich auf 20 Rubel |
счёт сравнял в начале второй половины игры левый крайний Н | der Ausgleich fiel kürz nach Beginn der zweiten Halbzeit durch den Linksaußen N |
счёт сходится | die Rechnung stimmt |
счёт-фактура | Invoice (Bukvoed) |
счёт-фактура на аванс | Anzahlungsrechnung (Bukvoed) |
счёт-фактура на оплату аванса | Anzahlungsrechnung (Bukvoed) |
Счёт Федерального ведомства по грузовым перевозкам | Kassenzeichen (irene_ya) |
счёт фирмы, счёт компании | Firmenkonto (SKY) |
текущий счёт | laufende Rechnung |
текущий счёт | Postscheckkonto |
текущий счёт в банке | Bankkonto |
текущий счёт в банке, открываемый под залог товаров | on call (ценных бумаг и пр.) |
текущий счёт в сберегательной кассе при почтовом отделении | Postsparkassenkonto |
текущий счёт в центре почтово-чековых расчётов | Postscheckkonto |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | REH (irene_ya) |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | Reihenendhaus (stimul.de irene_ya) |
ты у него на хорошем счету | du hast bei ihm eine gute Nummer |
у нас сегодня на уроке счёт | wir haben heute Rechnen |
убытки за его счёт | es geht auf sein Risiko |
увязка с опорным показателем квартальные национальные счета | Benchmarking (Azizov) |
уйти, не уплатив по счёту | die Zeche prellen (в ресторане) |
уплатить что-либо в счёт долга | etwas auf Abschlag zählen |
уплатить по счёту | eine Rechnung zählen |
уплатить по счёту | eine Rechnung begleichen |
уплатить по счёту | eine Rechnung bereinig |
уплатить по счёту | eine Rechnung berein |
ускорять подчёркивает сокращение сроков наступления чего-либо за счёт увеличения скорости | beschleunigen |
устный счёт | Kopfrechnen |
учесть статью в счёте | einen Posten in einer Rechnung aufführen |
учитель занимается с ребятами счётом | der Lehrer rechnet mit den Kindern |
учиться счету | rechnen lernen |
фиктивный счёт | eine fingierte Rechnung |
финансироваться за счёт бюджета | aus dem Haushalt finanziert werden |
финансовая деятельность предприятия за счёт средств, получаемых извне | Außenfinanzierung |
функция счета | Zählfunktion (Andrey Truhachev) |
футбольная команда должна была примириться с поражением, проиграв со счётом 0 : 3 | die Fußballmannschaft musste eine 0 : 3 Niederlage hinnehmen |
Футбольная команда победила в матче-реванше со счётом 3:1 | die Fußballmannschaft revanchierte sich beim Rückspiel mit einem Sieg 3:1 |
человек, не заплативший по счёту | Zechpreller (в ресторане и т. п.) |
это в счёт не идёт | das zählt nicht mit |
это идёт за его счёт | das geht auf seine Kosten |
это идёт за счёт больничной кассы | das geht auf Kasse |
это идёт на мой счёт | das geht auf meine Rechnung |
это идёт за чей-либо счёт | das geht auf jemandes Kosten |
это не в счёт | das kommt nicht aufs Kerbholz |
это не в счёт | das zählt nicht |
это не в счёт | das geht nicht aufs Kerbholz |
это не в счёт | das rechnet nicht mit |
это отнесут за его счёт | das kommt auf sein Sündenregister (о проступке) |
это отнесут на его счёт | das kommt auf sein Sündenregister (о проступке) |
это я принимаю на свой счёт | das geht auf meine Rechnung (тж. перен.) |
этот поступок я отношу только за счёт его глупости | diese Tat schreibe ich nur seiner Dummheit zu |
я запросил у фирмы счёт | ich habe bei der Firma wegen der Rechnung angefragt |
я отношу это за счёт вашей неопытности | ich rechne es Ihrer Unerfahrenheit zu |
я отношу это за счёт вашей неопытности | ich halte es ihrer Unerfahrenheit zugute |
я отношу это за счёт его глупости | ich rechne es seiner Dummheit zu |
я отношу это за счёт его лени | ich rechne es seiner Faulheit zu |
"Я придерживаюсь на этот счёт совершенно другого мнения", – возразил он | ich bin darüber ganz anderer Meinung, entgegnete er |
я принял эти слова на свой счёт | ich musste diese Worte auf mich deuten |
я уже уплатил по счёту | ich habe dje Rechnung schon ausgeglichen |
я уже уплатил по счёту | ich habe dje Rechnung schon beglichen |