Russian | German |
его схватили, прежде чем он смог этому помешать | ehe er es verhindern konnte, war er gefangen |
его удалось схватить | man kriegte ihn zu packen |
когда вору показалось, что никто не смотрит в его сторону, он протянул руку и схватил свою добычу | als der Dieb sich unbeobachtet fühlte, langte er schnell zu |
не схватить | danebengreifen |
неудачно схватиться | sich vergreifen (повредить себе руку; за что-либо) |
он схватил его за горло | er packte ihn an der Kehle |
он схватил меня за руку | er packte mich am Arm |
он схватил мою руку и поблагодарил за оказанную помощь | er ergriff meine Hand und dankte für die erwiesene Hilfe |
он схватил насморк | er hat sich einen Schnupfen geholt |
он схватился за палку | er griff nach seinem Prügel |
он так грубо схватил чашку, что она разбилась | er fasste die Tasse so derb an, dass sie zerbrach |
он хотел схватить яблоко, но я опередил его | er griff nach dem Apfel, doch ich kam ihm zuvor |
она схватила полотенце и прикрыла им груди | sie griff nach dem Handtuch und bedeckte damit ihre Brüste |
она схватила полотенце и прикрыла им грудь | sie griff nach dem Handtuch und bedeckte damit ihre Brust |
полиция скоро схватит беглого преступника | die Polizei wird den flüchtigen Verbrecher bald kriegen |
ребёнок с жадностью схватил шоколад | das Kind griff mit Begierde nach der Schokolade |
собака пыталась схватить мясо | der Hund schnappte nach dem Fleisch |
собака схватила колбасу | der Hund schnappte die Wurst |
собака схватила мясо | der Hund schnappte das Fleisch |
собака хотела схватить колбасу | der Hund schnappte nach der Wurst |
собака хотела схватить мясо | der Hund schnappte nach dem Fleisch |
схватить болезнь | eine Krankheit davontragen |
схватить вора | einen Dieb erwischen |
схватить вора | einen Dieb fassen |
схватить вора | einen Dieb ergreifen |
схватить воришку | einen Langfinger erwischen |
схватить голыми руками | mit bloßen Händen zufassen |
схватить кого-либо за волосы | jemanden raufen |
схватить за глотку | jemanden bei der Kartause kriegen (кого-либо) |
схватить кого-либо за горло | jemandem an die Kehle fahren |
схватить за горло | am an den Griebs fassen |
схватить кого-либо за руку | bei der Hand fassen |
схватить за руку | am Arm packen (Лорина) |
схватить кого-либо за руку | bei der Hand ergreifen |
схватить за ручку | henkeln |
схватить за шиворот | am an den Griebs fassen |
схватить за шиворот | am Kragen packen |
схватить кого-либо за шиворот | jemanden beim Krägen fassen |
схватить кого-либо за шиворот | jemanden am Rockkragen fassen |
схватить кого-либо за шиворот | beim Krägen nehmen |
схватить за шиворот | am Genick packen |
схватить зубами | zubeißen |
схватить канат | das Seil fassen |
схватить кого-либо крепко | vorknöpfen (verpügeln Syn annapolyakova) |
схватить лошадей под уздцы | den Pferden in die Zügel fallen |
схватить лошадь под уздцы | dem Pferde in die Zügel fällen |
схватить насморк | einen Schnupfen erwischen |
схватить насморк | sich einen Schnupfen holen |
схватить насморк | sich den Schnupfen holen |
схватить подчёркивает неожиданность или быстрое осуществление ареста | ergreifen |
схватить преступника | einen Verbrecher fangen |
схватить преступника | einen Verbrecher erwischen |
схватить кого-либо при попытке украсть | jemanden beim Stehlen erwischen |
схватить простуду | sich eine Erkältung zuziehen |
схватить руку | die Hand fassen |
схватить сбежавшего заключённого | einen entflohenen Gefangenen ergreifen |
схватить судьбу за горло | dem Schicksal in den Rachen greifen (фраз. Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen. (Beethoven) Guido-Maria-Gabriel) |
схватить убийцу | einen Mörder ergreifen |
схватить что-то, дёрнуться за чем-то | schnappen (Harry schnappte nach dem Brief doch Onkel Vernon schlug seine Hand weg. Илья Найденов) |
схватиться за голову | sich an den Kopf greifen |
схватиться за голову | sich an den Kopf greifen (от изумления, испуга) |
схватиться за шпагу | zum Degen greifen |
схватиться по-новой | nachfassen (Andrey Truhachev) |
художник прекрасно схватил сходство | der Mäler träf ihn sehr gut |
я вскочил и схватил его за руку | ich sprang auf und packte ihn am Arm |
я просто за голову схватился | ich habe mir an die Stirn gegriffen |
я просто за голову схватился | ich habe mich an die Stirn gegriffen |
я схватил ведро, чтобы погасить огонь | ich ergriff den Eimer, um das Feuer zu löschen |