Russian | French |
Бережливость хороша, да скупость страшна | L'économie est un bon serviteur, mais un mauvais maître. (ROGER YOUNG) |
Была страшная жара | Il faisait une chaleur (z484z) |
быть в страшном гневе | être dans une colère noire |
в этом нет ничего страшного | cela n'a rien de dramatique |
если ты не позвонишь – ничего страшного | si t'appelles pas, c'est pas grave (Alex_Odeychuk) |
ничего страшного | il n'y a pas de mal (в ответ на извинения Iricha) |
ничего страшного | cela ne fait rien (ksuh) |
ничего страшного | ce n'est pas grave (greenadine) |
Ничего страшного | Ça ne fait rien (z484z) |
Ничего страшного | Il n'y a pas à s'excuser (z484z) |
Ничего страшного | Ce n'est pas la peine de vous excuser (z484z) |
Ничего страшного | Ce n'est rien (z484z) |
ничего страшного | c'est pas grave (si t'appelles pas, c'est pas grave - если ты не позвонишь – ничего страшного Alex_Odeychuk) |
ничего страшного | pas de souci (I. Havkin) |
ничего страшного | il n'y a pas de quoi fouetter un chat (Helene2008) |
он страшный подхалим | il est plat comme une punaise (Morning93) |
очень страшный | terrifiant |
страшная история | histoire d'épouvante (Rosalia_) |
страшная ночь | une nuit d'enfer (Это была страшная ночь, которую я никогда в жизни не забуду. - C’était une nuit d’enfer dont je me souviendrai toujours.) |
страшная ночь | une nuit d'enfer |
страшная резня | affreux carnage (vleonilh) |
страшная тоска | angoisse terrible (marimarina) |
страшное время | temps funeste Un article caractéristique , mais en même temps funeste, de la constitution athénienne , c'était ...; Dieu veuille que ce temps funeste soit loin de nous encore! (z484z) |
страшное время | tristes jours (z484z) |
страшное время | un temps déplorable 4 jours de pluie (z484z) |
страшное время | temps infortuné mes frères , ce temps infortuné pour vous , où des foules de redoutables ennemis doivent vous assiéger, vous investir de toute part pour vous ... (z484z) |
страшное время | temps sinistre Mais non. Au-delà de l'anecdote et encore, elle est plutôt la quintessence d'un temps sinistre (z484z) |
страшное время | temps calamiteux ne se dit guère qu'en parlant des temps de peste, de guerre, de famine (z484z) |
страшное горе семьи | la terrible peine de la famille (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
страшное и молчаливое ожидание повисло над городом | une attente épouvantée et silencieuse avaient plané sur la cité (CRINKUM-CRANKUM) |
страшный как смертный грех | laid comme le péché |
страшный, как смертный грех | plus laid qu'un péché mortel (z484z) |
страшный как смертный грех | laid à faire peur |
страшный противник | un redoutable adversaire (marimarina) |
страшный пьяница | ivrogne fieffé (marimarina) |
страшный шум | bruit à faire réveiller les morts |
страшный шум | bruit épouvantable |
это была страшная ночь, которую я никогда в жизни не забуду | c'était une nuit d'enfer dont je me souviendrai toujours |