DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing став | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аплодировать, когда певец стал раскланиватьсяcheer when the singer bowed (as he entered the hall, etc., и т.д.)
арестованный стал сбиваться в своих показанияхthe prisoner began to get confused in his testimony
бабушка стала забывчивойgrandmother has become forgetful
больному стало легчеthe patient became easier
больному стало лучшеthe patient has taken a turn for the better
больному стало намного хужеthe patient became a lot worse
больному стало хужеthe patient got worse
больному стало ещё хужеthe patient has been taken worse
было ваше, стало нашеPossession is nine points of the law (Рина Грант)
в 1966 он стал лауреатом премии Арчибальдаhe won the 1966 Archibald Prize
вкусы менялись, и его былая слава стала возрождатьсяhis fame was already emerging from the occultation of changing fashion
во что бы то ни сталоat all hazards
во что бы то ни сталоby all means
во что бы то ни сталоat all costs
во что бы то ни сталоcome what may (MargeWebley)
во что бы то ни сталоwhatever the cost (Alexander Demidov)
во что бы то ни сталоat any costs
во что бы то ни сталоat all price
во что бы то ни сталоcost what it will (см.Idioms (En-Ru) к версии ABBYY Lingvo x3 ssn)
во что бы то ни сталоcost what it may (ssn)
во что бы то ни сталоby hook or by crook
во что бы то ни сталоno matter what it takes (triumfov)
во что бы то ни сталоfor love or money (avebrava)
во что бы то ни сталоby any means (Franka_LV)
во что бы то ни сталоat whatever cost (Anglophile)
во что бы то ни сталоthrough thick and thin (Ангелина Morozoff)
во что бы то ни сталоat all accounts
во что бы то ни сталоblow high, blow low
во что бы то ни сталоanyhow
во что бы то ни сталоat any price
во что бы то ни сталоat any rate
во что бы то ни сталоby fair means or foul
во что бы то ни сталоdie trying (в выражениях "do something or die tring") SYNONYMS: at all costs; at any cost; to the fullest; whatever it takes 4uzhoj)
во что бы то ни сталоno matter what (Should Moscow choose to defend the existing authorities in Yerevan no matter what, it would alienate the country against Russia. 4uzhoj)
во что бы то ни сталоthrough every possible means
во что бы то ни сталоwhatever it is (Natalya Rovina)
во что бы то ни сталоno matter what happens
во что бы то ни сталоby hell or high water (anita_storm)
во что бы то ни сталоseven ways from Sunday (fa158)
во что бы то ни сталоwhatever it takes (Юрий Гомон)
во что бы то ни сталоat any cost
во что бы то ни стало хотетьbe dead set on (ART Vancouver)
вот увидишь, станет лучшеit's got to get better than this (Alex_Odeychuk)
выпал осадок, и вино стало прозрачнымthe dregs settled and the wine was clear
гордиться тем, кем стал их сынbe proud of the person their son has become (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
город стал называться Ленинградомthe name of the city has been changed to Leningrad
гостиная стала служить кабинетомthe drawing room was turned into a study
гусеница стала бабочкойthe worm has turned (т.е. слабый изменился, стал более уверенным и взял ситуацию под контроль Pavlov Igor)
для развлечения он стал учиться игре в шахматыfor amusement, he began to learn chess
до меня дошло, что мне стало известно, чтоit came to me that
до того, как это стало мейнстримомbefore everyone got on the bandwagon (Ремедиос_П)
до того, как это стало мейнстримомavant la lettre (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
доводить их до того и т.д., что они станут просить милостынюreduce them to begging (her to borrowing clothes, etc., и т.д.)
дом стал тесен для моей разросшейся семьиmy family has outgrown our house
едва ли вы станете утверждать этоyou will scarce maintain that
ей стало худо от жарыshe felt bad from the heat
её новый роман стал модной книгой этого летаher new novel is the in book to read this summer
женившись, он стал членом богатого семействаhe allied himself with a wealthy family by marriage
живописец усилил интенсивность красок, и картина стала более экспрессивнойthe painter heightened the colours and the picture became more expressive
живопись стала для него самым главным делом жизниpainting became his all in all
за малым дело сталоone small thing is missing
за малым дело сталоonly one small matter is holding things up
за малым дело сталоone small thing is lacking
за малым дело сталоslight problem
за мной дело не станетI'm ready to cooperate (Anglophile)
за мной дело не станетI would not wait this long (pelipejchenko)
за нами дело не станетwe will not be found wanting (pfedorov)
за ним дело не станетhe won't be found wanting
за пропуском дело не станетit's no problem getting a pass
за чем дело стало?what stops you from going on with it? (WiseSnake)
за чем дело стало?what's holding things up? (Anglophile)
за чем дело стало?what stops you from doing it? (WiseSnake)
за чем же дело стало?what's stopping you? (Anglophile)
задача у вас трудная, но вы должны выполнить её во что бы то ни сталоyour task is difficult but you must hang on till it is done
закружиться и присесть так, чтобы юбка стала колоколомmake cheeses
затем он сталhe went on to become (Technical)
заявки на участие в конкурсе подали шесть компаний. Победителем стала компания Хsix companies applied, and Instid had the winning bid
играй роль, пока роль не станет тобойfake it till you make it (Дмитрий_Р)
им стало его жалкоthey felt sorry for him (linton)
Информация быстро станет известна по всему мируthe information will be boom rapidly worldwide.
как вам стало ясноas you will have gathered
как нам стало известно из достоверных источниковwe are reliably informed (Anglophile)
как стало известноit was revealed that
как стало известноas it happens
как стало известно по прошествии времениit later emerged
как только стало известноon receipt of the news
как я стал богатымrags-to-riches story (4uzhoj)
Кеннеди стал президентом в тысяча девятьсот шестьдесят первом годуKennedy got into office in 1961
книга, которая в конце концов стала пользоваться успехомthe ultimate success of a book
книга сразу же стала бестселлеромthe book became a runaway best-seller
когда его не сталоwhen he was taken away
когда ему стало плохо?when did he take sick?
когда Мария стала королевой Шотландииwhen Mary assumed the Scottish crown
когда он меня начал спрашивать по хирургии, я стал "плавать"when he began to ask me questions about surgery I was just nowhere
когда он получил это известие, ему стало легко на душеhis heart was light at the news
когда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свойwhen he heard of his son's death he went to pieces
когда ситуация станет просто катастрофическойwhen the shit hits the fan (Evgeny Shamlidi)
когда стало совсем невмоготуwhen the going got tough (Dude67)
когда стало совсем плохоwhen the going got tough (Dude67)
когда ты, наконец, станешь взрослым?that's childish! when are you going to grow up?
когда я увидел её, мне стало ещё радостнейseeing her added to my joy
кто был никем, тот станет всемfrom worst to first (Ремедиос_П)
кто стал его преемником?who succeeded him in office?
легче станет на душеit's just a relief (Sometimes it's just a relief to talk to another parent whose child is suffering from the same health problem. ART Vancouver)
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойconstant dripping wears away the stone
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойlearn to walk before you run
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойlittle strokes fell great oaks
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойlittle by little and bit by bit
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойit's dogged that does it
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойit is dogged that does it
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойif at first you don't succeed, try, try, try again
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойif at first you do not succeed, try, try, try again
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойconstant dropping will wear away a stone
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойconstant dropping wears away the stone
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойrome was not built in a day
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойslowly but surely
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойslow but sure wins the race
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойrome wasn't built in a day
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойpractice makes perfect
любая вещь трудна, пока не станет лёгкойall things are difficult before they are easy
любопытный факт, о котором стало известно недавноnewly discovered factoid (Taras)
мальчик ушёл из дому и стал матросомthe boy left home and went to sea
машина стала посреди дорогиthe car stopped in the middle of the road
мир стал другимthe world begins to wear a different aspect
мороз стал меня подирать по коже от этогоmy flesh began to crawl with
мы должны быть там завтра во что бы то ни сталоwe have to be there tomorrow no matter what happens
на вашем месте я не стал бы ему возражатьI wouldn't talk back to him if I were you
на небольшом дело сталоone small thing is lacking
на этой неделе дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодноthis week came in very windy, it's coming in very cold for September
наша команда стала чемпионом по теннисуthe tennis championship fell to our team
некто, чьё имя стало нарицательнымinstitution
неожиданно я стал уже не тем, кем был раньшеsuddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk)
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse
нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хужеit's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse.
ни для кого не стало неожиданностью, чтоpredictably (ситуативно // Мужчины составили образ идеальной женщины. Ни для кого не стало неожиданностью, что это блондинка, длинноволосая и длинноногая, умеющая печь, готовить и стирать. Помимо этого женщина должна иметь синий цвет глаз и светлый цвет волос, немного зарабатывать. При этом – вести безукоризненно хозяйство, любить животных, не курить. Никто из составляющих портрет не заявил, что смог на деле отыскать подобный образ, хотя участников опроса было огромное число – примерно 70 тысяч человек. (2011))
ни для кого не стало неожиданностью, чтоpredictably (ситуативно Мужчины составили образ идеальной женщины. Ни для кого не стало неожиданностью, что это блондинка, длинноволосая и длинноногая, умеющая печь, готовить и стирать. Игорь М)
ни для кого не стало неожиданным, чтоpredictably
обещания, что он станет богатым, не оказали на него никакого воздействияhe was not influenced by promises of riches
обратить внимание, что стало холоднееobserve that it has grown colder (that he was very pale, etc., и т.д.)
общество стало заботиться о сохранении природных богатствthe society was polarised toward conservation of natural resources
общество стало заботиться о сохранении природных богатствthe society was polarized toward conservation of natural resources
обычно, во что бы то ни стало, старательно, проявлятьtrend to be (qwarty)
однако в конце XX века уголь стал отвоёвывать некоторые ранее им утраченные рынкиin the late 20th century, however, coal began to recapture some of its lost markets
он бежал, пока не стал задыхатьсяhe ran until he was breathless
он был хорошим писателем, но изменил своему художественному кредо и стал писать просто за деньгиhe was a good writer who sold out his artistic standards and now just writes for money (Taras)
он было стал засыпатьhe was just going to fall asleep
он было стал засыпатьhe was on the point of falling asleep
он было стал засыпатьhe had nearly fallen asleep
он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободуhe sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott)
он выбрался из низов и стал одним из самых богатых людей Британииhe dragged himself out of the gutter to become one of the wealthiest people in Britain
он должен уйти, так как стал обузойhe should go because he has become a liability
он его выругал, и теперь он стал шёлковымhe scolded him and now he's like a little lamb
он ей стал очень дорогhe became dear to her
он кончит тем, что станет попрошайничать на улицеhe will end up begging in the street
он мне стал дорогhe became dear to me
он не стал выслушивать их жалобыhe refused to lend an ear to their complaints
он не стал кичиться победойvictory had not puffed him up
он не стал ни на ту, ни на другую сторонуhe took neither side
он не станет отказываться от исполнения своей обязанностиhe would not desert his trust
он не станет профессиональным певцом, у него ничего не выйдетhe won't cut it as a professional singer
он недавно стал жертвой преследования со стороны неизвестных лицhe has been troubled by stalkers recently
он никогда не стал бы великим человеком, так как его характеру не хватало твёрдостиhe could never have been a great man for his character was destitute of backbone
он обгорел, и у него стала лупиться кожа на лицеhe got sunburnt and his face peeled
он осуществил свои мечты, став врачомhe realized his dreams when he became a doctor
он отвлёкся и стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
он очень гордился тем, что стал отцомhe was greatly proud of his fatherhood
он передумал и не стал выступать с речьюhe baulked at making the speech
он передумал и не стал выступать с речьюhe balked at making the speech
он пил до тех пор, пока у него язык не стал заплетатьсяhe drank till his tongue tripped
он поднялся в бессильной ярости и стал ходить по квартире туда-сюдаhe got up in impotent rage and stalked up and down the flat
он решил покорить её во чтобы то ни сталоhe made a dead set at her
он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в деталиhe told us he had been investing in property in London. but he was a bit vague about the specifics
он скоро стал важной персонойhe soon became a personage
он снова стал рассказывать про свои приключения, но я прервал егоhe began to tell about his adventures all over again, but I choked him off
он стал блестящим переводчикомhe became a brilliant interpreter
он стал более внимательнымhe became more sharply alert
он стал быстро поправлятьсяhe began to recover rapidly
он стал в позуhe got on his high horse
он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бенаhe became violent and abusive toward Ben's mother
он стал весь вниманиеhe became all attention
он стал взрослым человекомhe grew to manhood
он стал готовиться к отъездуhe made preparations to leave
он стал держаться снисходительноhe adopted a condescending attitude
он стал для них олицетворением силыhe has become a byword for them, a synonym for strength
он стал довольно консервативенhis mind has become rather rigid
он стал другим человекомhe became a different person
он стал думать по-иномуhe came around to another way of thinking
он стал думать по-иномуhe came round to another way of thinking
он стал ей мерзокhe became loathsome to her
он стал, если можно так выразиться, человеком без родиныhe became, as it were, a man without a country
он стал её ругать на чём свет стоитhe started cussing at her something awful (Taras)
он стал из-за этого капризничатьhe was whimsical about the matter
он стал на меня оратьhe railed at me
он стал осторожным после того, что случилосьhe was disposed to be wary after what had happened
он стал первым в классеhe came top of the form
он стал плохо игратьhis game has gone sour
он стал правителем Милана вследствие весьма подозрительной смерти своего племянникаhe had become Duke of Milan himself by the very suspicious death of his nephew
он стал предметом пересудовhis name was bandied about by one and all
он стал профессиональным писателемhe has turned full-time author
он стал серьёзно относиться к религииhe became thoughtful about religion
он стал совсем другим человекомhe became a new man
он стал стеснён в средствахhe became pecuniarily embarrassed
он стал, так сказать, человеком без гражданстваhe became, as it were, a man without a country
он стал туго соображатьhis mind has lost its spring
он стал у двериhe took his stand near the door
он стал худощавым и сильнымhe became lean and strong
он стал хуже разбиратьсяhis mind has lost its grip
он стал чемпионом в тяжёлом весеhe won the heavyweight title
он стал членом консервативной партииhe turned Tory
он стал чудовищно легкомысленнымhe struck off into a wild levity
он стал чужим в соей собственной семьеhe grew away from his family
он тут же стал оправдыватьсяhe was not slow to defend himself
он чувствует себя здоровее после того как стал соблюдать диетуas a result of the diet he feels healthier
она заболела и стала таятьshe became ill and slowly faded away
она заболела и стала угасатьshe became ill and slowly faded away
она заболела и стала чахнутьshe became ill and slowly faded away
она не станет сводить счёты с официанткойshe won't take out on the waitress
она никогда не станет хорошей официанткойshe will never learn to wait at table
она никогда не станет хорошей официанткойshe will never learn to wait
она подросла, и с ней стало трудно ладитьshe has grown old and difficult to do with
она постепенно стала привыкать к обстановкеthe strangeness of her surroundings gradually wore off
она пыталась объяснить мне это, но я не стал умнееshe tried to explain it to me, but I was none the wiser
она стала меня уламыватьshe started selling me on this idea
она стала одного роста со мнойshe measures up with me
она стала покупать нужное и ненужноеshe went on a buying spree
она стала председателем после его ухода в отставкуshe took over the chairmanship after his resignation
она стала раздражительной после болезниshe became irritable after her illness
она стала чувствовать себя немного лучшеshe felt some better
осадок осёл, и вино стало прозрачнымthe dregs settled and the wine was clear
от бега мне стало жаркоrunning made me hot
от жары ей стало дурноshe was overcome by the heat
от жары ей стало нехорошоshe was overcome by the heat
от палящего солнца земли стала твёрдойthe ground was burnt hard by the sun
от подобной перспективы ему стало тошноhe nauseated at the prospect
от стирки ваша блузка лучше не станетwashing it won't do your blouse any good
от страха его голос стал более пронзительнымfear sharpened his voice
от этого запаха ему стало плохоhe sickened by the smell
от этой еды мне стало плохоthe food made me sick
отцу хотелось, чтобы сын стал врачомfather intended his son for the medical profession
пароход стало покачиватьthe ship began to toss
перед поездкой по Средиземному морю он стал усиленно повторять то, что знал по-испанскиhis spoken Spanish was hurriedly brushed up before he took off on a tour of the Mediterranean
перед тем, как станет лучше – будет хужеit's going to get worse before it gets better (Bloomberg)
погода стала дождливойthe weather turned rainy (bad, stormy, etc., и т.д.)
погода стала лучшеthe weather has gotten better
подождите, пока не станут известны все обстоятельства делаwait until all the facts in the case are known
подразумевалось, что ... станетis meant to be
положение дел, видимо, станет менее напряжённымthe situation tends to become less acute
положение стало менятьсяtables began to turn
попробовав множество занятий, он наконец нашёл себя и стал сотрудником банкаafter trying many occupations, he finally found himself and became an account executive
после его выхода на лёд игра стала приобретать вид ледового побоищаafter he joined the play it took on the look of an ice battle
после одного стакана вина он стал дурачитьсяafter a glass of wine he became slaphappy
после смерти сына её жизнь стала совершенно пустойher son's death made a great blank in her life
после стакана вина он стал немного непринуждённееhe has thawed a bit after a glass of wine
после этого он стал меньше задаватьсяthis lets him down a little
после этого он стал меньше зазнаватьсяthis lets him down a little
после этого он стал меньше заноситьсяthis lets him down a little
постепенно он стал говорить всё с большим воодушевлениемhe warmed up as he went on with his speech
похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроенияshe may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood
приёмы подавления оппозиционных настроений стала более стали более тонкимиthe technology of repression has become more refined
проснуться и обнаружить, что ты стал знаменитостьюwake up to find oneself famous (to find it was ten o'clock, etc., и т.д.)
расплатой за весёлую вечеринку стало жуткое похмельеhe was recompensed with a massive hangover for this party's fun
расширительно это стало означатьby extension the word has come to mean
Результатом этого сталоthis entailed (erelena)
ровно в три часа его не сталоhe passed away at three o'clock sharp
с годами он стал добрее в своём отношении к людямage has mellowed him
с годами он стал мягче в своём отношении к людямage has mellowed him
с каких пор он стал интересоваться литературой?since when has he become interested in literature?
с корабля стала видна гаваньthe ship opened the harbour
с него / неё станетсяI wouldn't put it past somebody to do something
с него станетone can expect that from him
с него станетсяI wouldn't put it past him (Liza777)
с него станется!he would do that! (Anglophile)
с него станетсяyou can never know with him (askandy)
с него станетсяtrust him to (trust him to say the wrong thing at the wrong time! – с него станется ляпнуть не думая! Рина Грант)
с неё станется ему поверитьshe is fool enough to believe him
с ногой у меня стало лучшеmy foot feels better
с первого взгляда тотчас же мне всё стало ясноI realized it at first glance (at once)
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людяхshe has been getting about much more since her family moved to the city
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
с того времени он стал мягчеa touch of coarseness in his manners has since shaded down (манеры его утратили прежнюю грубость)
с этих пор он стал лучшеthence he is the better
самой любимой у публики исполнительницей партии Нормы стала Джулия Гризи, которая на премьере оперы исполняла партию Адальжизыthe most-admired Norma became Giulia Grisi, who had sung the role of Adalgisa at the premiere
самолёт стал быстро медленно набирать высотуthe plane began to climb rapidly (slowly)
сначала он был врачом, а потом стал юристомprimarily a doctor, he later became a lawyer
сначала у вас могут быть затруднения, но со временем вам станет легчеyou may have difficulty at first but you'll find it easier as you go along
создание рабочих мест стало неотложной задачей правительстваjob creation has become an imperative for the government
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
стал анахронизмомoutlived its usefulness
стал неактуальнымis obsolete
стал отличительным знакомbecame the trademark (of Nannet)
стал отчётливо ощущатьсяtake form (sever_korrespondent)
стало бесполезноbecame pointless to
стало бытьthen (Alex Lilo)
стало бытьhence (Alex Lilo)
стало бытьit follows that (Alex Lilo)
стало бытьthus
стало бытьergo
стало бытьsaying that (Abysslooker)
стало бытьargal (kadzeno)
стало бытьso you say (как вводное слово, в некоторых контекстах 4uzhoj)
стало бытьthat means (Interex)
стало возможнымit is now possible (Yulia Egorova)
стало гораздо теплееit is very much warmer
стало значительно лучше по сравнению с тем, что былоcompared with what it was, it has improved greatly (ра́ньше)
стало известноfind out (gennier)
стало известноbecome known (gennier)
стало известноit became known that (diyaroschuk)
стало известноword leaked out that (bookworm)
стало известно, чтоit got about that
стало известно, чтоword got out that
стало легчеone is feeling better (with dat.)
стало накрапыватьit began to drizzle
стало невмоготуit became unbearable (В.И.Макаров)
стало невмоготуit became too much (В.И.Макаров)
стало переломным моментомmarked a turning point (mascot)
стало противноfeel sick (sever_korrespondent)
стало светатьthe darkness broke away
стало скучноget bored (olga garkovik)
стало страшноshe/he/they/it/we/you took fright (mildly archaic in tone, but still in use Liv Bliss)
стало сыроit set in wet
стало холодноit has gotten cold
стало холодноit became cold
стало холодно, я иду в домit's got cold, I'm going in
что-л стало шаблонной фразойit's a clich to say that (bigmaxus)
стало ясно, что корабль тонетit was manifest that the ship was sinking
станет залогомwill be a guarantee (rechnik)
станет сложнееthat will make it all the harder
станет только хужеwill not help matters
станьте лицом к светуstand facing the light
станьте на моё место, и тогда, возможно, вы перестанете жаловатьсяplace yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining
станьте передо мнойstand in front of me
станьте примером для сотрудниковturn the flashlights on yourself (Анна Ф)
станьте сбокуstand aside
станьте так, чтобы вы меня слышалиbe within hearing
стать адвокатомbecome a lawyer
стать безработнымbecome redundant
стать безразличнымdie
стать бессердечнымharden heart
стать бесчувственнымharden heart
стать богатымbecome rich (TranslationHelp)
стать богатымbe rich (TranslationHelp)
стать в тупикbe at one's wits' end
стать варваромbarbarize
стать взрослой женщинойgrow into womanhood
стать взрослым мужчинойgrow into manhood
стать влажнымdampen
стать воспоминаниямиrecede to memory (Eric came to Canada. His life here proceeded and he raised a family and the decades went by. His days and work at Cambridge receded to memory. – стали далёкими воспоминаниями ART Vancouver)
стать всеобщим достояниемreceive wide advertisement
стать гладкимpolish
стать глубжеdeepen
стать гордостью для чего / кого-либоbe a credit to something/somebody (to do something that makes a person, group or organization feel proud or receive praise)
стать городом-побратимомbe twinned with (bbc.co.uk hellbourne)
стать грудьюbreast (против чего-либо)
стать грудью противbreast (чего-либо)
стать добычейfall prey (to)
стать доносчикомstag
стать доносчикомsplit
стать достоянием гласностиemerge (контекстный перевод) Last week it emerged that his son, Donald Trump Jr, held a meeting with a Russian lawyer. I. Havkin)
стать достоянием историиbe passэ
стать достоянием общественностиbecome public knowledge
стать другим человекомbecome one's own antithesis (Montag becomes his own antithesis when he meets Clarisee and begins reading books. Эвелина Пикалова)
стать чьим-либо другомbefriend (SirReal)
стать друзьямиbefriend (sb Andrey Truhachev)
стать желанным гостемbe welcomed (Tanya Gesse)
стать жертвойbe victimized
стать жертвойsuccumb (чего-либо)
стать жертвой мошенничестваbe burned
стать жупеломbecome demonized (Tanya Gesse)
стать жёсткимstiffen (Andrey Truhachev)
стать знаменитымdevelop a cult following
стать зрячимshrewd
стать зрячимpenetrating
стать зрячимobservant
стать известнымboom
стать известнымleak out
стать известнымget abroad
стать известнымbecome a name
стать известнымtranspire
стать известным всемbe out in the open (о сплетне, новости и т.д. Alex Lilo)
стать известным всемbe out in the open (о сплетне, новости и т.д. Alex Lilo)
стать известным игрокомachieve notoriety as a gambler
стать иррелевантнымbe dated
стать историейbe passэ
стать историейrecede into the historical distance
стать кем-то вроде отцаbecome something of a father figure (to ... – для ... Alex_Odeychuk)
стать клейкимrope
стать консерваторомgo Conservative (Liberal, Labour, etc., и т.д.)
стать королевским адвокатомtake silk
стать красивойbe beautified (Alex_Odeychuk)
стать куда менее общительнымbe becoming much less social (Alex_Odeychuk)
стать культовой личностьюearn a cult following
стать культовой личностьюdevelop a cult following
стать чьей-л. любовницейbecome mistress to (someone: Donna returned to Montreal, where she became mistress to the married Bergeron. ART Vancouver)
стать менее замкнутымcome out of oneself
стать менее застенчивымloosen up
стать менее населённымdepopulate
стать мореплавателемembark in a seafaring life (VLZ_58)
стать на путиbe in one's way (Interex)
стать намного меньше общатьсяbe becoming much less social (Alex_Odeychuk)
стать намного сильнееbecome much stronger
стать наследникомfall heir
стать неактуальнымbe dated
стать неактуальнымbecome obsolete
стать неактуальнымbe irrelevant
стать неактуальнымoutlive one's usefulness
стать негибкимstiffen (Andrey Truhachev)
стать ненужнымoutlive one's usefulness
стать неприлично богатымbecome ungodly rich (Taras)
стать нерелевантнымoutlive one's usefulness
стать несметно богатымbecome ungodly rich (Taras)
стать нетрудоспособнымinvalid
стать нечётким, расплывчатымblank out
стать объектомbe on a receiving end of
стать обычным деломbecome like a common thing (Alex_Odeychuk)
стать очевидцемbe on the spot
стать партнёромassociate
стать плоскимflatten
стать поговоркойproverb
стать полезнымbestead
стать полной противоположностью себяbecome one's own antithesis (Montag becomes his own antithesis when he meets Clarisee and begins reading books. Эвелина Пикалова)
стать понятнымbe born in
стать понятнымbe borne in
стать кому-либо поперёк дорогиbe in someone's way
стать посмешищемbecome a laughing stock (Alex_Odeychuk)
стать посмешищемmake an exhibition of oneself
стать правомочнымqualify for
стать правомочнымqualify as
стать предметом всеобщего восхищенияelicit universal admiration
стать преподавателемtake up teaching
стать приветливымunbend
стать причинойproduce
стать причиной бёдbe one's undoing
стать причиной глубоких разногласийtrigger an enormous controversy
стать причиной громких дебатовprovoke an enormous controversy
стать пробкообразнымbecome suberized
стать пробным камнемprove to be an acid test (MichaelBurov)
стать пробным камнемprove to be a touchstone (MichaelBurov)
стать простымunbend
стать прохладнымget cool
стать распространитьсяacquire currency
стать распространённымacquire currency
стать реальностьюsuccumb to reality (about something negative, e.g. "horrors that were too likely to succumb to reality" – ужасы, которые с большой вероятностью могли стать реальностью – from Silent Truths by Susan Lewis) Stanislav Zhemoydo)
стать реальностьюtranslate into reality
стать редактором журналаassume the editorship of a magazine
стать ренегатомfink (какой-либо организации)
стать ренегатомapostatize
стать ровнымnormalize to an even keel
стать свидетелем обвиненияturn King's evidence
стать своим дляingratiate oneself with
стать сентиментальнымbecome misty-eyed (Александр_10)
стать серымwan
стать скучнымflatten
стать сопричастнымconnect (Moscowtran)
стать стимуломencourage (к чему-либо 'More)
стать строжеclamp down (по отношению к кому-либо)
стать сырымmoist
стать твёрдымstiffen (Andrey Truhachev)
стать типичным примеромepitomize
стать толчком дляinspire (Ремедиос_П)
стать тревожным звонкомbe a wake-up call
стать тёмнымdarken
стать употребительнымacquire currency (о слове, выражении и т. п.)
стать учителемturn teacher
стать фетишемearn a cult-following
стать фигурантом антимонопольного расследованияbe investigated on antitrust grounds (Ремедиос_П)
стать хиппиopt out of society
стать цивилизованнымcivilize
стать частьюbecome a part of (TranslationHelp)
стать шлифованнымpolish
стать экзаменомprove to be an acid test (MichaelBurov)
стать экзаменомprove to be a touchstone (MichaelBurov)
стать явным, известнымsurface
стать яснымbe born in
стать яснымbe borne in
стремящийся во что бы то ни стало добиться выравнивания бюджетаhell-bent on balancing the budget
суп очень водянистый – нужно добавить немного муки, чтобы он стал гущеthis soup needs to be thickened up with some flour: it's so watery
тайное стало явнымcat is out of bag
тайное стало явнымthe secret is out
так уж сталосьas it happens
теннис тогда как раз стал приобретать популярностьlawn tennis was then just coming in
тогда стало ясно, чтоit was now clear that
тогда стало ясно, чтоit was now clear that
тушить мясо, пока оно не станет мягкимcook meat a steak, fish, etc. soft
ты бы стал голосовать за Единую Россию? Да ни за что на свете!would you vote for United Russia? – Not on your life!
ты получишь повышение и станешьyou get bumped up to
ты скоро станешь папойyou'are going to be a daddy (Alex_Odeychuk)
у нас стало нехватать припасовwe grew short of provisions
у него был рецидив, ему опять стало хужеhe had a setback
у него с сердцем стало плохоhis heart failed him
у него стала лупиться кожа на лицеhis face started peeling
у него стало легче на душеhis heart lightened
у него стало привычкой легко завтракатьhe made it a habit to have a light breakfast
у него стало спокойнее на душе после возвращения сынаhe was easier in mind since his son returned
узнать, что ей стало немного лучшеdiscover her to be a little better (this to be true, etc., и т.д.)
хотеть, чтобы кто-л. стал президентомwant smb. for president (for our captain, etc., и т.д.)
цвет его лица стал землистымhis complexion has sallowed
Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцевjim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse)
эти розы выродятся и снова станут дикимиthe roses will deteriorate returning to wilderness
Showing first 500 phrases