Russian | German |
а/м с ускоренными сроками производства | Schnelldurchläufer-Fahrzeug (shenja3110) |
апелляционный срок | Berufungsfrist |
большой срок службы | Dauerhaltbarkeit (двигателя и т. д. Katyushka) |
быть связанным договорными сроками | an die Zeit gebunden sein |
быть связанным конкретными сроками | an die Zeit gebunden sein |
быть связанным обязательными сроками | an die Zeit gebunden sein |
в годичный срок | binnen Jahresfrist |
в годичный срок | innerhalb Jahresfrist |
в годичный срок | in Jahresfrist |
в договоре для них были установлены конкретные сроки | sie wurden an den Termin gebunden |
в иной срок | zum anderen Termin (Лорина) |
в краткие сроки | innerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev) |
в максимально короткий срок | in kürzester Zeit (Andrey Truhachev) |
в максимально короткий срок | in kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev) |
в максимально короткий срок | in möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev) |
в максимально сжатые сроки | in kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev) |
в максимально сжатые сроки | in kürzester Zeit (Andrey Truhachev) |
в максимально сжатые сроки | in möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev) |
в максимально сжатый срок | in kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev) |
в максимально сжатый срок | in kürzester Zeit (Andrey Truhachev) |
в максимально сжатый срок | in möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev) |
в надлежащий срок | zur gegebenen Zeit (mirelamoru) |
в надлежащий срок | termingerecht |
в надлежащий срок | zur rechten Zeit |
в надлежащий срок | fristgerecht |
в надлежащий срок | fristgemäß |
в надлежащий срок | zu gegebener Zeit (Alex Krayevsky) |
в недельный срок | innerhalb einer Woche |
в недельный срок | binnen acht Tagen |
выполненный в обусловленный срок | termingerecht |
выполненный в обусловленный срок | termingemäß |
в положенный срок | zu gegebener Zeit (Alex Krayevsky) |
в разумные сроки | innerhalb angemessener Frist (Александр Рыжов) |
в разумные сроки | in zeitlich zumutbaren Grenzen (Лорина) |
в разумные сроки | in vernünftigen Fristen (smuglana) |
в разумный срок | in einer angemessenen Zeit (Лорина) |
в самые короткие сроки | innerhalb kürzester Zeit (Andrey Truhachev) |
в самые короткие сроки | zum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev) |
в самый возможно короткий срок | zum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev) |
в самый короткий срок | in kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev) |
в самый короткий срок | zum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev) |
в самый короткий срок | in kürzester Zeit (Andrey Truhachev) |
в самый короткий срок | in möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev) |
в связи с истечением срока | wegen Fristenablauf (nerzig) |
в срок | rechtzeitig (D.Lutoshkin) |
в срок | zum vereinbarten Zeitpunkt |
в срок | prompt |
в срок до | zur Frist bis zum (Лорина) |
в срок не позднее 10 дней с момента получения | spätestens 10 Tage nach Erhalt (+ G (чего-либо) jurist-vent) |
в трёхгодичный срок | innerhalb von drei Jahren |
в трёхгодичный срок | innerhalb dreier Jahre |
в трёхгодичный срок | innerhalb drei Jahren |
в трёхмесячный срок | binnen drei Monaten |
в установленные сроки | zur gegebenen Zeit (mirelamoru; правильно будет: zur gegebenen Zeit Лорина) |
в установленный срок | turnusgemäß (Эсмеральда) |
в установленный срок | zum festgesetzten Zeitpunkt Termin |
выполненный в установленный срок | termingerecht |
выполненный в установленный срок | termingemäß |
вексель, по которому срок платежа наступает 1 января | am ersten Januar fälliger Wechsel (Brücke) |
вексель со сроком, исчисленным со дня выдачи | Datowechsel |
весьма отдалённые во времени, не осуществимые в разумные сроки планы, обещания | Zukunftsmusik (Litvishko) |
выдержать сроки | einhalten |
выдержать сроки | beachten |
выполнение работы в наи кратчайший срок | schnellstmögliche Erledigung der Arbeit |
выполнить годовой план на 38 дней раньше срока | den Jahresplan mit 38 Tagen Vorsprung erfüllen |
выполнить план в срок | den Plan einhalten |
выполнить план на двадцать дней раньше срока | den Plan mit zwanzig Tagen Vorsprung erfüllen |
выполнить план на десять дней раньше срока | einen Planvorsprung von zehn Tagen erreichen |
выполнить план на шесть дней раньше срока | einen Planvorsprung von sechs Tagen erreichen |
выслужить срок для пенсии | seine Jahre voll haben |
годичный испытательный срок | Probejahr |
гость, приехавший на продолжительный срок | Logierbesuch |
график сроков выполнения работ | Terminplan |
дайте только срок! | geben Sie mir nur Zeit! |
дата истечения срока годности | Verfallsdatum (sovest) |
дата истечения срока годности | Verfalldatum (Лорина) |
дать срок | eine Frist gewähren |
дать срок | Ausstand geben |
деньги, данные взаймы на определённый срок | festes Geld |
длительный срок службы | lange Lebensdauer (Schumacher) |
длительный срок службы | Dauereinsatz (Александр Рыжов) |
для них были установлены договорные сроки | sie wurden an den Termin gebunden |
для них были установлены обязательные сроки | sie wurden an den Termin gebunden |
до истечения срока | vor Ablauf der Frist |
до окончания срока действия визы | vor Ablauf des Visums (SKY) |
договариваться с кем-либо о сроке | den Termin mit jemandem vereinbaren |
договариваться с кем-либо о сроке | den Termin mit jemandem abmachen |
договариваться о сроке | einen Termin festlegen |
договариваться о точном сроке | einen festen Termin ausmachen |
договор был заключён на срок | der Vertrag wurde auf Zeit geschlossen |
договор с ограниченным сроком действия | kurzfristiger Vertrag |
достаточный срок | eine angemessene Frist |
желаемый срок сдачи | gewünschter Liefertermin (4uzhoj) |
жилец на длительный срок | Dauergast (напр., в гостинице) |
за день до наступления срока | einen Tag vor Fälligkeit |
за короткий срок | innerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev) |
за короткий срок | binnen kurzem |
за короткий срок | in der Kürze der Zeit (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev) |
употр. тк. в inf завивать на длительный срок | dauerwellen (волосы) |
завод должен соблюдать сроки платежей | das Werk hat die Teilzahlungen einzuhalten (уплаты по частям) |
заговорил в срок | Sprachbeginn zum zeitgerechten Zeitpunkt (paseal) |
заказ с установлением срока | terminierte Bestellung (Nata_Sol) |
заключать договор сроком на один год | das Abkommen auf ein Jahr befristen |
заключённые, приговорённые к тюремному заключению сроком до двух лет, были амнистированы | die Strafgefangenen mit Freiheitsstrafen unter zwei Jahren wurden amnestiert |
запланированный срок | vorgesehener Termin (VeraS90) |
запланированный срок | Solltermin (dianalein) |
затягивать срок | eine Frist hinziehen |
зачесть кому-либо срок предварительного заключения | die Untersuchungshaft jemandem anrechnen |
извещение о сроке проведения мероприятия | Terminankündigung (vikust) |
изготовление в срок | fristgemäße Fertigstellung |
испытательный срок | Probedienstzeit (работника) |
испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному сроку | unter großem Zeitdruck stehen (Alex Krayevsky) |
истекать о сроке | ablaufen |
истечение срока хранения до указанного срока | expiration |
истечение срока | Fristverstreichung (Star-rider) |
истечение срока векселя | der Ablauf eines Wechsels |
к такому-либо сроку | zum Termin |
кандидатский срок | Anwartschaft |
коллаборационисты были преданы суду и приговорены к смертной казни или длительным срокам лишения свободы | die Kollaborateure wurden vor Gericht gestellt und zum Tode oder zu hohen Freiheitsstrafen verurteilt |
конец эксплуатационного срока службы | Nutzungsende (Nilov) |
конечный срок | Deadline (Andrey Truhachev) |
конечный срок приёма объявлений | Anzeigenschluss (Queerguy) |
конечный срок приёма объявлений | Anzeigenannahmeschluss |
короткий срок | kurze Dauer (Andrey Truhachev) |
короткий срок | kurze Zeit (Andrey Truhachev) |
короткий срок | Kürze (=ein kleiner Zeitraum; Ich bin in Kürze wieder da. Andrey Truhachev) |
кредит со сроком погашения в конце месяца | Ultimogeld (или года) |
лицо, проходящее испытательный срок | Postulant |
льготный срок | Gnadenfrist |
максимальный срок | Höchstdauer |
мы прибудем точно в срок, если исходить из того, что поезд не опоздает | wir werden pünktlich am Ziel sein, vorausgesetzt, dass der Zug keine Verspätung hat |
на весь срок | für die gesamte Dauer (Лорина) |
на длительный срок | auf Dauer (levmoris) |
на длительный срок | auf lange Sicht (Andrey Truhachev) |
на длительный срок | auf die Länge (Andrey Truhachev) |
на длительный срок | auf die Dauer |
на долгий срок | auf die Dauer (Andrey Truhachev) |
на долгий срок | auf lange Sicht (Andrey Truhachev) |
на долгий срок | auf die Länge (Andrey Truhachev) |
на короткий срок | für kurze Zeit (Andrey Truhachev) |
на неограниченный срок | unbefristet (Veronika78) |
на неопределённый срок | bis auf Weiteres (Unmittelbar vor Beginn geplanter Abrüstungsgespräche zu strategischen Atomwaffen haben Russland und die USA die Beratungen bis auf Weiteres vertagt. inmis) |
на неопределённый срок | Sankt-Nimmerleins-Tag (anoctopus) |
на срок | per Termin |
на срок от ... до ... | befristet |
на такой же срок | ebensolange |
на тот же срок | auf dieselbe Dauer (Лорина) |
назначать срок | einen Tag festlegen (Andrey Truhachev) |
назначать срок | befristen (чего-либо) |
назначение срока | Befristung |
назначить определённый срок | bezielen (для чего-либо) |
назначить срок | einen Tag festlegen (Andrey Truhachev) |
назначить срок | als Stichtag festsetzen (проведения мероприятия) |
назначить срок на следующую неделю | einen Termin für die nächste Woche anberaumen |
нарушить срок | das Ziel überschreiten |
начало отбывания срока наказания | Haftantritt |
немалый срок | eine geraume Zeit |
несоблюдение срока | Fristüberschreitung |
несоблюдение сроков | Terminüberschreitung |
Новое шоу "Hotel California" будет представлено на суд зрителей в установленный срок. | die neue Show "Hotel California" wird termingerecht auf die Bühne gebracht (Alex Krayevsky) |
нормативный срок освоения учебной программы | Regelstudienzeit (AlexandraM) |
нормативный срок службы | Normallaufzeit (Mila_Wawilowa) |
нормативный срок службы | normale Nutzungsdauer |
обговорить сроки поставки | eine Lieferung absprechen |
ограничение права сроком | Befristung des Rechtes |
ограничение сроком | Befristung |
окончание срока действия | Befristungsende (напр., временного договора Veronika78) |
окончание срока действия договора | Vertragsbeendigung (Tanya Gesse) |
окончание/истечение срока действия договора | Vertragsende (snowtrex) |
он отбыл срок наказания | er hat seine Strafe abgesessen |
он устроил поездку в кратчайший срок | er hat die Reise kurzfristig arrangiert |
определение срока | Terminstellung (чего-либо) |
основной срок | Ecktermin (achitine) |
отбыв свой срок нахождения в ссылке | nach seiner Verbannung |
отбывать срок | seine Strafe absitzen (Politoffizier) |
отбывать срок | Knast schieben (заключения) |
отбывать срок заключения | eine Strafe verbuscht |
отбывать срок заключения | eine Freiheitsstrafe abbüßen |
отбывать срок наказания | eine Strafe verbuscht |
отбывая свой срок в ссылке | während seiner Verbannung |
отбыть срок службы в армии | seine Jahre abdienen |
перенесение на более поздний срок | Vertagung |
перенесение на более ранний срок | Vorverlegung |
перенесение на другой срок | Aufschub |
перенесение срока | Verschiebung |
перенести на более ранний срок | vorziehen (q3mi4) |
перенести отъезд на более ранний срок | die Abreise vorverlegen |
перенести срок, отсрочить | verfristen (praeeo) |
перенесённый на более поздний срок | vertagt |
перенос на более ранний срок | Vorziehen (Andrey Truhachev) |
переносить заседание на другой срок | eine Sitzung vertagen |
переносить конференцию на другой срок | eine Konferenz vertagen |
переносить на более поздний срок | nachverlegen (Kira Delfs) |
переносить на более поздний срок | vertagen |
переносить на более поздний срок | vertagen (Ich wäre froh, wenn wir das weitere Gespräch vertagen könnten Анастасия Фоммм) |
переносить на более ранний срок | antedatieren |
переносить на более ранний срок | vorziehen (Andrey Truhachev) |
переносить на более ранний срок | vorverlegen |
переносить на более ранний срок | vordatieren (что-либо намеченное на будущее) |
переносить срок | einen Termin verlegen |
перерыв в обучении сроком на год, часто для выезда за границу | Brückenjahr (Chestery) |
плановый срок | vorgesehener Termin (VeraS90) |
платить в срок | pünktlich zahlen |
по истечении определённого срока | nach Abfluss eines bestimmten Zeitraumes |
по истечении срока | nach Ablauf einer Frist |
по истечении срока годности | nach Ablauf des Verfalldatums (ZMV) |
по истечении срока действия визы | nach Ablauf des Visums |
по истечении срока действия договора | nach Ablauf des Vertrages |
по окончании срока действия | am Ende der Laufzeit (договора amsterdam) |
подходит крайний срок сдачи работы | der äußerste Termin für die Abgabe der Arbeit rückt heran |
положение об истечении срока действия | Auslaufklausel (Yelena K.) |
портной выполняет в срок все заказы клиентов | der Schneider führt alle Aufträge der Besteller rechtzeitig aus |
после безрезультатного истечения вышеуказанного срока | nach ergebnislosem Ablauf der vorstehenden Frist (Alex Krayevsky) |
после безрезультатного истечения срока | nach fruchtlosem Ablauf der Frist |
после окончания срока его ссылки | nach seiner Verbannung |
после отбытия срока действительной военной службы | nach Ableistung des aktiven Militärdienstes |
последний срок | Deadline (Andrey Truhachev) |
последний срок | der äußerste Termin für A (для чего-либо) |
последний срок | der äußerste Termin (для чего-либо; für A) |
последний срок заявки | Meldeschluss |
последний срок оплаты векселя | der Verfall eines Wechsels |
поставленные сроки | Kadenz (Kadenz erbringen – выдержать сроки / уложиться в установленные сроки viasim) |
право на определённый срок | befristetes Recht |
президентский срок | Amtszeit (Ремедиос_П) |
прекратить на определённый срок | niederlegen (etwas) |
при обозначении срока: за, в | in |
при условии соблюдения срока для расторжения договора | unter Einhaltung einer Kündigungsfrist (Александр Рыжов) |
придерживаться срока | die Zeit einhalten |
принятый на испытательный срок | Proband |
принять кого-либо на работу с испытательным сроком | jemanden versuchsweise anstellen |
принять рабочего с испытательным сроком | einen Arbeiter versuchsweise einstellen |
присвоение очередного воинского звания в связи с истечением срока выслуги | Beförderung nach dem Dienstalter |
присвоение очередного воинского звания в связи с истечением срока выслуги лет | Beförderung nach dem Dienstalter |
пришёл срок | es ist soweit (Victor812) |
продлевать срок уплаты | stunden |
продление гарантийного срока | Garantie-Verlängerung (promasterden) |
продление гарантийного срока | Garantieverlängerung (promasterden) |
продление срока | Terminverlängerung |
продление срока | Fristverlängerung |
продление срока работы | Laufzeitverlängerung (Валерия Георге) |
прожить срок, за который уплачена квартплата | die Miete abwohnen |
прозевать срок | den Termin versitzen |
пройти годичный испытательный срок | sein Probejahr ablegen |
пройти испытательный срок | die Bewährungsprobe ablegen |
пропускать срок | den Termin überschreiten |
пропускать сроки | die Fristen versäumen |
проходить испытательный срок | einarbeiten (polis) |
проценты, подлежащие уплате за наступлением срока | fällige Zinsen |
прошло два дня сверх срока | es sind schon zwei Tage über die Zeit |
пятилетний срок | Quinquennium |
работа без отдыха и срока | Schafferei |
работа, выполняемая к определённому сроку | Terminarbeit |
работа по договору с неограниченным сроком действия | unbefristetes Arbeitsverhältnis (irene_ya) |
работа по договору с ограниченным сроком действия | befristetes Arbeitsverhältnis (Ant. Unbefristetes Arbeitsverhältnis irene_ya) |
Размер пени за превышение срока подачи налоговой декларации зависит от продолжительности срока превышения подачи документа | die Höhe des Verspätungszuschlags ist von der Dauer der Fristüberschreitung abhängig. (Alex Krayevsky) |
разумные сроки | vernunftmäßige Fristen (Лорина) |
разумный срок | angemessene Zeit (nkb) |
раньше срока | vorfristig (Лорина) |
раньше этого срока | vor dieser Frist (Лорина) |
распределение по срокам | Zeitnehmung (Александр Рыжов) |
рассчитанный на длительный срок как правило, не продразумевается конкретный срок | langzeitig (promasterden) |
с длительным сроком хранения | langlebig |
с длительным сроком хранения | Dauer |
с испытательным сроком | z.A. (zur Anstellung dolmetscherr) |
с месячным сроком доставки | mit monatlicher Lieferzeit |
с месячным сроком поставки | mit monatlicher Lieferzeit |
с наступившим сроком оплаты | betagt (о векселе) |
с неограниченным сроком | von unbeschränkter Dauer |
с оговоренным сроком | terminierte Bestellung (Nata_Sol) |
с ограниченным сроком | befristet |
самый последний срок | der äußerste Termin |
сверх срока | über die Frist hinaus |
сдвигать срок | Termin aufschieben (Лорина) |
смещение срока | Terminverschiebung (Лорина) |
соблюдать срок | das Ziel einhalten |
соблюдать срок | den Termin einhalten |
соблюдать срок | die Zeit einhalten |
соглашение сроком на три года | ein auf drei Jahre befristetes Abkommen |
сократить сроки строительства | die Bauzeiten verkürzen |
сообщить всем срок, вывесив объявление | den Termin durch Anschlag bekanntgeben |
сообщить всем срок на доске объявлений | den Termin am Schwarzen Brett bekanntgeben |
справиться с чем-либо в кратчайший срок | etwas in möglichst kurzer Zeit erledigen |
средний срок | Durchschnittszeit |
средний срок покрытия дебиторской задолженности | Debitorenziel (Tatsh) |
срок аренды | Pachtzeit |
срок, в течение которого | eine Frist, innerhalb derer (Die Entführer stellen eine neue Frist bis zum Nachmittag, innerhalb derer die RAF-Terroristen freigelassen werden sollen Гевар) |
срок вашего пребывания истекает в конце этой недели | die Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab |
срок векселя истёк | der Wechsel ist verfallen |
срок векселя наступил | der Wechsel ist verfallen |
срок внедрения в производство | Überleitungszeit |
срок внесения взносов | Beitragstermin (siegfriedzoller) |
срок возврата взятой напрокат вещи | Ausleihfrist |
срок вступления ву силу юридических последствий сделки | aufschiebende Befristung |
срок выдачи книг в библиотеке | Leihdauer (SvetDub) |
срок выполнения договора | Vertragserfüllungszeit (Bukvoed) |
срок выслуги лет в воинском звании | Rangdienstalter |
срок гестации | Gestationsdauer (marinik) |
срок годности | Ablaufdatum (Reischel) |
срок годности | Geltungsdauer (напр., проездного билета) |
срок годности | Haltbarkeitsdatum (Лорина) |
срок годности | Geltungsdauer (напр., проездного билета) |
срок действительной военной службы | Militärzeit (Mesh) |
срок действительной военной службы | aktive Dienstzeit |
срок действия | Endlaufzeit (Wienerin) |
срок действия | Ablaufdatum (Reischel) |
Срок действия | Geltungsumfang (Minhertz) |
срок действия | Laufzeit (договора, проекта и т. п.) |
срок действия | Gültigkeitsdauer (напр., удостоверения) |
срок действия | Gültigkeitsdauer (напр., удостоверения) |
срок действия | Geltungsdauer |
срок действия абонемента | Abonnementsfrist |
срок действия абонемента | Abonnementfrist |
срок действия визы истёк | das Visum ist abgelaufen |
срок действия гарантийных обязательств | Garantiezeitraum (срок действия гарантии marinik) |
срок действия паспорта истёк | der Pass ist abgelaufen |
срок действия патента истёк | das Patent ist erloschen |
срок действия цены | Preisbindung (Kleo-911) |
срок деятельности законодательного органа | Gesetzgebungsperiode |
срок деятельности законодательного органа | Legislaturperiode |
срок для заявления претензии | Reklamationsfrist |
срок для заявления рекламации | Reklamationsfrist |
срок для обжалования приговора судебного решения | Berufungsfrist |
срок для предложения | Vorschlagsfrist (Лорина) |
срок для расторжения договора | Kündigungsfrist |
срок для увольнения с работы | Kündigungsfrist |
срок до приведения в исполнение смертного приговора | Henkersfrist |
срок действия договора истёк | der Vertrag ist abgelaufen |
срок доставки | Lieferungszeit (товаров) |
срок доставки | Lieferzeit (товаров) |
срок доставки | Liefertermin |
срок доставки | Lieferfrist (товаров) |
срок доставки | Lieferungsfrist (товаров) |
срок доставки | Ablieferungsfrist |
срок его членства в этой организации истёк | seine Mitgliedschaft in dieser Organisation ist erloschen |
срок жизни истёк | das Leben geht zu Ende (Andrey Truhachev) |
срок заключения пребывания в заключении | Haftzeit |
срок заключения | Gefängnisstrafe |
срок закончился | Frist ist abgelaufen (OLGA P.) |
срок залога истекает | das Pfand verfällt (заложенная вещь пропадёт) |
срок защиты | Schutzfrist (напр., авторских прав) |
срок заявления о расторжении | Aufkündigungsfrist (договора) |
срок изготовления | Herstellungsdauer |
срок исполнения должности | Amtsperiode |
срок исполнения должности | Amtsdauer |
срок исполнения заказа | Bestellfrist |
срок исполнения обязательств | Leistungsdauer (vanilla_latte) |
срок исполнения обязательства | Fälligkeitstag |
срок использования права преимущественной покупки | Übernahmserklärungsfrist (4uzhoj) |
срок истекает | die Frist läuft ab |
срок истекает 15-го числа текущего месяца | die Frist läuft bis zum 15 dieses Monats |
срок истечения годности | Ablauftermin (dictionarist.com, google.ru SergeyL) |
срок кандидатского стажа | die Dauer des Kandidatenstandes |
срок кандидатского стажа | Dauer des Kandidatenstandes |
срок кончается 15-го числа текущего месяца | die Frist läuft bis zum 15 dieses Monats |
срок кончился | die Uhr ist abgelaufen |
срок лечения | Kuraufenthalt |
срок лишения свободы | Strafzeit (по приговору суда) |
срок мандата истёк | das Mandat ist erlöschen |
срок, на который выдается книга | Leihfrist (в библиотеке) |
срок на обдумывание | Deliberationsfrist |
срок на размышление | Deliberationsfrist |
срок на рассмотрение | Deliberationsfrist |
срок найма | Mietdauer |
срок наступления родов | Geburtstermin (marinik) |
срок начала работы | Termin des Arbeitsbeginns (SvetDub) |
срок начинает течь со дня, следующего за днём | die Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt (Ин.яз) |
срок обучения | Studiendauer (в вузе) |
срок обучения | Lehrgangsdauer |
срок обучения | Ausbildungszeit |
срок обучения | Ausbildungsdauer |
срок ожидания | Karenzzeit |
срок окончания | Ablauftermin (SergeyL) |
срок окончания действия | Ablauftermin (SergeyL) |
срок окупаемости | Rückzahlungszeitraum (Ремедиос_П) |
срок освобождения помещения | Räumungsfrist (по истечении договора о найме) |
срок освоения программы бакалавриата | Regelstudienzeit des Bachelorstudiums (H. I.) |
срок отсрочка | Stundungsfrist |
срок отъезда | Abreisetermin |
срок отъезда ещё точно не определён | der Termin der Abreise ist noch unsicher |
срок оформления документов | Abfertigungszeit |
срок перевозки | Beförderungsdauer |
срок перехода | Übergangsfrist (marinik) |
срок переходного периода | Übergangsfrist (q3mi4) |
срок платежа | Fälligkeitstag |
срок платежа | Zahlungsziel (по обязательству) |
срок платежа | Zahlungstermin |
срок платежа | Zahlungsfrist |
Januar fällig срок платежа по векселю истекает 1 января | der Wechsel wird am |
срок платежа по векселю истёк | der Wechsel ist fällig |
Januar fällig срок платежа по векселю наступает 1 января | der Wechsel wird am |
Januar fällig срок платежа по векселю – 1 января | der Wechsel Ist am |
срок, по истечении которого новый член страховой кассы имеет право на получение пособия страховой суммы | Wartezeit |
срок погашения | Ablauftermin (SergeyL) |
срок погашения задолженности продлён | die Schuld ist gestundet |
срок подачи | Einreichungstermin (заявления и т. п.) |
срок подачи налоговой декларации | Abgabefrist (Alex Krayevsky) |
срок подачи | Einreichungsfrist (заявления и т. п.) |
крайний срок подачи заявки | Meldeschluss |
срок подачи заявки | Meldefrist |
срок подачи заявления | Eingabenfrist |
срок подачи заявления об уходе с работы | Kündigungsfrist |
Срок подачи заявок | Bewerbungsfrist (эквивалент на английском – application deadline yerlan.n) |
Срок подачи заявок | Bewerbungsfrist (yerlan.n) |
срок подачи резюме | Bewerbungsfrist (Diana.lg) |
срок подготовки | Ausbildungsdauer |
срок подписки | Abonnementsfrist |
срок подписки | Abonnementfrist |
срок подписки истекает 31 декабря | das Abonnement erlischt am 31 Dezember |
срок полномочий | Amtsdauer |
срок полномочий законодательных органов | Legislaturperiode |
срок полномочий законодательных органов | Wahlperiode |
срок получения разрешений | Genehmigungszeitraum (dolmetscherr) |
срок пользования | Ausleihfrist |
срок пользования | Nutzungsdauer |
срок поручительства | Gewährfrist |
срок посева | Saatzeit |
срок поставки | Lieferungsfrist (товаров) |
срок поставки | Lieferzeit (товаров) |
срок поставки | Lieferfrist (товаров) |
срок поставки | Ablieferungsfrist |
срок поставки | Liefertermin |
срок поставки | Lieferfrist |
срок поставки | LT (Liefertermin nevercallmealex) |
срок поставки | Lieferungszeit (товаров) |
срок постельного режима больного | Krankenbett |
срок поступления | Eintrittstermin |
срок пребывания | Aufenthaltsdauer |
срок пребывания в должности | Amtszeit (напр., президента, министра) |
срок, при наступлении которого прекращаются юридические последствия сделки | auflösende Befristung |
срок прибытия | Anreisetermin |
срок призыва | Einberufungstermin (на военную службу) |
срок принятия решения | Entscheidungsfrist (Ksenini) |
Срок проведения акции | Aktionszeitraum (maksimabk) |
срок проведения выборов | Wahltermin (q3mi4) |
срок продлён | die Frist ist verlängert |
срок проката | Ausleihfrist |
срок прошёл | die Frist ist vorbei (OLGA P.) |
срок развода | Scheidungstermin (Лорина) |
срок разгрузки | Entladefrist |
срок рассмотрения заявления, документа | Bearbeitungsdauer (terling) |
срок для регистрации | Anmeldefrist |
срок ручательства | Gewährfrist |
срок сдачи | Ablieferungsfrist |
срок сдачи | Übergabetermin |
срок сдачи | Abgabetermin |
Срок сдачи заявления | Bewerbungsfrist (Diana.lg) |
срок сдачи-приёмки | Übergabezeitpunkt (dolmetscherr) |
срок следующей встречи ещё не установлен | der Termin für die nächste Zusammenkunft liegt noch nicht fest |
срок службы | Betriebsdauer |
срок службы | Dienstdauer |
срок службы | Laufleistung (q-gel) |
срок службы | Anwendungsdauer (dolmetscherr) |
срок службы аккумулятора | Akku-Laufzeit (Vas Kusiv) |
срок службы изделия | Produktlebensdauer (dolmetscherr) |
срок содержания под стражей в тюрьме | Haftdauer |
срок созыва законодательного органа | Legislaturperiode |
срок строительства | Bauzaun |
срок транспортировки | Beförderungsdauer |
срок хранения | Ablaufdatum (Reischel) |
срок хранения | Archivierungsfrist (документов VlasovOleg) |
срок хранения данных | Datenspeicherfrist (dolmetscherr) |
срок хранения до | mindestens haltbar bis (Лорина) |
срок явки | Meldefrist |
срок явки на призывной пункт | Einstellungstermin (для отбывания воинской повинности) |
сроки приобретательной давности | die Zeit der Ersitzung |
сроки уже установлены | die Termine liegen bereits fest |
сроком до | auf die Dauer bis zum (Лорина) |
сроком на | für die Dauer von (Лорина) |
сроком на | befristet |
сроком на | auf eine Frist von |
сроком на | für eine Frist von |
сроком на два года | für die Dauer von zwei Jahren |
сроком на десять лет | dezennal |
сроком на один год | für die Dauer von einem Jahr |
сроком на один год | für die Dauer eines Jahres |
сроком на три месяца | für die Dauer von drei Monaten (Alex Krayevsky) |
сроком на три недели | für die Dauer von drei Wochen |
товар длительного срока хранения | lagerfähige Ware |
товар с истёкшим сроком годности | verfallene Ware (wanderer1) |
управление сроками | Terminverwaltung (Tamasamia) |
условное осуждение с испытательным сроком | Freilassung auf Bewährung |
устанавливать срок | befristen |
устанавливать сроки | etwas terminlich festlegen (чего-либо) |
установить достаточный срок для выполнения задания | eine ausreichende Frist für die Erfüllung einer Aufgabe setzen |
установить достаточный срок для сдачи работы | eine ausreichende Frist für die Abgabe einer Arbeit setzen |
установить ограниченный срок для выполнения задания | eine beschränkte Frist für die Erfüllung einer Aufgabe setzen |
установить ограниченный срок для сдачи работы | eine beschränkte Frist für die Abgabe einer Arbeit setzen |
установить срок | einen Termin stellen |
установить срок | einen Termin bestimmen |
установить срок | den Termin festlegen |
установить срок | den Termin festsetzen |
установить срок | terminieren (исполнения чего-либо) |
установить срок | eine Frist setzen |
установление срока | Terminstellung (чего-либо) |
установление срока | Befristung |
хранить в тайне срок переговоров | den Termin der Verhandlungen geheimhalten |
человек, который решил что-либоделать / в чём-либо принимать участие незадолго до окончания срока проведения мероприятия, акции и т.п. | Spätentschlossener (ilma_r) |
четырёхдневный срок | Quadriduum |
я попросил ещё одну неделю сроку | ich bat um eine weitere Woche Frist |
я явлюсь сдавать экзамен в срок, но наверняка провалюсь | ich werde mich pünktlich zum Examen melden, aber es wird sicher danebengehen |