DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing срок | all forms | exact matches only
RussianGerman
а/м с ускоренными сроками производстваSchnelldurchläufer-Fahrzeug (shenja3110)
апелляционный срокBerufungsfrist
большой срок службыDauerhaltbarkeit (двигателя и т. д. Katyushka)
быть связанным договорными срокамиan die Zeit gebunden sein
быть связанным конкретными срокамиan die Zeit gebunden sein
быть связанным обязательными срокамиan die Zeit gebunden sein
в годичный срокbinnen Jahresfrist
в годичный срокinnerhalb Jahresfrist
в годичный срокin Jahresfrist
в договоре для них были установлены конкретные срокиsie wurden an den Termin gebunden
в иной срокzum anderen Termin (Лорина)
в краткие срокиinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально короткий срокin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально короткий срокin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально короткий срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатые срокиin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатые срокиin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатые срокиin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатый срокin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатый срокin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в максимально сжатый срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в надлежащий срокzur gegebenen Zeit (mirelamoru)
в надлежащий срокtermingerecht
в надлежащий срокzur rechten Zeit
в надлежащий срокfristgerecht
в надлежащий срокfristgemäß
в надлежащий срокzu gegebener Zeit (Alex Krayevsky)
в недельный срокinnerhalb einer Woche
в недельный срокbinnen acht Tagen
выполненный в обусловленный срокtermingerecht
выполненный в обусловленный срокtermingemäß
в положенный срокzu gegebener Zeit (Alex Krayevsky)
в разумные срокиinnerhalb angemessener Frist (Александр Рыжов)
в разумные срокиin zeitlich zumutbaren Grenzen (Лорина)
в разумные срокиin vernünftigen Fristen (smuglana)
в разумный срокin einer angemessenen Zeit (Лорина)
в самые короткие срокиinnerhalb kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в самые короткие срокиzum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в самый возможно короткий срокzum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокin kürzestmöglicher Zeit (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокzum baldmöglichsten Zeitpunkt (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокin kürzester Zeit (Andrey Truhachev)
в самый короткий срокin möglichst kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
в связи с истечением срокаwegen Fristenablauf (nerzig)
в срокrechtzeitig (D.Lutoshkin)
в срокzum vereinbarten Zeitpunkt
в срокprompt
в срок доzur Frist bis zum (Лорина)
в срок не позднее 10 дней с момента полученияspätestens 10 Tage nach Erhalt (+ G (чего-либо) jurist-vent)
в трёхгодичный срокinnerhalb von drei Jahren
в трёхгодичный срокinnerhalb dreier Jahre
в трёхгодичный срокinnerhalb drei Jahren
в трёхмесячный срокbinnen drei Monaten
в установленные срокиzur gegebenen Zeit (mirelamoru; правильно будет: zur gegebenen Zeit Лорина)
в установленный срокturnusgemäß (Эсмеральда)
в установленный срокzum festgesetzten Zeitpunkt Termin
выполненный в установленный срокtermingerecht
выполненный в установленный срокtermingemäß
вексель, по которому срок платежа наступает 1 январяam ersten Januar fälliger Wechsel (Brücke)
вексель со сроком, исчисленным со дня выдачиDatowechsel
весьма отдалённые во времени, не осуществимые в разумные сроки планы, обещанияZukunftsmusik (Litvishko)
выдержать срокиeinhalten
выдержать срокиbeachten
выполнение работы в наи кратчайший срокschnellstmögliche Erledigung der Arbeit
выполнить годовой план на 38 дней раньше срокаden Jahresplan mit 38 Tagen Vorsprung erfüllen
выполнить план в срокden Plan einhalten
выполнить план на двадцать дней раньше срокаden Plan mit zwanzig Tagen Vorsprung erfüllen
выполнить план на десять дней раньше срокаeinen Planvorsprung von zehn Tagen erreichen
выполнить план на шесть дней раньше срокаeinen Planvorsprung von sechs Tagen erreichen
выслужить срок для пенсииseine Jahre voll haben
годичный испытательный срокProbejahr
гость, приехавший на продолжительный срокLogierbesuch
график сроков выполнения работTerminplan
дайте только срок!geben Sie mir nur Zeit!
дата истечения срока годностиVerfallsdatum (sovest)
дата истечения срока годностиVerfalldatum (Лорина)
дать срокeine Frist gewähren
дать срокAusstand geben
деньги, данные взаймы на определённый срокfestes Geld
длительный срок службыlange Lebensdauer (Schumacher)
длительный срок службыDauereinsatz (Александр Рыжов)
для них были установлены договорные срокиsie wurden an den Termin gebunden
для них были установлены обязательные срокиsie wurden an den Termin gebunden
до истечения срокаvor Ablauf der Frist
до окончания срока действия визыvor Ablauf des Visums (SKY)
договариваться с кем-либо о срокеden Termin mit jemandem vereinbaren
договариваться с кем-либо о срокеden Termin mit jemandem abmachen
договариваться о срокеeinen Termin festlegen
договариваться о точном срокеeinen festen Termin ausmachen
договор был заключён на срокder Vertrag wurde auf Zeit geschlossen
договор с ограниченным сроком действияkurzfristiger Vertrag
достаточный срокeine angemessene Frist
желаемый срок сдачиgewünschter Liefertermin (4uzhoj)
жилец на длительный срокDauergast (напр., в гостинице)
за день до наступления срокаeinen Tag vor Fälligkeit
за короткий срокinnerhalb kurzer Zeit (Andrey Truhachev)
за короткий срокbinnen kurzem
за короткий срокin der Kürze der Zeit (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
употр. тк. в inf завивать на длительный срокdauerwellen (волосы)
завод должен соблюдать сроки платежейdas Werk hat die Teilzahlungen einzuhalten (уплаты по частям)
заговорил в срокSprachbeginn zum zeitgerechten Zeitpunkt (paseal)
заказ с установлением срокаterminierte Bestellung (Nata_Sol)
заключать договор сроком на один годdas Abkommen auf ein Jahr befristen
заключённые, приговорённые к тюремному заключению сроком до двух лет, были амнистированыdie Strafgefangenen mit Freiheitsstrafen unter zwei Jahren wurden amnestiert
запланированный срокvorgesehener Termin (VeraS90)
запланированный срокSolltermin (dianalein)
затягивать срокeine Frist hinziehen
зачесть кому-либо срок предварительного заключенияdie Untersuchungshaft jemandem anrechnen
извещение о сроке проведения мероприятияTerminankündigung (vikust)
изготовление в срокfristgemäße Fertigstellung
испытательный срокProbedienstzeit (работника)
испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному срокуunter großem Zeitdruck stehen (Alex Krayevsky)
истекать о срокеablaufen
истечение срока хранения до указанного срокаexpiration
истечение срокаFristverstreichung (Star-rider)
истечение срока векселяder Ablauf eines Wechsels
к такому-либо срокуzum Termin
кандидатский срокAnwartschaft
коллаборационисты были преданы суду и приговорены к смертной казни или длительным срокам лишения свободыdie Kollaborateure wurden vor Gericht gestellt und zum Tode oder zu hohen Freiheitsstrafen verurteilt
конец эксплуатационного срока службыNutzungsende (Nilov)
конечный срокDeadline (Andrey Truhachev)
конечный срок приёма объявленийAnzeigenschluss (Queerguy)
конечный срок приёма объявленийAnzeigenannahmeschluss
короткий срокkurze Dauer (Andrey Truhachev)
короткий срокkurze Zeit (Andrey Truhachev)
короткий срокKürze (=ein kleiner Zeitraum; Ich bin in Kürze wieder da. Andrey Truhachev)
кредит со сроком погашения в конце месяцаUltimogeld (или года)
лицо, проходящее испытательный срокPostulant
льготный срокGnadenfrist
максимальный срокHöchstdauer
мы прибудем точно в срок, если исходить из того, что поезд не опоздаетwir werden pünktlich am Ziel sein, vorausgesetzt, dass der Zug keine Verspätung hat
на весь срокfür die gesamte Dauer (Лорина)
на длительный срокauf Dauer (levmoris)
на длительный срокauf lange Sicht (Andrey Truhachev)
на длительный срокauf die Länge (Andrey Truhachev)
на длительный срокauf die Dauer
на долгий срокauf die Dauer (Andrey Truhachev)
на долгий срокauf lange Sicht (Andrey Truhachev)
на долгий срокauf die Länge (Andrey Truhachev)
на короткий срокfür kurze Zeit (Andrey Truhachev)
на неограниченный срокunbefristet (Veronika78)
на неопределённый срокbis auf Weiteres (Unmittelbar vor Beginn geplanter Abrüstungsgespräche zu strategischen Atomwaffen haben Russland und die USA die Beratungen bis auf Weiteres vertagt. inmis)
на неопределённый срокSankt-Nimmerleins-Tag (anoctopus)
на срокper Termin
на срок от ... до ...befristet
на такой же срокebensolange
на тот же срокauf dieselbe Dauer (Лорина)
назначать срокeinen Tag festlegen (Andrey Truhachev)
назначать срокbefristen (чего-либо)
назначение срокаBefristung
назначить определённый срокbezielen (для чего-либо)
назначить срокeinen Tag festlegen (Andrey Truhachev)
назначить срокals Stichtag festsetzen (проведения мероприятия)
назначить срок на следующую неделюeinen Termin für die nächste Woche anberaumen
нарушить срокdas Ziel überschreiten
начало отбывания срока наказанияHaftantritt
немалый срокeine geraume Zeit
несоблюдение срокаFristüberschreitung
несоблюдение сроковTerminüberschreitung
Новое шоу "Hotel California" будет представлено на суд зрителей в установленный срок.die neue Show "Hotel California" wird termingerecht auf die Bühne gebracht (Alex Krayevsky)
нормативный срок освоения учебной программыRegelstudienzeit (AlexandraM)
нормативный срок службыNormallaufzeit (Mila_Wawilowa)
нормативный срок службыnormale Nutzungsdauer
обговорить сроки поставкиeine Lieferung absprechen
ограничение права срокомBefristung des Rechtes
ограничение срокомBefristung
окончание срока действияBefristungsende (напр., временного договора Veronika78)
окончание срока действия договораVertragsbeendigung (Tanya Gesse)
окончание/истечение срока действия договораVertragsende (snowtrex)
он отбыл срок наказанияer hat seine Strafe abgesessen
он устроил поездку в кратчайший срокer hat die Reise kurzfristig arrangiert
определение срокаTerminstellung (чего-либо)
основной срокEcktermin (achitine)
отбыв свой срок нахождения в ссылкеnach seiner Verbannung
отбывать срокseine Strafe absitzen (Politoffizier)
отбывать срокKnast schieben (заключения)
отбывать срок заключенияeine Strafe verbuscht
отбывать срок заключенияeine Freiheitsstrafe abbüßen
отбывать срок наказанияeine Strafe verbuscht
отбывая свой срок в ссылкеwährend seiner Verbannung
отбыть срок службы в армииseine Jahre abdienen
перенесение на более поздний срокVertagung
перенесение на более ранний срокVorverlegung
перенесение на другой срокAufschub
перенесение срокаVerschiebung
перенести на более ранний срокvorziehen (q3mi4)
перенести отъезд на более ранний срокdie Abreise vorverlegen
перенести срок, отсрочитьverfristen (praeeo)
перенесённый на более поздний срокvertagt
перенос на более ранний срокVorziehen (Andrey Truhachev)
переносить заседание на другой срокeine Sitzung vertagen
переносить конференцию на другой срокeine Konferenz vertagen
переносить на более поздний срокnachverlegen (Kira Delfs)
переносить на более поздний срокvertagen
переносить на более поздний срокvertagen (Ich wäre froh, wenn wir das weitere Gespräch vertagen könnten Анастасия Фоммм)
переносить на более ранний срокantedatieren
переносить на более ранний срокvorziehen (Andrey Truhachev)
переносить на более ранний срокvorverlegen
переносить на более ранний срокvordatieren (что-либо намеченное на будущее)
переносить срокeinen Termin verlegen
перерыв в обучении сроком на год, часто для выезда за границуBrückenjahr (Chestery)
плановый срокvorgesehener Termin (VeraS90)
платить в срокpünktlich zahlen
по истечении определённого срокаnach Abfluss eines bestimmten Zeitraumes
по истечении срокаnach Ablauf einer Frist
по истечении срока годностиnach Ablauf des Verfalldatums (ZMV)
по истечении срока действия визыnach Ablauf des Visums
по истечении срока действия договораnach Ablauf des Vertrages
по окончании срока действияam Ende der Laufzeit (договора amsterdam)
подходит крайний срок сдачи работыder äußerste Termin für die Abgabe der Arbeit rückt heran
положение об истечении срока действияAuslaufklausel (Yelena K.)
портной выполняет в срок все заказы клиентовder Schneider führt alle Aufträge der Besteller rechtzeitig aus
после безрезультатного истечения вышеуказанного срокаnach ergebnislosem Ablauf der vorstehenden Frist (Alex Krayevsky)
после безрезультатного истечения срокаnach fruchtlosem Ablauf der Frist
после окончания срока его ссылкиnach seiner Verbannung
после отбытия срока действительной военной службыnach Ableistung des aktiven Militärdienstes
последний срокDeadline (Andrey Truhachev)
последний срокder äußerste Termin für A (для чего-либо)
последний срокder äußerste Termin (для чего-либо; für A)
последний срок заявкиMeldeschluss
последний срок оплаты векселяder Verfall eines Wechsels
поставленные срокиKadenz (Kadenz erbringen – выдержать сроки / уложиться в установленные сроки viasim)
право на определённый срокbefristetes Recht
президентский срокAmtszeit (Ремедиос_П)
прекратить на определённый срокniederlegen (etwas)
при обозначении срока: за, вin
при условии соблюдения срока для расторжения договораunter Einhaltung einer Kündigungsfrist (Александр Рыжов)
придерживаться срокаdie Zeit einhalten
принятый на испытательный срокProband
принять кого-либо на работу с испытательным срокомjemanden versuchsweise anstellen
принять рабочего с испытательным срокомeinen Arbeiter versuchsweise einstellen
присвоение очередного воинского звания в связи с истечением срока выслугиBeförderung nach dem Dienstalter
присвоение очередного воинского звания в связи с истечением срока выслуги летBeförderung nach dem Dienstalter
пришёл срокes ist soweit (Victor812)
продлевать срок уплатыstunden
продление гарантийного срокаGarantie-Verlängerung (promasterden)
продление гарантийного срокаGarantieverlängerung (promasterden)
продление срокаTerminverlängerung
продление срокаFristverlängerung
продление срока работыLaufzeitverlängerung (Валерия Георге)
прожить срок, за который уплачена квартплатаdie Miete abwohnen
прозевать срокden Termin versitzen
пройти годичный испытательный срокsein Probejahr ablegen
пройти испытательный срокdie Bewährungsprobe ablegen
пропускать срокden Termin überschreiten
пропускать срокиdie Fristen versäumen
проходить испытательный срокeinarbeiten (polis)
проценты, подлежащие уплате за наступлением срокаfällige Zinsen
прошло два дня сверх срокаes sind schon zwei Tage über die Zeit
пятилетний срокQuinquennium
работа без отдыха и срокаSchafferei
работа, выполняемая к определённому срокуTerminarbeit
работа по договору с неограниченным сроком действияunbefristetes Arbeitsverhältnis (irene_ya)
работа по договору с ограниченным сроком действияbefristetes Arbeitsverhältnis (Ant. Unbefristetes Arbeitsverhältnis irene_ya)
Размер пени за превышение срока подачи налоговой декларации зависит от продолжительности срока превышения подачи документаdie Höhe des Verspätungszuschlags ist von der Dauer der Fristüberschreitung abhängig. (Alex Krayevsky)
разумные срокиvernunftmäßige Fristen (Лорина)
разумный срокangemessene Zeit (nkb)
раньше срокаvorfristig (Лорина)
раньше этого срокаvor dieser Frist (Лорина)
распределение по срокамZeitnehmung (Александр Рыжов)
рассчитанный на длительный срок как правило, не продразумевается конкретный срокlangzeitig (promasterden)
с длительным сроком храненияlanglebig
с длительным сроком храненияDauer
с испытательным срокомz.A. (zur Anstellung dolmetscherr)
с месячным сроком доставкиmit monatlicher Lieferzeit
с месячным сроком поставкиmit monatlicher Lieferzeit
с наступившим сроком оплатыbetagt (о векселе)
с неограниченным срокомvon unbeschränkter Dauer
с оговоренным срокомterminierte Bestellung (Nata_Sol)
с ограниченным срокомbefristet
самый последний срокder äußerste Termin
сверх срокаüber die Frist hinaus
сдвигать срокTermin aufschieben (Лорина)
смещение срокаTerminverschiebung (Лорина)
соблюдать срокdas Ziel einhalten
соблюдать срокden Termin einhalten
соблюдать срокdie Zeit einhalten
соглашение сроком на три годаein auf drei Jahre befristetes Abkommen
сократить сроки строительстваdie Bauzeiten verkürzen
сообщить всем срок, вывесив объявлениеden Termin durch Anschlag bekanntgeben
сообщить всем срок на доске объявленийden Termin am Schwarzen Brett bekanntgeben
справиться с чем-либо в кратчайший срокetwas in möglichst kurzer Zeit erledigen
средний срокDurchschnittszeit
средний срок покрытия дебиторской задолженностиDebitorenziel (Tatsh)
срок арендыPachtzeit
срок, в течение которогоeine Frist, innerhalb derer (Die Entführer stellen eine neue Frist bis zum Nachmittag, innerhalb derer die RAF-Terroristen freigelassen werden sollen Гевар)
срок вашего пребывания истекает в конце этой неделиdie Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab
срок векселя истёкder Wechsel ist verfallen
срок векселя наступилder Wechsel ist verfallen
срок внедрения в производствоÜberleitungszeit
срок внесения взносовBeitragstermin (siegfriedzoller)
срок возврата взятой напрокат вещиAusleihfrist
срок вступления ву силу юридических последствий сделкиaufschiebende Befristung
срок выдачи книг в библиотекеLeihdauer (SvetDub)
срок выполнения договораVertragserfüllungszeit (Bukvoed)
срок выслуги лет в воинском званииRangdienstalter
срок гестацииGestationsdauer (marinik)
срок годностиAblaufdatum (Reischel)
срок годностиGeltungsdauer (напр., проездного билета)
срок годностиHaltbarkeitsdatum (Лорина)
срок годностиGeltungsdauer (напр., проездного билета)
срок действительной военной службыMilitärzeit (Mesh)
срок действительной военной службыaktive Dienstzeit
срок действияEndlaufzeit (Wienerin)
срок действияAblaufdatum (Reischel)
Срок действияGeltungsumfang (Minhertz)
срок действияLaufzeit (договора, проекта и т. п.)
срок действияGültigkeitsdauer (напр., удостоверения)
срок действияGültigkeitsdauer (напр., удостоверения)
срок действияGeltungsdauer
срок действия абонементаAbonnementsfrist
срок действия абонементаAbonnementfrist
срок действия визы истёкdas Visum ist abgelaufen
срок действия гарантийных обязательствGarantiezeitraum (срок действия гарантии marinik)
срок действия паспорта истёкder Pass ist abgelaufen
срок действия патента истёкdas Patent ist erloschen
срок действия ценыPreisbindung (Kleo-911)
срок деятельности законодательного органаGesetzgebungsperiode
срок деятельности законодательного органаLegislaturperiode
срок для заявления претензииReklamationsfrist
срок для заявления рекламацииReklamationsfrist
срок для обжалования приговора судебного решенияBerufungsfrist
срок для предложенияVorschlagsfrist (Лорина)
срок для расторжения договораKündigungsfrist
срок для увольнения с работыKündigungsfrist
срок до приведения в исполнение смертного приговораHenkersfrist
срок действия договора истёкder Vertrag ist abgelaufen
срок доставкиLieferungszeit (товаров)
срок доставкиLieferzeit (товаров)
срок доставкиLiefertermin
срок доставкиLieferfrist (товаров)
срок доставкиLieferungsfrist (товаров)
срок доставкиAblieferungsfrist
срок его членства в этой организации истёкseine Mitgliedschaft in dieser Organisation ist erloschen
срок жизни истёкdas Leben geht zu Ende (Andrey Truhachev)
срок заключения пребывания в заключенииHaftzeit
срок заключенияGefängnisstrafe
срок закончилсяFrist ist abgelaufen (OLGA P.)
срок залога истекаетdas Pfand verfällt (заложенная вещь пропадёт)
срок защитыSchutzfrist (напр., авторских прав)
срок заявления о расторженииAufkündigungsfrist (договора)
срок изготовленияHerstellungsdauer
срок исполнения должностиAmtsperiode
срок исполнения должностиAmtsdauer
срок исполнения заказаBestellfrist
срок исполнения обязательствLeistungsdauer (vanilla_latte)
срок исполнения обязательстваFälligkeitstag
срок использования права преимущественной покупкиÜbernahmserklärungsfrist (4uzhoj)
срок истекаетdie Frist läuft ab
срок истекает 15-го числа текущего месяцаdie Frist läuft bis zum 15 dieses Monats
срок истечения годностиAblauftermin (dictionarist.com, google.ru SergeyL)
срок кандидатского стажаdie Dauer des Kandidatenstandes
срок кандидатского стажаDauer des Kandidatenstandes
срок кончается 15-го числа текущего месяцаdie Frist läuft bis zum 15 dieses Monats
срок кончилсяdie Uhr ist abgelaufen
срок леченияKuraufenthalt
срок лишения свободыStrafzeit (по приговору суда)
срок мандата истёкdas Mandat ist erlöschen
срок, на который выдается книгаLeihfrist (в библиотеке)
срок на обдумываниеDeliberationsfrist
срок на размышлениеDeliberationsfrist
срок на рассмотрениеDeliberationsfrist
срок наймаMietdauer
срок наступления родовGeburtstermin (marinik)
срок начала работыTermin des Arbeitsbeginns (SvetDub)
срок начинает течь со дня, следующего за днёмdie Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt (Ин.яз)
срок обученияStudiendauer (в вузе)
срок обученияLehrgangsdauer
срок обученияAusbildungszeit
срок обученияAusbildungsdauer
срок ожиданияKarenzzeit
срок окончанияAblauftermin (SergeyL)
срок окончания действияAblauftermin (SergeyL)
срок окупаемостиRückzahlungszeitraum (Ремедиос_П)
срок освобождения помещенияRäumungsfrist (по истечении договора о найме)
срок освоения программы бакалавриатаRegelstudienzeit des Bachelorstudiums (H. I.)
срок отсрочкаStundungsfrist
срок отъездаAbreisetermin
срок отъезда ещё точно не определёнder Termin der Abreise ist noch unsicher
срок оформления документовAbfertigungszeit
срок перевозкиBeförderungsdauer
срок переходаÜbergangsfrist (marinik)
срок переходного периодаÜbergangsfrist (q3mi4)
срок платежаFälligkeitstag
срок платежаZahlungsziel (по обязательству)
срок платежаZahlungstermin
срок платежаZahlungsfrist
Januar fällig срок платежа по векселю истекает 1 январяder Wechsel wird am
срок платежа по векселю истёкder Wechsel ist fällig
Januar fällig срок платежа по векселю наступает 1 январяder Wechsel wird am
Januar fällig срок платежа по векселю – 1 январяder Wechsel Ist am
срок, по истечении которого новый член страховой кассы имеет право на получение пособия страховой суммыWartezeit
срок погашенияAblauftermin (SergeyL)
срок погашения задолженности продлёнdie Schuld ist gestundet
срок подачиEinreichungstermin (заявления и т. п.)
срок подачи налоговой декларацииAbgabefrist (Alex Krayevsky)
срок подачиEinreichungsfrist (заявления и т. п.)
крайний срок подачи заявкиMeldeschluss
срок подачи заявкиMeldefrist
срок подачи заявленияEingabenfrist
срок подачи заявления об уходе с работыKündigungsfrist
Срок подачи заявокBewerbungsfrist (эквивалент на английском – application deadline yerlan.n)
Срок подачи заявокBewerbungsfrist (yerlan.n)
срок подачи резюмеBewerbungsfrist (Diana.lg)
срок подготовкиAusbildungsdauer
срок подпискиAbonnementsfrist
срок подпискиAbonnementfrist
срок подписки истекает 31 декабряdas Abonnement erlischt am 31 Dezember
срок полномочийAmtsdauer
срок полномочий законодательных органовLegislaturperiode
срок полномочий законодательных органовWahlperiode
срок получения разрешенийGenehmigungszeitraum (dolmetscherr)
срок пользованияAusleihfrist
срок пользованияNutzungsdauer
срок поручительстваGewährfrist
срок посеваSaatzeit
срок поставкиLieferungsfrist (товаров)
срок поставкиLieferzeit (товаров)
срок поставкиLieferfrist (товаров)
срок поставкиAblieferungsfrist
срок поставкиLiefertermin
срок поставкиLieferfrist
срок поставкиLT (Liefertermin nevercallmealex)
срок поставкиLieferungszeit (товаров)
срок постельного режима больногоKrankenbett
срок поступленияEintrittstermin
срок пребыванияAufenthaltsdauer
срок пребывания в должностиAmtszeit (напр., президента, министра)
срок, при наступлении которого прекращаются юридические последствия сделкиauflösende Befristung
срок прибытияAnreisetermin
срок призываEinberufungstermin (на военную службу)
срок принятия решенияEntscheidungsfrist (Ksenini)
Срок проведения акцииAktionszeitraum (maksimabk)
срок проведения выборовWahltermin (q3mi4)
срок продлёнdie Frist ist verlängert
срок прокатаAusleihfrist
срок прошёлdie Frist ist vorbei (OLGA P.)
срок разводаScheidungstermin (Лорина)
срок разгрузкиEntladefrist
срок рассмотрения заявления, документаBearbeitungsdauer (terling)
срок для регистрацииAnmeldefrist
срок ручательстваGewährfrist
срок сдачиAblieferungsfrist
срок сдачиÜbergabetermin
срок сдачиAbgabetermin
Срок сдачи заявленияBewerbungsfrist (Diana.lg)
срок сдачи-приёмкиÜbergabezeitpunkt (dolmetscherr)
срок следующей встречи ещё не установленder Termin für die nächste Zusammenkunft liegt noch nicht fest
срок службыBetriebsdauer
срок службыDienstdauer
срок службыLaufleistung (q-gel)
срок службыAnwendungsdauer (dolmetscherr)
срок службы аккумулятораAkku-Laufzeit (Vas Kusiv)
срок службы изделияProduktlebensdauer (dolmetscherr)
срок содержания под стражей в тюрьмеHaftdauer
срок созыва законодательного органаLegislaturperiode
срок строительстваBauzaun
срок транспортировкиBeförderungsdauer
срок храненияAblaufdatum (Reischel)
срок храненияArchivierungsfrist (документов VlasovOleg)
срок хранения данныхDatenspeicherfrist (dolmetscherr)
срок хранения доmindestens haltbar bis (Лорина)
срок явкиMeldefrist
срок явки на призывной пунктEinstellungstermin (для отбывания воинской повинности)
сроки приобретательной давностиdie Zeit der Ersitzung
сроки уже установленыdie Termine liegen bereits fest
сроком доauf die Dauer bis zum (Лорина)
сроком наfür die Dauer von (Лорина)
сроком наbefristet
сроком наauf eine Frist von
сроком наfür eine Frist von
сроком на два годаfür die Dauer von zwei Jahren
сроком на десять летdezennal
сроком на один годfür die Dauer von einem Jahr
сроком на один годfür die Dauer eines Jahres
сроком на три месяцаfür die Dauer von drei Monaten (Alex Krayevsky)
сроком на три неделиfür die Dauer von drei Wochen
товар длительного срока храненияlagerfähige Ware
товар с истёкшим сроком годностиverfallene Ware (wanderer1)
управление срокамиTerminverwaltung (Tamasamia)
условное осуждение с испытательным срокомFreilassung auf Bewährung
устанавливать срокbefristen
устанавливать срокиetwas terminlich festlegen (чего-либо)
установить достаточный срок для выполнения заданияeine ausreichende Frist für die Erfüllung einer Aufgabe setzen
установить достаточный срок для сдачи работыeine ausreichende Frist für die Abgabe einer Arbeit setzen
установить ограниченный срок для выполнения заданияeine beschränkte Frist für die Erfüllung einer Aufgabe setzen
установить ограниченный срок для сдачи работыeine beschränkte Frist für die Abgabe einer Arbeit setzen
установить срокeinen Termin stellen
установить срокeinen Termin bestimmen
установить срокden Termin festlegen
установить срокden Termin festsetzen
установить срокterminieren (исполнения чего-либо)
установить срокeine Frist setzen
установление срокаTerminstellung (чего-либо)
установление срокаBefristung
хранить в тайне срок переговоровden Termin der Verhandlungen geheimhalten
человек, который решил что-либоделать / в чём-либо принимать участие незадолго до окончания срока проведения мероприятия, акции и т.п.Spätentschlossener (ilma_r)
четырёхдневный срокQuadriduum
я попросил ещё одну неделю срокуich bat um eine weitere Woche Frist
я явлюсь сдавать экзамен в срок, но наверняка провалюсьich werde mich pünktlich zum Examen melden, aber es wird sicher danebengehen
Showing first 500 phrases