Russian | English |
вам лучше бы спрятаться | you had better hide |
вам лучше спрятаться | you had better hide |
кто не спрятался, я не виноват! | Ollie, Ollie, Oxen Free! (из кинофильма "Счастливого дня смерти" (2017) Mr. Wolf) |
кто не спрятался, я не виноват | ready or not, here I come, you can't hide (antoxi) |
легче всего спрятаться за чужие спины | there is safety in numbers |
мальчик спрятался за деревом | the little boy hid himself behind a tree (under the table, in the cellar, etc., и т.д.) |
мы спрятались от дождя под тентом | we hid ourselves under the shade when it was raining |
надёжно спрятать | coffin |
обыскивать заключённого, чтобы проверить, не спрятал ли он оружие | search a prisoner for concealed weapons (a man for drugs, the wood for a missing child, a desk for pens, etc., и т.д.) |
он незаметно спрятал револьвер | he slid the gun out of sight |
он спрятал ноги под стол | he tucked his legs under the table |
он спрятал нож в карман пальто | he concealed a knife in his overcoat pocket |
он спрятал покрасневшее лицо от наших взоров | he hid his blushed face from us |
он спрятался в кроне дерева | he hid in the crown of a tree |
он спрятался в шкафу | he secreted himself in a cupboard |
он тайком выбрался наружу и спрятался | he stole out and hid |
они убежали и спрятались в своём укрытии | they flew away into their hiding-place |
под такой развесистой клюквой всем можно спрятаться | dry that out, you can fertilize the lawn |
под такой развесистой клюквой всем можно спрятаться | dry that one out, you can fertilize the lawn |
полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся | the police are onto us, we'd better hide |
поспешно спрятать | hurry out of sight |
разыскать спрятавшегося ребёнка | spot a hiding child |
скрыться, спрятаться | Skulking ("Skulking in the woods") taken from "Robin Hood" movie/ season1/episode2/ time code – 00:07:52 nikname) |
солнце спряталось за горизонт | the sun dip ped below the horizon (below the sea, за́ море) |
солнце спряталось за тучи | the clouds hid the sun |
солнце спряталось за тучу | the sun disappeared behind a cloud |
солнце спряталось за тучу и стало темно | the sun went in and it grew dark |
спрятать бумажку под книгу | slide a paper under a book (a letter under the door, etc., и т.д.) |
спрятать что-либо в надёжном месте | put safe away |
спрятать что-либо в надёжном месте | put safely away |
спрятать в раковину | inshell |
спрятать в руке | palm |
спрятать в сохранном месте | hide in a safe place |
спрятать голову в песок | stick head in the sand (ad_notam) |
спрятать гордость в карман | pocket one's pride |
спрятать за пазуху | bosom |
спрятать концы в воду | cover things up (ART Vancouver) |
спрятать лицо на чьей-л. груди | bury one's face on smb.'s breast |
спрятать лицо у кого-л. на груди | bury one's face on smb.'s breast |
спрятать письмо | hide a letter (a book, money, a treasure, etc., и т.д.) |
спрятать под замок | lock away |
спрятать под замок драгоценности | lock the jewels (the pictures, the records, etc., и т.д.) |
спрятать под ковёр | sweep under the rug (Taras) |
спрятать под ковёр | shuffle under the rug (Taras) |
спрятать подальше свою гордость | pocket pride (pocket: to hide, suppress, or set aside: Ксюша всегда была спортивной энергичной девочкой, не то что я – изнеженный цветок, готовая спрятать подальше свою гордость, лишь бы жить в комфортных условиях. • If you want to make it in this industry, you'll have to pocket your pride. 'More) |
спрятать про запас | cache |
спрятать про запас в потайном месте | cache |
спрятать провиант в установленных местах | cache |
спрятать рожки | draw in the horns (george serebryakov) |
спрятать рожки | retract the horns |
спрятать руки в карманы | bury hands in pockets |
спрятать свою гордость | swallow one's pride |
спрятать спички подальше от детей | put the matches away out of reach of the children |
спрятаться в кусты | slink away (Taras) |
спрятаться в кусты | try to duck out (обещать и не исполнить Interex) |
спрятаться в кусты | take to the woods |
спрятаться в подполье | hide in the cellar |
спрятаться в раковину | inshell |
спрятаться в своей скорлупе | retire into oneself |
спрятаться за дерево | get behind a tree (behind a door, behind a fence, etc., и т.д.) |
спрятаться за дерево | cover oneself behind a tree (behind a house, etc., и т.д.) |
спрятаться за деревом | dodge round a tree |
спрятаться за деревом | dodge behind a tree |
спрятаться за чью-либо спину | shield oneself behind else |
спрятаться, "залечь на дно" | go to earth (Anglophile) |
спрятаться от | hide from (someone – кого-либо) |
спрятаться от | hide for (You better hide for this freezing hell – Тебе лучше спрятаться от этого ледяного ада callisto) |
спрятаться от непогоды за скалой | to oneself from the weather behind a rock |
спрятаться от непогоды под скалой | shelter from the weather under a rock |
спрятаться под зонтом | shelter beneath an umbrella (denghu) |
Спрячешь розгу – испортишь ребёнка | spare the rod and spoil the child (Поговорка okh_m) |
спрячь меня скорее, за мной гонится полиция | quick, hide me, the police are after me! |
спрячь напёрсток | hunt the thimble (игра) |
спрячь этот пакет так, чтобы никто его не увидел | cover the parcel up so that nobody will see it |
спрячьте это подальше от любопытных глаз | hide it where curious eyes won't see it |
что можно спрятать | concealable |
эта маленькая негодяйка спрятала мои туфли | the little villain hid my slippers |
эта маленькая проказница спрятала мои туфли | the little villain hid my slippers |
я не заметил, как он спрятался за дерево | I didn't notice him slide behind the tree |