DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing снято | all forms | exact matches only
RussianEnglish
актёр, снявшийся в самых разных роляхactor of considerable versatility
был снят запрет на эту книгуthe ban on the book was lifted
быстро снятьwhisk
быстро снятьwhisk away
быстро снятьwhip off
быстро снять платьеslip out of a dress
быстро снять туфлиslip off one's shoes (one's clothes, etc., и т.д.)
быть снятым с эксплуатацииbe no longer in operation
быть снятым с эксплуатацииbe no longer in operation
быть снятым со счетовbe dismissed out of hand (Oksana-Ivacheva)
в том виде, в каком снят с дереваtree-run
в том виде, в каком снят с дереваtree-run (без сортировки)
вам нужен хороший курс массажа, чтобы снять болиyou need a good course of massage to get the aches and pains the stiffness, etc. rubbed away (и т.д.)
видео материал, снятый скрытой камеройhidden-camera footage (Alexander Demidov)
видео, снятое с помощью камеры беспилотникаdrone footage (также a piece of drone footage -- фрагмент видеозаписи: A peculiar piece of drone footage from Bolivia shows what appears to be a bipedal creature lurking in a field of crops and some suspect that the oddity could be the infamous chupacabra. coasttocoastam.com ART Vancouver)
вопрос снятthe matter is settled (Andrey Truhachev)
вопрос снятthat settles it (Asterite)
вряд ли будет снят запрет на наркотикиthe ban on drugs is not likely to be raised
дверь снята с петельthe door is off its hinges
деньги снятся не к добруdream of money denotes misfortune
дом в этой части города трудно снятьhouses in that area very much sought-after
дом в этой части города трудно снятьhouses in that area are very much sought-after
дуб со снятой коройpelted oak
его слова сняли наши страхиhis words settled our fears
его сняли с ночной сменыhe was taken off the night shift
если вы снимите эту квартиру, к вам перейдёт и мебельif you rent this flat, you will take over the furniture
женщина пришла снять бельё с верёвкиa woman came to unpeg the clothes (В.И.Макаров)
жидкое, снятое молокоblue-John
кадр или фотоснимок, снятый в резком ракурсеangle shot
кадр, снятый в резком ракурсеangle shot
кадр, снятый дальним или общим планомlong shot
кадр, снятый движущимся аппаратомtruck shot
кадр, снятый движущимся аппаратомtrucking shot
кадр, снятый движущимся аппаратомcrane shot
кадр, снятый движущимся аппаратомtracking shot
кадр, снятый на натуреexterior scene
кадр, снятый на натуреlocation shot
кадр, снятый на натуреexterior shot
кадр, снятый под Острым угломangle shot
кадр, снятый при "наезде" киноаппарата на снимаемый объектapproach shot
кадр, снятый при ручном приводе кинокамерыcrancle shot
кадр, снятый с большого расстояния и с большим охватом объектаlong shot (напр., местности)
кадр, снятый с верхней точкиhigh shot angle
кадр, снятый с движенияfollow-shot (кино)
кадр, снятый с движенияfollow shot
кадр, снятый с движенияfollow-shot
кадр, снятый с дорисовкой декорации на стеклеglass-shot (кино)
кадр, снятый с дорисовкой декорации на стеклеglass shot
кадр, снятый с операторского кранаtruck shot
кадр, снятый с операторского кранаtracking shot
кадр, снятый с операторского кранаmoving shot
кадр, снятый с операторского кранаtrucking shot
кадр, снятый с операторского кранаcrane shot
кадр, снятый способом трюковой съёмкиcheat shot
кампозит, фоторобот или композиционный портрет, составленный из чётких частей образа лица, снятого камерой, или просто коллаж из частей графического образа человеческого лицаcamposite (уст.; The word "camposite" is simply a hybrid of "cam", as in web-cam, and "composite". The camposites I'm doing are single large images created from many, generally low-resolution, web-cam still images. The results are portraits that are often described as "freaky", "grotesque", "morbid" and "cubist".)
кинокадр, снятый приёмом обратной съёмкиhindward take
кинокадр, снятый приёмом обратной съёмкиhindwards take
кинокадр, снятый приёмом обратной съёмкиbackward take
кинокадр, снятый с использованием макетаmodel shot
кинофильм, снятый методом объёмной мультипликацииmarionette film
кинофильм, снятый на натуреnature film
колесо снятоthe wheel is off
количество снятой с овцы шерстиclip
команду и т.д. сняли морякиthe crew passengers, children, etc. were taken off by sailors (by lifeboats, by tender, etc., и т.д.)
копия, снятая учреждением, где находится оригиналoffice copy
кропление снятой водойsuperfusion (у баптистов)
крышка снятаthe cover is off
лошадь, снятая с дистанцииnon starter
лошадь, снятая с дистанцииnon-starter
материал, снятый скрытой камеройhidden-camera footage (The station, which is seen as close to the Kremlin, broadcast what it said was hidden-camera footage of Mr Udaltsov meeting officials from Georgia to discuss mounting a coup in Russia. BBC Alexander Demidov)
мне что-то не удаётся снять кольцоI can't seem to get the ring off
мы были рады снять верхнюю одеждуwe were glad to be rid of our overcoats
мясо, снятое с костейboned meat
неправильно снятыйmisdirect (о фильме Heartbeat89)
низкосортный сыр из снятого молокаgreen cheese
низкосортный сыр из снятого молока или сывороткиgreen cheese
низкосортный сыр из снятой сывороткиgreen cheese
обварить и снять шелухуblanch
обвинение снятоcharge dropped
он, казалось, намеревался снять с меня скальп своим мечомhe pretended to scalp me with his sword
он снял книгу с полкиhe got a book down from the shelf
он снял пиджак и вытряхнул егоhe took off his coat and shook it
он снял с меня винуhe took the blame off me
он снял с меня ответственностьhe took the responsibility off me
он снял шляпу в знак почтения к покойномуhe took off his hat out of respect for the dead man
он снялсяhe got his portrait taken
он P. Бэрр снялся в роли убийцы в фильме Альфреда Хичкока "Окно во двор"he played the murderer in Alfred Hitchcock's Rear Window
она сняла бельё, когда пошёл дождьshe took in the washing when the rain began
она сняла с письма шесть копийshe did six copies of the letter
она сняла с себя портретshe had her picture taken
она сняла с себя портретshe had her picture made
она сняла с себя портретshe had her picture drawn
она тихо сняла туфли и вошла в комнатуshe slipped out of her shoes and entered the room
они сняли большой зал для конференцииthey've taken the large hall for the conference
они сняли рождественские украшенияthey took down the Christmas decorations
отказываться снять поправкуmaintain the amendment
отогнав врага, наши солдаты сняли осадуour soldiers raised the siege by driving away the enemy
погода, когда хочется снять пиджакshirt-sleeve weather
под его руководством было снято двадцать фильмовhe directed twenty films
подборка снятого материалаrough cut
подравняйте мне волосы и снимите немного на макушкеcould you just trim my hair and trim it out on top
свидетельские показания, снятые на видеоvideo depositions (Taras)
поклониться кому-либо снять шляпу передunbonnet to (someone – кем-либо)
помочь снятьhelp off (что-либо; об одежде)
помочь кому-либо снять одеждуhelp off with his clothes
помочь кому-л. снять пальтоhelp smb. off with his overcoat with the coat (with his things, etc., и т.д.)
как правило домашнее порновидео, часто снятое при участии известных личностейsextape (ulkomaalainen)
портной снял с него меркуthe tailor took his measurements
поспешно снятьwhip up
поспешно снятьсяvamose (с лагеря, с привала и т.п.)
поспешно снятьсяvamoose (с лагеря, с привала и т.п.)
поставить | снять фильм на основе сценарияdirect a screenplay (Australian filmmaker Robert Luketic ("The Ugly Truth") will direct a screenplay to be written by Joe Gazzam, who wrote a movie version of 21 Jump Street. ART Vancouver)
при снятом кожухеuncased
прилив снимет лодкуthe tide will lift the boat (с мели и т.п.)
простите, что я не снял перчаткуexcuse my glove (при рукопожатии)
простыню сняли, чтобы обнажить грудь больногоthe sheet was drawn aside to reveal the patient's chest
пытаться снять еёtry to pick her up (financial-engineer)
разрешите помочь вам снять пальто?can I help you with your coat?
ремонтировать машину с помощью частей, снятых с другой машиныcannibalize
роман инсценировали, а позднее сняли фильмthe novel was later dramatized and filmed (по сценарию)
с него были сняты все обвиненияhe was absolved from all blame
с него были сняты оба обвиненияhe was exculpated from both charges
с него было полностью снято предъявленное ему обвинениеhe was cleared from of the charge brought against him
с него сняли мерку для костюмаhe was measured for a suit
снайпер одним выстрелом снял вражеского офицераthe sniper took the enemy officer off with one shot
снайпер одним выстрелом снял солдатаthe sniper took the man off with one shot
снайпер, сидя на дереве, снял всех трёх офицеровa sniper in a tree picked off the three officers
снайпер снял часовогоthe sniper took off the sentry
сними шапку!off with your hat!
снимите ваше платьеget your coat off
снимите ребёнкаhelp the child off (с лошади)
снимите розовые очкиlife is not rainbows and unicorns (Moscowtran)
снявши голову, по волосам не плачутhaving moved the head off don't cry for hairs
снявши голову, по волосам не плачутhaving moved the head off do not cry for hairs
снят с производстваdiscontinued (о модели)
снят с регистрационного учётаregistration cancelled (также в американском тайтле было встречено "is not registered – export from USA" 4uzhoj)
снятая пенаskimmings
снятая с телефона трубкаoff the hook (driven)
снятое молокоblue john
снятое молокоslummed milk (Bogotano)
снятое молокоskim
снятое молоко с добавкой растительного жираfilled milk
снятое с поста и т. п. он сейчас никтоnon-person
снятое с производства изделиеretired product (FL1977)
снятый в профильphotographed side-face
снятый домoccupied house
снятый на видеоvideoed (Anglophile)
снятый на камеруcaught on camera (Taras)
снятый на короткий срокshort life
снятый с военного учёта по достижении предельного возрастаregistrant over age
снятый с вооруженияretired (4uzhoj)
снятый с дистанцииcronk
"снятый с петель"unhinged (Taras)
снятый с повестки дняoff the agenda (Bullfinch)
снятый с учётаde-registered (Johnny Bravo)
снятый через фигурную маскуmasked shot
снять автобус с линииput a bus out of service
снять банку варенья с полкиtake down a pot of jam from the shelf
снять берегmake a beach survey (amphibious operations)
снять больrelieve the pain (Artjaazz)
снять больtake away the pain (The doctor gave me pills to take away the pain. 4uzhoj)
снять больalleviate pain (SirReal)
снять больkill the pain (Anglophile)
снять видеоtake video (OLGA P.)
снять возбуждениеde energize
снять волокноdecorticate
снять выкройкуdraw a to take a pattern
снять выкройкуtake a pattern of (с чего-либо)
снять выкройку сtake a pattern of (чего-либо)
снять выкройку с платьяtake a pattern of a dress
снять галочкуuncheck (sergeidorogan)
снять галочкуclear a tick box (Clear the tick box next to Automatic brightness. Alexander Demidov)
снять гриф секретностиdeclassify (spanishru)
снять деньгиtake out money (belks)
снять деньгиretrieve one's money (со своего счета в банке Халеев)
снять деньги в банкеdraw money out of the bank (Anglophile)
снять деньги в банкоматеpick up the money from a cash machine (yevsey)
снять деньги со счетаtake out some cash (ART Vancouver)
снять деньги со счетаtake money out of one's account (ART Vancouver)
снять деньги со счетаtake money from one's account (ART Vancouver)
снять деньги со счетаdraw
снять деньги со счетаtake cash out of one's account (ART Vancouver)
снять домtake a house (на год)
снять допросquestion
снять заклятиеlift the spell (bumble_bee)
снять заклятиеbreak a spell (Sergei Aprelikov)
снять заклятиеbreak the spell (Tion)
снять запретlift prohibition (The U.S. Government lifted its prohibition on the payment of overflight fees to the DPRK. alex)
снять запретlift the ban
снять запретlift a ban (A ban in the UK on reporting his sentence was lifted after it was challenged by the media.)
снять избыточное напряжениеdestress
снять камень с душиget off one's chest (КГА)
снять камень с чьей-либо душиtake a load off mind (linton)
снять кандалыunfetter
снять кандалы с заключённогоunfetter a prisoner
снять кандидатуруwithdraw from the race (Tanya Gesse)
снять книгу с верхней полкиreach a book from the top shelf
снять книгу с полкиget down a book from a shelf
снять кожицуpeel
снять кожуруrind
снять колодуcut the deck
снять кольцо с пальцаslip the ring from one's finger
снять кольцо с пальцаslip the ring off finger
снять кольцо с пальцаto slinky one's, the ring off one's finger
снять кольцо с пальцаslip ring off finger
снять комнатуrent a room
снять комнатуhire a room
снять какой-либо комплексdesensitize
снять контрольdecontrol
снять контроль с продажи продукцииunfreeze
снять контроль с производства или продажи продукцииunfreeze
снять контроль с производства продукцииunfreeze
снять копиюmake a copy
снять копиюduplicate (с)
снять копиюexemplify
снять копиюcopy
снять копию в уменьшенном размереreduce a design
снять копию в уменьшенном размереreduce a draught
снять копию в уменьшенном размереreduce a figure
снять копию с документаtake a copy of a document
снять копию с документаcopy a document
снять копию с документаmake a copy of a document
снять копию с подлинникаtake a copy from the original (оригинала)
снять кружева сunlace (чего-л.)
снять крышкуtake off the lid (the receiver, etc., и т.д.)
снять крючокunlatch
снять маскуunmask (с)
снять маскуunveil
снять маску сunmask (кого-л.)
снять мясо с костейunbone
снять мясо с костейbone
снять наcapture on
снять нагарsnuff
снять наручникиremove the handcuffs
снять недопониманиеdiffuse misunderstandings (triumfov)
снять номерtake a turn off the programme
снять обвинениеexculpate
снять обвинениеexonerate somebody from guilt (с кого-либо Anglophile)
снять обвинениеexonerate from blame
снять обвинениеdismiss a charge
снять обвинение в растратеwithdraw a charge of embezzlement
снять обвиненияclear of charges ("Criminal proceedings against Svetlana Davydova have been dismissed for lack of evidence. She is completely cleared of charges of treason," Pavlov wrote on Facebook. 4uzhoj)
снять обвиненияdismiss chargers (reverso.net Aslandado)
снять обвиненияdrop charges against someone (Russia drops treason charges against Svetlana Davydova 4uzhoj)
снять обеспокоенностьalleviate concerns
снять обеспокоенностьallay concerns (Anglophile)
снять обручиunhoop
снять обувьunshoe
снять обувьdeshoe (КГА)
снять обёрткуunwrap
снять оговоркуwithdraw a reservation
снять оговоркуwithdraw the reservation (to bookworm)
снять ограниченияderestrict
снять ограниченияremove restrictions (Anglophile)
снять ограниченияlift restrictions
снять ограничения на ценыlift a ceiling on prices
снять ограничения сunfetter (снять ограничения с бизнеса = unfetter private enterprise. Govt wants to end building control. "This Government's policy is to unfetter private enterprise and initiative. The more this can be done, the better it will be for . Alexander Demidov)
снять ограничения с землепользованияliberalize land ownership
снять одеяниеdivest oneself of garment
снять оковыunshackle
снять оковыunfetter
снять омонимиюdisambiguate
снять оружиеunharness
снять оцеплениеlift the cordon (4uzhoj)
снять пенкиskim (с)
снять пенуdespumate
снять пенуscum
снять показанияread (прибора, счётчика и т.п.)
снять показанияtake a reading
снять покровunshroud (тайны; с чего-либо)
снять покров тайны сtake the mystery out of (ptraci)
снять покрывалоunmuffle
снять полировкуdepolish
снять полировку убрать блеск сtake the polish off (чего-либо)
снять порчуbreak a hex spell
снять порчуbreak a spell (Sergei Aprelikov)
снять порчуunravel a curse (Yanick)
снять порчуkill the hoodoo
снять проворноwhip away
снять проституткуhire a prostitute (dimock)
снять пшеницуharvest wheat
снять размерыtake measurements
снять розовые очкиget real
снять с вешалки и по дать чью-л. шляпуreach down smb.'s hat
снять с вооруженияdrop from the arsenal
снять с вооруженияdiscontinue ([Russian report] said the attack could only have been carried out using a discontinued Buk-M1 system, which it claimed the Ukrainian army operated but the Russian army did not. 4uzhoj)
снять с вооруженияremove from the inventory
снять с выборовremove from elections (triumfov)
снять с дежурстваrelieve
снять с дистанцииset down
снять с должностиrecall (напр., губернатора Ремедиос_П)
снять с должностиremove from post (Anglophile)
снять с должностиremove from the office (MichaelBurov)
снять с должностиremove from office (Anglophile)
снять с дома крышуdismantle a house of ifs roof
снять с дома крышуdismantle a house of its roof
снять с дорогиput out of the way
снять с крючкаunhook
снять с крючкаget off the hook (alia20)
снять с мелиfloat out a ship
снять с мелиfloat a ship
снять с мелиfloat off
снять с мелиget afloat
снять с мелиbring afloat
снять с мелиfloat
снять с кого-л. меркуtake a man's measure
снять с него обвинение в соучастииclear him from all complicity
снять с кого-либо обвинениеquash charges against (в чём-либо)
снять с кого-либо обвинениеfree from a charge
снять с кого-либо обвинение в воровствеexonerate charged with theft (краже)
снять с кого-либо обвинение в кражеexonerate charged with theft
снять с обсужденияtake an item off the table (Maria Klavdieva)
снять с кого-либо одеждуto denudate someone of clothing
снять с кого-либо одеждуstrip of clothes
снять с кого-либо одеждуdenude of clothing
снять с кого-либо одеждуdenudate someone of clothing
снять с кого-либо ответственностьrelieve of responsibility
снять с очередьdequeue
снять с передкаunlimber
снять с петельunhinge (дверь)
снять с петельunhang (руль)
снять с повесткиput to rest
снять с повесткиscrap
снять с повестки дняtake off from the agenda (Lavrov)
снять кого-либо с поездаremove someone from a train
снять с поездаtake off the train (sheetikoff)
снять кого-либо с поездаget off the train
снять с постаremove from office (MichaelBurov)
снять с постаremove from post (Anglophile)
снять с поясаungird
снять с продажиdiscontinue
снять с производстваtake out of production
снять модель с производстваdiscontinue
снять с рассмотренияtake off the table
снять с реализацииwithdraw from sale (4uzhoj)
снять с регистрацииderegister (Sweetlana)
снять с репертуараtake off the repertoire
снять с себяshift the blame onto
снять с себяshift the responsibility onto
снять с себяput the blame on
снять с себяpass the buck
снять с себяget sth. off one's plate
снять с себя всю одеждуtake off one's clothes
снять с себя всякую ответственностьdecline all responsibility for (за что-либо)
снять с себя всёtake off one's clothes
снять с себя грузunload (Linera)
снять с себя маскуpull off one's mask
снять с себя маскуlet someone's mask slip (Alexey Lebedev)
снять с себя обвинениеbe in the clear
снять с себя обязанностиstand down (4uzhoj)
снять с себя обязательствоdisengage oneself from an obligation
снять с себя одеждуstrip naked (Andrey Truhachev)
снять с себя одеждуflash (sl. Andrey Truhachev)
снять с себя одеждуtake off clothes (Andrey Truhachev)
снять с себя одеждуexpose oneself (Andrey Truhachev)
снять с себя одеждуget undressed (Andrey Truhachev)
снять с себя одеждуget naked (Andrey Truhachev)
снять с себя одеждуstrip the clothes from body
снять с себя одеждуget off clothes
снять с себя ответственностьshed responsibility
снять с себя ответственностьdisavow
снять с учётаderegister (автомобиль Markbusiness)
снять с учётаstrike off the list (Anglophile)
снять с учётаstrike off the register (Violetta-Konfetta)
снять с учётаtake off the books (Violetta-Konfetta)
снять с эфираtake off the air (о радио или телепрограмме)
снять с якоряunanchor
снять санкцииend sanctions (LONDON U.S. President-elect Donald Trump will propose offering to end sanctions imposed on Russia over its annexation of Crimea in return for a nuclear arms reduction deal with Moscow, he told The Times of London. (reuters) 'More)
снять санкцииlift the sanctions (bigmaxus)
снять свой проект резолюцииwithdraw one's draft resolution
снять свою кандидатуруwithdraw candidacy
снять свою кандидатуруwithdraw from consideration (mascot)
снять свою кандидатуруwithdraw (Aprilen)
снять свою кандидатуруwithdraw name from the list of nominees
снять свою кандидатуру в чью-либо пользуwithdraw one's candidacy in someone's favor
снять свою подписьdisown signature
снять свою шляпуtake off one's hat
снять скальпbeat the hide off (Taras)
снять скальпexploit mercilessly (Taras)
снять скальпsqueeze dry (Taras)
снять скальпflay alive (Taras)
снять складhire storage (место на складе)
снять сковороду с плитыtake the pan off the stove
снять сливкиtake the cream (Knyazev)
перен. "снять сливки"make a draft on a fund
снять сливкиbank the profit (Ksenia_Kobiakova)
снять сливкиskim the cream off (тж. перен.)
снять сливкиcream
снять сливки с молокаskim the cream off the milk
снять сливки с молокаskim milk
снять сливки с молокаskim the cream from the milk
снять состояние гипнозаdehypnotize
снять ссылкуexcise a reference
снять стипендиюwithdraw the living allowance (z484z)
снять стрессshrink stress (AlexShu)
снять стрессreduce stress (Bullfinch)
снять стрессalleviate stress (Bullfinch)
снять стрессde-stress (Anglophile)
снять стрессdestress
снять стрессbring down stress (Maria Klavdieva)
"снять сурдину"remove mute (нотное указание)
"снять сурдину"mute off (нотное указание)
"снять сурдины"via surdini
снять тяжестьdisburden
снять тяжесть с душиtake a load off mind (у кого-либо)
снять тяжесть с душиtake a load from mind (у кого-либо)
снять тяжкий грузlift the dark cloud (напр., проблем/безнадежности/и т.д. fruit_jellies)
снять уголlodge
снять угрозуlift the threat (bookworm)
снять фильмdo a movie (How come he hasn't done another movie after "Groovy Train"? ART Vancouver)
снять фильмshoot a film
снять фильм по романуdo a book into a movie
снять флёр значительности с этого событияtake the gloss off the event
снять хороший урожайgather a rich crop of (чего-либо)
снять цепиunchain
снять шапки!hats off!
снять шапкуstand uncovered
снять шелухуpeel
снять шляпуtouch one's hat (в знак приветствия)
снять шляпуraise hat to (в знак одобрения)
снять шляпуderobe
снять шляпуloose the hat (collegia)
снять шляпуtake one's hat off (с головы Dollie)
снять шляпуunbonnet
снять шляпуpull off hat
снять шляпуremove hat (в знак приветствия и т. п.)
снять шляпуhat
снять шляпу в знак приветствияtake off hat in salutation
снять шляпу передunbonnet to (someone)
снять шляпу широким жестомtake off hat with a flourish
снять шорыunharness (с лошади)
снять штаныunbreech
снять щеколдуunlatch
снять эмбаргоtake off an embargo (on)
снять эмбаргоraise an embargo
снять яблокиpick apples
сняться с бивакаbreak camp
сняться с лагеряstrike one's tent
сняться с лагеряvamoose the camp
сняться с лагеряbreak camp
сняться с лагеряvamose the camp
сняться с лагеряuncamp
сняться с лагеряfold up the tents
сняться с лагеряtake down tents
сняться с лагеряdecamp
сняться с мелиget afloat again
сняться с мелиfloat off
сняться с местаmarch off (Andrey Truhachev)
сняться с насиженного местаpull up roots
сняться с привалаraise a camp
сняться с привалаraise camp
сняться с регистрационного учёта по месту жительстваderegister domicile (Alexander Demidov)
сняться с участия в турниреforfeit (driven)
сняться с учётаtake name off the register
сняться с якоряunanchor
сняться с якоряleave harbour
сняться с якоряleave harbor
сняться с якоряget underway (также перен.)
сняться с якоряunmoor a ship
сняться с якоряraise anchor
сняться с якоряweigh anchor
сняться с якоряpull anchor
сняться топлесс для обложкиgo topless on the cover (журнала; Austrian drag icon Conchita Wurst, winner of the 2014 Eurovision Song Contest, is embracing her gender fluidity by going topless (save two chest patches!) on the cover of Rolling Stone Germany. – newnownext.com dimock)
сняться топлесс на обложкеgo topless on the cover (журнала; Austrian drag icon Conchita Wurst, winner of the 2014 Eurovision Song Contest, is embracing her gender fluidity by going topless (save two chest patches!) on the cover of Rolling Stone Germany. – newnownext.com dimock)
со снятой или содранной кожейskinned
со снятой кожейskinned
со снятой рубашкойwith his shirt-off (Sclex)
со снятой фаскойbevelled
со снятым засовомunbolted
со снятым или расстегнутым поясомungirt
со снятым поясомungirt
собаке сняли больthe dog was put out of pain
Спорный вопрос или предмет спора снят с повестки дня и больше не рассматривается. E.g. "Restoring law and order onto our streets is off the table at the moment," Cameron said in a somber televised statement.be off the table (divaluba)
строители сняли крышуthe builders took off the roof
супруги с маленькими детьми снимут дом или квартиру в Лондонеwanted accommodation for a married couple with small children in London (объявление)
тема снятаthe matter is settled (Andrey Truhachev)
транспортное средство, снятое с производстваdiscontinued vehicle (Legal Doctor)
трубка снята с рычагаthe phone is off the hook (Трубка снимается абонентом с рычага для того, чтобы его не беспокоили входящие звонки. VLZ_58)
ты снял тяжесть с моей душиyou've taken a load off my mind
фильм был снят с выездом на местоthe film was shot on location (съёмки)
фильм,снятый в 1934 годуthe film made in 1934
фильм, снятый на узкой плёнкеnarrow-width film
фильм, снятый на узкой плёнкеsubstandard film
фильм, снятый на узкой плёнкеnarrow-gauged film
фильм Стивена Спилберга "Челюсти" снят по роману Питера БенчлиJaws – a film by Steven Spielberg based on the novel by Peter Benchley
фотограф снял нас, когда мы сиделиthe photographer took us sitting down (smiling, dancing, etc., и т.д.)
фотограф снял нас сидящимиthe photographer took us sitting down (smiling, dancing, etc., и т.д.)
фотография была снята анфасthe photograph was taken full-face
фотоснимок, снятый в резком ракурсеangle shot
шерсть, снятая с кожи мёртвого животногоskin wool
широкоэкранный кинофильм, снятый по системе "синемаскоп"cinemascopic film
шкура, снятая с околевшего животногоpelt wool
эмбарго и т.д. снятоbe taken off the embargo the ban, etc. is taken off
эти предметы и т.д. пришлось снятьthese subjects Latin and Greek, French, etc. had to go (с учебной программы, изъяты из учебного пла́на)
эти старые товарные вагоны сняты с линииthese old freight cars have been put out of operation
эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатацииthese old freight cars have been put out of operation
это обвинение было с него снятоhe was acquitted on the charge
я не могу снять крышкуI can't get the lid off
я не могу снять сапогиI can't get off my boots
я сниму что-нибудь на времяI'll rent a put-you-up
Showing first 500 phrases