DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сможет | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автобусом вы доехать туда не сможетеyou cannot go there by bus
армии, окружённые под этим городом, не смогли вырваться из окруженияthe armies encircled at that city could not break out
армии, окружённые под этим городом, не смогли прорваться из окруженияthe armies encircled at that city could not break out
благодаря новым дорогам люди смогут быстро ездитьthe new roads will allow people to get around faster
благодаря новым дорогам люди смогут быстро передвигатьсяthe new roads will allow people to get around faster
благодаря этим закупкам мы сможем продержаться до нового урожаяthese imports will help us out until the new crop is ready
будет чудесно, если вы сможете прийтиit will be grand if you can come
в новом зале сможет разместиться триста зрителейthe new hall will hold three hundred spectators
в эту папку вы сможете сложить все документыthis folder will keep your papers together
вряд ли мы сможем сделатьwe can hardly do anything (for you; для вас; что-либо)
вся трудность сводится к тому, сможет ли он прийтиthe whole difficulty reduces itself to the question of whether he can come
вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов?will it put you out to lend me £5 until Friday?
вы не смогли бы договориться с ним о приёме?could you arrange with him about the reception?
вы не сможете помешать им выйтиyou cannot prohibit their going out
вы сможете устроить так, чтобы быть здесь в шесть часов?can you arrange to be here at six o'clock?
вы сможете изучить эту книгу на досугеyou will examine the book at your leisure
вы сможете купить этот дом, если банк согласится дать вам ссудуyou can buy the house if the bank is willing to go along
вы сможете нами гордитьсяwe'll do you credit
вы сможете поместить на ночь ещё несколько человек?can you put up some extra guests for the night?
вы сможете прийти?will you be able to come?
вы сможете прийти?shall you be able to come?
вы сможете склонить его на нашу сторону?can you swing him round to our point of view?
вы сможете удержаться?can you hold on?
даже умелец не сможет собрать заново этот пистолетthat pistol is a bitch to reassemble even in the hands of an expert
два министра не смогли договориться между собойthe two ministers did not close with each other
делайте, как сможетеdo it however you can
дом, который мы никогда не сможем позволить себе купитьthe house we may never afford (Alex_Odeychuk)
другими словами, чем больше препятствий смогли одолеть семейные пары, тем больше у них шансов не распастьсяin other words, the more couples struggled through, the more reasons they have to stay (bigmaxus)
ей завысили оценки, чтобы она смогла поступить в военное училищеher marks had been massaged to allow her to enter military school
если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действоватьif we get all the workers out, we may be able to force the government to act
если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу?if the police catch us, shall we be able to cook up a story? (Taras)
если разразится шторм, вы не сможете отплытьif the storm comes up you won't get a chance to move (pivoine)
если ты сможешь меня понять, я пойму тебяif you can understand the me, then I can understand the you (Alex_Odeychuk)
если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие?if these books are no use, can you send me some others?
её держали под замком, и она не смогла прийтиthey barred her in and she couldn't come
её заперли, и она не смогла прийтиthey barred her in and she couldn't come
жаль, что мы не смогли увидетьсяit is sad that we could not see each other
за три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями городаwith only three days in town the best we could do was hit the high spots
закусочная "съешь, сколько сможешь"all-you-can-eat buffet (буфет-закусочная, в которой посетитель за фиксированную плату может есть досыта, без ограничений wikipedia.org Mira_G)
захочешь - сможешьwhere there is a will, there is a way
захочешь - сможешьwhere there's a will, there's a way
захочешь - сможешьwhere's a will there's a way
захочешь - сможешьwhere is a will, there is a way
и результаты вскрытия не смогли прояснить причину их гибелиand the result of autopsy failed to determine the cause of death (bigmaxus)
как быстро вы сможете разучить это произведение для концерта?how quickly can you get up this piece for the concert?
как долго мировые запасы нефти смогут соответствовать возросшим потребностям её потребленияhow long will world petroleum reserves be able to keep pace with increased demands? (bigmaxus)
как мы сможем вознаградить их за их страдания?how can we make it up to them for what they have suffered?
когда вы сможете выехать?when can you start?
когда учёные смогут управлять погодой?when will scientists conquer the weather?
корабль не сможет войти в порт в такую бурюthe ship will never make port in such a storm
кто сделал бы то же немногие смогли бы сделать то жеwho among you but would have done the same?
лучшее, что вы сможете сделатьthe best you can do
между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенатthis is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda
мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
многие задавались вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамыthere was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama
мы задолжали Томпсонам приглашение на обед, когда мы сможем пригласить их?we owe the Thompsons a dinner invitation, when are we going to have them back?
мы не смогли выяснить, откуда исходит это сообщениеwe cannot trace the source of this report
мы не смогли договориться о ценеwe could not agree respecting the price
мы не смогли спасти книги от огняwe couldn't save the books from the fire
мы не смогли спасти книги от пожараwe couldn't save the books from the fire
мы не смогли уберечь книги от огняwe couldn't save the books from the fire
мы не смогли уберечь книги от пожараwe couldn't save the books from the fire
мы не смогли ужитьсяwe rubbed along very unhappily
мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёдwe cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back (// The Independent, Великобритания (2016))
мы не сможем долго удерживать цены на нынешнем уровнеwe can't hold down the prices much longer
мы не сможем этого сделать до тех пор, пока мы не будем лучше информированыwe cannot do it until we are better informed
мы сможем дойти туда за часwe can walk there in an hour
мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают конейwhen all the riders have saddled up, we can set off
мы сможем укрыться под деревьямиthe trees will afford refuge
на следующей неделе мы сможем присмотреть за детьми Билла и Элис и тем самым ответим любезностью на любезностьwe can even up on Bill and Alice by looking after their kids next week
надеемся, что смогли вам помочьtrusting to have been of service (Taras)
надеюсь, что вы сможете прийти обедатьyou'll be able to come to dinner, I trust
не смочь войти в домlock yourself out of the house (из-за отсутствия ключа Michael D)
не смочь создать достойную драмуunderdramatize (Bartek2001)
никакие предосторожности не смогли предотвратить ссоруall precautions failed to prevent the quarrel
никогда не смогли бы выигратьcould never have won (Alex_Odeychuk)
Никто не сможет отличитьno one will be able to tell the difference
ничем не смогли помочьweren't any help (Certain that she did not see the woman when she captured the image, Steel indicated that she subsequently reached out to the priory in the hopes of getting some answers, but "they weren’t any help." coasttocoastam.com ART Vancouver)
ничто не сможет изменить то, что ты значишь для меняnothing could change what you mean to me
нужны средства для подготовки молодых игроков – сможет ли клуб выделить необходимую сумму?we need money to train young players – will the club cash up?
он больше не сможет смотреть людям в глазаhe will never hold up his head again
он думает, что он сможет диктовать нам свои условияhe thinks he can dictate terms to us
он ещё никогда не встречал женщину, которая бы смогла вызвать его восхищениеhe had never yet met any woman who had so surprised him into admiration
он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпускhe can work it so that you can take your vacation
он не сможет допрыгнутьhe cannot jump that high (вверх)
он не сможет допрыгнутьhe cannot jump that far
он не сможет перебоксировать Холифилда за 12 раундовhe won't be able to outbox Holyfield for 12 rounds
он не сможет сделать ничего дурногоI have got him safe
он не тот человек, который сможет это сделатьhe is not the person to do that
он никогда не сможет вернуться к своим обычным занятиямhe can never go back to his traditionary occupation
он обзвонил всех друзей, чтобы узнать, кто сможет прийти к нему на вечеринкуhe rang round all his friends to see who could come to the party
он передал, что не сможет прийтиhe left word that he was not coming
он передал, что не сможет прийтиhe sent word that he was not coming
он передал, что не сможет прийтиhe sent, left word that he was not coming
он приедет завтра, причём неизвестно, сможет ли он вас встретитьhe'll arrive tomorrow, and it's not all sure whether he'll be able to meet you
он резко нажал на тормоза, но машина не смогла остановиться вовремяhe slammed on the brakes but failed to stop in time
он сможет с честью выйти из сложившейся напряжённой ситуацииhe can ride out the present tense situation
она еле-еле смогла рассказать, что с ней случилосьshe jerked along through her story
она не смогла встать с местаshe was unable to rise from her seat
она не смогла оттереть пятноshe could not rub the stain out
она не смогла превозмочь усталостьweariness overcame her
она потеряла самообладание и не смогла продолжать речьshe broke down in the middle of her speech
она пыталась поднять мешок, но не смоглаshe tried to lift the sack but she couldn't
она пыталась понять мешок, но не смоглаshe tried to lift the sack but she couldn't
она смогла бы сделать доклад, если бы захотелаshe could make the report, if she liked
она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
они не смогли выпросить у него денегthey could get no money out of him
опытный борец сможет всего за несколько раундов нанести поражение своему молодому соперникуan experienced fighter should be able to take his young opponent apart in a few rounds
ответьте, пожалуйста, как только сможетеplease reply at your earliest convenience
передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинкиif you pass the book around everyone can see the pictures
пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведраwe can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning
пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно?could you give me some more details, please?
полиция не смогла доказать, что преступление совершил онthe police could not pin the crime on him
после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьyou can have them
после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress
после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
после учёбы на курсах повышения квалификации ты сможешь устроиться на эту работуa refresher course can qualify you for this job
Посмотрим, что мы сможем сделатьWe'll see what we can do about that.
практика назначения дифференцированных цен для разных категорий покупателей по принципу "сорви сколько сможешь"catch-as-catch-can pricing
Рад, что вы смогли сделать этоWell, glad you could make it (Сарказм Excella_Gionne)
ресторан "Ешь Сколько Сможешь"all-you-can-eat restaurant (Andrey Truhachev)
с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
сделал бы то поступил бы так же? из вас смогли бы сделать то поступить так жеwho among you but would have done the same? (из вас)
смогли адаптироватьсяwere able to adapt
Смогли приспособитьсяwere able to adapt
сможем мы позволить себе поехать всей семьёй в отпуск за границу?shall we be able to afford to take the whole family abroad for our holiday?
сможет ли клуб выделить деньги на подготовку молодых игроков?can the club cash up the money needed to train young players?
сможет ли наша команда добиться права участвовать во втором туре соревнований?will our team qualify for the second round of the competition?
сможете ли вы добиться, чтобы он, наконец, назначил определённый срок?can you fasten him down to a firm date?
смочь воспользоватьсяhave recourse to (to be able to fall back on something: You will always have recourse to the money your grandfather left you. • You will not have recourse to that money until you are over 21 years of age. 4uzhoj)
смочь забытьhear the last of (Игорь Primo)
смочь обеспечитьdeliver (Alexander Demidov)
сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездникомyou have to come off seven times before you can call yourself a rider
тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердцеit would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell
толпы людей не смогли попасть в театрcrowds were turned away from the theatre (from the concert hall, from the show, from the festival, etc., и т.д.)
только ленивый не сможетonly the lazy will not be able (Technical)
только очень талантливый администратор сможет провести эту реорганизациюit will take an exceptional administrator to put over this reorganization
ты не сможешь выглядеть моложе своих летyou can't make yourself out to be younger than you are
ты не сможешь от него откупитьсяyou can't buy him off
ты не сможешь поднять сундук самyou can't lift the trunk alone
ты не сможешь приподнять сундук самyou can't lift the trunk alone
ты полагаешь, что сможешь это сделать?do you think you could do it?
ты сможешь, если постараешьсяyou could do it if you tried
ты сможешь завтра взять отгул?can you get off tomorrow?
ты сможешь завтра не пойти на работу?can you get off tomorrow?
ты сможешь завтра освободиться?can you get off tomorrow?
ты сможешь завтра освободиться не пойти на работу, взять отгул?can you get off tomorrow?
ты сможешь пройти мимо открытой двери незамеченным?can you get past the open door without being seen?
убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достатьkeep medicines where children can't get at them
улика, которую никто не сможет опровергнуть в судеproof that will stand up in court
это очень трудный экзамен, ты уверен, что сможешь сдать его?it's a very difficult examination, are you sure you can make it?
эту пьесу даже самый плохой актёр не сможет испортитьthis play is actor-proof
я буду говорить двадцать минут, а потом вы сможете задать свои вопросыI shall speak for twenty minutes and then you can come back at me with your questions
я, вероятно, не смогу завтра прийтиI probably won't be able to come tomorrow
я думаю, мы сможем втиснуть ещё несколько человек в фургонI think we can squash a few more into the van
я очень рассердился, когда узнал, что он не сможет прийтиI was greatly annoyed to learn that he couldn't come
я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочьI'll get onto the director and see if he can help
я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказатьсяI'm going to make him an offer he can't refuse (The Godfather 1972 Taras)
я уберу тарелки, и тогда они смогут работать за столомI'll clear the dishes away, they will be able to work at the table