Russian | English |
автобусом вы доехать туда не сможете | you cannot go there by bus |
армии, окружённые под этим городом, не смогли вырваться из окружения | the armies encircled at that city could not break out |
армии, окружённые под этим городом, не смогли прорваться из окружения | the armies encircled at that city could not break out |
благодаря новым дорогам люди смогут быстро ездить | the new roads will allow people to get around faster |
благодаря новым дорогам люди смогут быстро передвигаться | the new roads will allow people to get around faster |
благодаря этим закупкам мы сможем продержаться до нового урожая | these imports will help us out until the new crop is ready |
будет чудесно, если вы сможете прийти | it will be grand if you can come |
в новом зале сможет разместиться триста зрителей | the new hall will hold three hundred spectators |
в эту папку вы сможете сложить все документы | this folder will keep your papers together |
вряд ли мы сможем сделать | we can hardly do anything (for you; для вас; что-либо) |
вся трудность сводится к тому, сможет ли он прийти | the whole difficulty reduces itself to the question of whether he can come |
вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов? | will it put you out to lend me £5 until Friday? |
вы не смогли бы договориться с ним о приёме? | could you arrange with him about the reception? |
вы не сможете помешать им выйти | you cannot prohibit their going out |
вы сможете устроить так, чтобы быть здесь в шесть часов? | can you arrange to be here at six o'clock? |
вы сможете изучить эту книгу на досуге | you will examine the book at your leisure |
вы сможете купить этот дом, если банк согласится дать вам ссуду | you can buy the house if the bank is willing to go along |
вы сможете нами гордиться | we'll do you credit |
вы сможете поместить на ночь ещё несколько человек? | can you put up some extra guests for the night? |
вы сможете прийти? | will you be able to come? |
вы сможете прийти? | shall you be able to come? |
вы сможете склонить его на нашу сторону? | can you swing him round to our point of view? |
вы сможете удержаться? | can you hold on? |
даже умелец не сможет собрать заново этот пистолет | that pistol is a bitch to reassemble even in the hands of an expert |
два министра не смогли договориться между собой | the two ministers did not close with each other |
делайте, как сможете | do it however you can |
дом, который мы никогда не сможем позволить себе купить | the house we may never afford (Alex_Odeychuk) |
другими словами, чем больше препятствий смогли одолеть семейные пары, тем больше у них шансов не распасться | in other words, the more couples struggled through, the more reasons they have to stay (bigmaxus) |
ей завысили оценки, чтобы она смогла поступить в военное училище | her marks had been massaged to allow her to enter military school |
если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act |
если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? | if the police catch us, shall we be able to cook up a story? (Taras) |
если разразится шторм, вы не сможете отплыть | if the storm comes up you won't get a chance to move (pivoine) |
если ты сможешь меня понять, я пойму тебя | if you can understand the me, then I can understand the you (Alex_Odeychuk) |
если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие? | if these books are no use, can you send me some others? |
её держали под замком, и она не смогла прийти | they barred her in and she couldn't come |
её заперли, и она не смогла прийти | they barred her in and she couldn't come |
жаль, что мы не смогли увидеться | it is sad that we could not see each other |
за три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями города | with only three days in town the best we could do was hit the high spots |
закусочная "съешь, сколько сможешь" | all-you-can-eat buffet (буфет-закусочная, в которой посетитель за фиксированную плату может есть досыта, без ограничений wikipedia.org Mira_G) |
захочешь - сможешь | where there is a will, there is a way |
захочешь - сможешь | where there's a will, there's a way |
захочешь - сможешь | where's a will there's a way |
захочешь - сможешь | where is a will, there is a way |
и результаты вскрытия не смогли прояснить причину их гибели | and the result of autopsy failed to determine the cause of death (bigmaxus) |
как быстро вы сможете разучить это произведение для концерта? | how quickly can you get up this piece for the concert? |
как долго мировые запасы нефти смогут соответствовать возросшим потребностям её потребления | how long will world petroleum reserves be able to keep pace with increased demands? (bigmaxus) |
как мы сможем вознаградить их за их страдания? | how can we make it up to them for what they have suffered? |
когда вы сможете выехать? | when can you start? |
когда учёные смогут управлять погодой? | when will scientists conquer the weather? |
корабль не сможет войти в порт в такую бурю | the ship will never make port in such a storm |
кто сделал бы то же немногие смогли бы сделать то же | who among you but would have done the same? |
лучшее, что вы сможете сделать | the best you can do |
между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат | this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda |
мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it |
многие задавались вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы | there was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama |
мы задолжали Томпсонам приглашение на обед, когда мы сможем пригласить их? | we owe the Thompsons a dinner invitation, when are we going to have them back? |
мы не смогли выяснить, откуда исходит это сообщение | we cannot trace the source of this report |
мы не смогли договориться о цене | we could not agree respecting the price |
мы не смогли спасти книги от огня | we couldn't save the books from the fire |
мы не смогли спасти книги от пожара | we couldn't save the books from the fire |
мы не смогли уберечь книги от огня | we couldn't save the books from the fire |
мы не смогли уберечь книги от пожара | we couldn't save the books from the fire |
мы не смогли ужиться | we rubbed along very unhappily |
мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд | we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back (// The Independent, Великобритания (2016)) |
мы не сможем долго удерживать цены на нынешнем уровне | we can't hold down the prices much longer |
мы не сможем этого сделать до тех пор, пока мы не будем лучше информированы | we cannot do it until we are better informed |
мы сможем дойти туда за час | we can walk there in an hour |
мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают коней | when all the riders have saddled up, we can set off |
мы сможем укрыться под деревьями | the trees will afford refuge |
на следующей неделе мы сможем присмотреть за детьми Билла и Элис и тем самым ответим любезностью на любезность | we can even up on Bill and Alice by looking after their kids next week |
надеемся, что смогли вам помочь | trusting to have been of service (Taras) |
надеюсь, что вы сможете прийти обедать | you'll be able to come to dinner, I trust |
не смочь войти в дом | lock yourself out of the house (из-за отсутствия ключа Michael D) |
не смочь создать достойную драму | underdramatize (Bartek2001) |
никакие предосторожности не смогли предотвратить ссору | all precautions failed to prevent the quarrel |
никогда не смогли бы выиграть | could never have won (Alex_Odeychuk) |
Никто не сможет отличить | no one will be able to tell the difference |
ничем не смогли помочь | weren't any help (Certain that she did not see the woman when she captured the image, Steel indicated that she subsequently reached out to the priory in the hopes of getting some answers, but "they weren’t any help." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
ничто не сможет изменить то, что ты значишь для меня | nothing could change what you mean to me |
нужны средства для подготовки молодых игроков – сможет ли клуб выделить необходимую сумму? | we need money to train young players – will the club cash up? |
он больше не сможет смотреть людям в глаза | he will never hold up his head again |
он думает, что он сможет диктовать нам свои условия | he thinks he can dictate terms to us |
он ещё никогда не встречал женщину, которая бы смогла вызвать его восхищение | he had never yet met any woman who had so surprised him into admiration |
он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпуск | he can work it so that you can take your vacation |
он не сможет допрыгнуть | he cannot jump that high (вверх) |
он не сможет допрыгнуть | he cannot jump that far |
он не сможет перебоксировать Холифилда за 12 раундов | he won't be able to outbox Holyfield for 12 rounds |
он не сможет сделать ничего дурного | I have got him safe |
он не тот человек, который сможет это сделать | he is not the person to do that |
он никогда не сможет вернуться к своим обычным занятиям | he can never go back to his traditionary occupation |
он обзвонил всех друзей, чтобы узнать, кто сможет прийти к нему на вечеринку | he rang round all his friends to see who could come to the party |
он передал, что не сможет прийти | he left word that he was not coming |
он передал, что не сможет прийти | he sent word that he was not coming |
он передал, что не сможет прийти | he sent, left word that he was not coming |
он приедет завтра, причём неизвестно, сможет ли он вас встретить | he'll arrive tomorrow, and it's not all sure whether he'll be able to meet you |
он резко нажал на тормоза, но машина не смогла остановиться вовремя | he slammed on the brakes but failed to stop in time |
он сможет с честью выйти из сложившейся напряжённой ситуации | he can ride out the present tense situation |
она еле-еле смогла рассказать, что с ней случилось | she jerked along through her story |
она не смогла встать с места | she was unable to rise from her seat |
она не смогла оттереть пятно | she could not rub the stain out |
она не смогла превозмочь усталость | weariness overcame her |
она потеряла самообладание и не смогла продолжать речь | she broke down in the middle of her speech |
она пыталась поднять мешок, но не смогла | she tried to lift the sack but she couldn't |
она пыталась понять мешок, но не смогла | she tried to lift the sack but she couldn't |
она смогла бы сделать доклад, если бы захотела | she could make the report, if she liked |
она так никогда и не смогла его забыть | she never really got over him |
они не смогли выпросить у него денег | they could get no money out of him |
опытный борец сможет всего за несколько раундов нанести поражение своему молодому сопернику | an experienced fighter should be able to take his young opponent apart in a few rounds |
ответьте, пожалуйста, как только сможете | please reply at your earliest convenience |
передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки | if you pass the book around everyone can see the pictures |
пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведра | we can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning |
пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно? | could you give me some more details, please? |
полиция не смогла доказать, что преступление совершил он | the police could not pin the crime on him |
после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать | you can have them |
после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress |
после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them |
после учёбы на курсах повышения квалификации ты сможешь устроиться на эту работу | a refresher course can qualify you for this job |
Посмотрим, что мы сможем сделать | We'll see what we can do about that. |
практика назначения дифференцированных цен для разных категорий покупателей по принципу "сорви сколько сможешь" | catch-as-catch-can pricing |
Рад, что вы смогли сделать это | Well, glad you could make it (Сарказм Excella_Gionne) |
ресторан "Ешь Сколько Сможешь" | all-you-can-eat restaurant (Andrey Truhachev) |
с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяца | this money should see you through till the end of the month |
сделал бы то поступил бы так же? из вас смогли бы сделать то поступить так же | who among you but would have done the same? (из вас) |
смогли адаптироваться | were able to adapt |
Смогли приспособиться | were able to adapt |
сможем мы позволить себе поехать всей семьёй в отпуск за границу? | shall we be able to afford to take the whole family abroad for our holiday? |
сможет ли клуб выделить деньги на подготовку молодых игроков? | can the club cash up the money needed to train young players? |
сможет ли наша команда добиться права участвовать во втором туре соревнований? | will our team qualify for the second round of the competition? |
сможете ли вы добиться, чтобы он, наконец, назначил определённый срок? | can you fasten him down to a firm date? |
смочь воспользоваться | have recourse to (to be able to fall back on something: You will always have recourse to the money your grandfather left you. • You will not have recourse to that money until you are over 21 years of age. 4uzhoj) |
смочь забыть | hear the last of (Игорь Primo) |
смочь обеспечить | deliver (Alexander Demidov) |
сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездником | you have to come off seven times before you can call yourself a rider |
тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell |
толпы людей не смогли попасть в театр | crowds were turned away from the theatre (from the concert hall, from the show, from the festival, etc., и т.д.) |
только ленивый не сможет | only the lazy will not be able (Technical) |
только очень талантливый администратор сможет провести эту реорганизацию | it will take an exceptional administrator to put over this reorganization |
ты не сможешь выглядеть моложе своих лет | you can't make yourself out to be younger than you are |
ты не сможешь от него откупиться | you can't buy him off |
ты не сможешь поднять сундук сам | you can't lift the trunk alone |
ты не сможешь приподнять сундук сам | you can't lift the trunk alone |
ты полагаешь, что сможешь это сделать? | do you think you could do it? |
ты сможешь, если постараешься | you could do it if you tried |
ты сможешь завтра взять отгул? | can you get off tomorrow? |
ты сможешь завтра не пойти на работу? | can you get off tomorrow? |
ты сможешь завтра освободиться? | can you get off tomorrow? |
ты сможешь завтра освободиться не пойти на работу, взять отгул? | can you get off tomorrow? |
ты сможешь пройти мимо открытой двери незамеченным? | can you get past the open door without being seen? |
убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать | keep medicines where children can't get at them |
улика, которую никто не сможет опровергнуть в суде | proof that will stand up in court |
это очень трудный экзамен, ты уверен, что сможешь сдать его? | it's a very difficult examination, are you sure you can make it? |
эту пьесу даже самый плохой актёр не сможет испортить | this play is actor-proof |
я буду говорить двадцать минут, а потом вы сможете задать свои вопросы | I shall speak for twenty minutes and then you can come back at me with your questions |
я, вероятно, не смогу завтра прийти | I probably won't be able to come tomorrow |
я думаю, мы сможем втиснуть ещё несколько человек в фургон | I think we can squash a few more into the van |
я очень рассердился, когда узнал, что он не сможет прийти | I was greatly annoyed to learn that he couldn't come |
я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь | I'll get onto the director and see if he can help |
я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться | I'm going to make him an offer he can't refuse (The Godfather 1972 Taras) |
я уберу тарелки, и тогда они смогут работать за столом | I'll clear the dishes away, they will be able to work at the table |