DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing случай | all forms | exact matches only
RussianItalian
а не то в другом случаеin caso contrario (massimo67)
а также в иных случаях, предусмотренныхnonché negli altri casi previsti (Валерия 555)
аварийный слу́чайcaso di avaria
безнадёжный случайcaso disperato
безотлагательные меры в случае чрезвычайной ситуацииrisposta alle emergenze (Валерия 555)
беспрецедентный слу́чайun caso inaudito
беспримерный случайun fatto senza precedenti
благодарить случайringraziare il caso
благоприятный слу́чайoccasione propizia
благоприятный случайcomodita
благоприятный случайdestro
благоприятный случайoccasione amica
в более общем случаеpiù genericamente (Perchè in chat, e più genericamente in rete, la forma di cortesia non si usa? I. Havkin)
в большинстве случаевnella generalita dei casi
в большинстве случаевnella quasi totalita dei casi (massimo67)
в большинстве случаевperlopiù (massimo67)
в большинстве случаевnella maggior parte dei casi (dodo18)
в большинстве случаевil piu delle volte (tchimphu)
в большинстве случаевil più delle volte
в большинстве случаевla maggiore parte delle volte
в данном случаеa tal uopo (aht)
в данном случаеnel caso in questione
в данном случаеnel caso di specie (Timote Suladze)
в данном случаеin questo caso (zhvir)
в данном случаеIn tale contesto (Валерия 555)
в допустимых случаяхove consentito (spanishru)
в других случаяхaltre volte (spanishru)
в единичных случаяхin casi individuali (Sergei Aprelikov)
в зависимости от конкретного случаяa seconda del caso (Валерия 555)
в зависимости от случаяsecondo i casi (zhvir)
в известных случаяхin certi casi
в ином случаеin caso contrario (massimo67)
в исключительных случаяхin casi eccezionali (gorbulenko)
в исключительных случаяхeccezionalmente (Un rinoceronte pesa tra gli 800 ed i 1400 kg, ma eccezionalmente può anche superare i 1800 kg. I. Havkin)
в каждом конкретном случаеdi volta in volta (gorbulenko)
в каждом отдельном случаеin ogni singolo caso
в каких-то случаяхoccasionalmente (crazy_mouse)
В конкретном случаеnel caso specifico (massimo67)
в крайнем случаеa darla altoa
в крайнем случаеal più alto
в крайнем случаеal limite (Assiolo)
в крайнем случаеnella peggiore delle ipotesi
в крайнем случаеcaso mai
в крайнем случаеin caso di estremo bisogno
в крайнем случае....come ipotesi estrema...
в лучшем случаеnel miglior dei casi
в лучшем случаеtutt’al più (spanishru)
в лучшем случаеal più alto
в лучшем случаеa farla liscia
в лучшем случаеa farla grassa
в лучшем случаеa dire bene
в лучшем случаеa darla altoa
в лучшем случае...a andar bene...
в лучшем случаеnel miglior caso
в лучшем случаеnella migliore delle ipotesi
в любом случаеin alcun modo (massimo67)
в любом случаеcomunque (gorbulenko)
в любом случаеad ogni buon conto (Avenarius)
в любом случаеa ogni modo (gorbulenko)
в любом случаеpurchessia (Avenarius)
в любом случаеad ogni modo (Tumatutuma)
в любом случаеin qualunque modo (Avenarius)
в любом случаеin ogni caso, in qualunque caso, in tutti i casi, a/in ogni modo, comunque (locuzione avverbiale Николь)
в надлежащем случаеse del caso (massimo67)
в настоящем случаеnel caso di specie (spanishru)
в некоторых случаяхin certi incontri
в необходимых случаяхper quanto necessario (Валерия 555)
в обратном случаеin caso contrario (dessy)
в особом случаеnella specie
в отдельных случаяхin via occasionale (massimo67)
в отдельных случаяхin casi individuali (Sergei Aprelikov)
в отдельных случаяхIn taluni casi (Валерия 555)
в подобном случаеin caso simile
в подобном случаеse è cosi
в похожем случаеin similitudine (gorbulenko)
в применимых случаяхladdove applicabile (spanishru)
в применимых случаяхladdove previsto (spanishru)
в применимых случаяхove applicabile (Валерия 555)
в противном случаеsenno a
в противном случаеnel caso contrario
в противном случаеdiversamente
в противном случаеin caso contrario (massimo67)
в противном случаеa pena di decadenza (в случае несоблюдения, в противном случае право на это будет утеряно (под угрозой, под страхом) massimo67)
в противном случаеsenonché (nemico401)
в противном случаеse nò (иначе)
в противном случаеsennò (spanishru)
в противном случаеSe così non fosse (Валерия 555)
в противном случаеsennò
в противном случаеsenno
в противном случаеin caso che no
в противном случаеcontrariamente (Николь)
в противном случае...nel caso inverso ...
в противном случаеsennonche
в противном случаеaltrimenti
в противном случае это может привести к утрате права на гарантийный ремонтpena il decadimento della garanzia (massimo67)
в противоположном случаеin caso contrario (massimo67)
в разрешённых случаяхove consentito (spanishru)
в редких случаяхin via occasionale (massimo67)
в редких случаяхin rari casi
в редких случаяхraramente
в ряде случаевtalvolta (I. Havkin)
в ряде случаев...in alcuni casi...
в ряде случаевIn taluni casi (Валерия 555)
в ряде случаевtalora (I. Havkin)
в самом худшем положении или случаеtuttalpiù (Aruma)
в самом худшем случае...nella più dannata ipotesi... (Taras)
в случаеcaso mai
в случаеnel caso di +G
в случаеin caso di +G
в случаеnell'ipotesi (spanishru)
в случаеal ricorrere di (spanishru)
в случаеnell'eventualita (nell’eventualità in cui tale persona non dovesse essere stata indicata dalla committente massimo67)
в случаеladdove (laddove il loro importo superi la soglia massima massimo67)
в случаеqualora
с союзом se в случаеforse
в случаеcaso mai avvenire isse che...
в случае еслиqualora
в случае, еслиnel caso quando (zhvir)
в случае еслиposto che (Avenarius)
в случае, еслиnell'evenienza che (Taras)
в случае, еслиin caso dove (I. Havkin)
в случае, еслиnel caso dove (I. Havkin)
в случае, еслиnel caso in cui +congiuntivo (aht)
в случае, если...casomai
в случае задержки платежаin caso di ritardato pagamento (ulkomaalainen)
в случае, когдаnel caso dove (I. Havkin)
в случае, когдаin caso dove (I. Havkin)
в случае, когдаnel caso in cui (I. Havkin)
в случае крайней необходимостиin caso di urgenza (aht)
в случае надобностиin caso di bisogno
в случае надобностиin caso di necessità
в случае надобностиSe richiesto (massimo67)
в случае надобностиall'occorenza (Kalinichenko I.)
в случае надобностиoccorrendo
в случае надобностиall' occorrenza
в случае нарушений со стороныin caso di inadempienza da parte di (massimo67)
В случае нарушения дыханияIn caso di respirazione irregolare (massimo67)
В случае наступления форс-мажорных обстоятельствqualora si verifichino eventi di forza maggiore (Валерия 555)
в случае невозможностиin caso d'impossibilità
в случае невозможностиnel caso di impossibilità a (+inf armoise)
в случае невозможности их устранения другими способамиnon altrimenti evitabili (massimo67)
в случае недоставки товараin caso di non consegna della merce (alboru)
в случае необходимостиse del caso (maqig)
в случае необходимостиse richiesto (spanishru)
в случае необходимостиin caso di necessità (alesssio)
в случае необходимостиal bisogno
В случае необходимостиqualora ci fosse la necessità (Валерия 555)
в случае необходимостиnel caso si rendesse necessario (armoise)
в случае необходимостиall'uopo (gorbulenko)
в случае необходимостиse necessario (spanishru)
в случае необходимостиper quanto occorra (spanishru)
в случае необходимостиin caso si necessitasse di (Essa non è un documento ufficiale, è tuttavia utile in caso non si abbia necessità di un documento con valenza legale. E' poi possibile, in caso si necessitasse di un documento ufficiale, richiedere la visura della targa al P.R.A. massimo67)
в случае необходимостиin caso di necessita
в случае необходимости предоставления поясненийper ulteriori informazioni (spanishru)
в случае несоблюдения сроковin caso di mancato rispetto delle scadenze (zhvir)
в случае неуплатыnel caso di mancato pagamento
в случае нуждыal bisogno
в случае нужды́nel caso di bisogno
в случае отсутствия необходимостиin caso non si abbia necessità di (Essa non è un documento ufficiale, è tuttavia utile in caso non si abbia necessità di un documento con valenza legale. E' poi possibile, in caso si necessitasse di un documento ufficiale, richiedere la visura della targa al P.R.A. massimo67)
В случае прекращения действия настоящего СоглашенияIn caso di termine dell'Accordo (massimo67)
В случае проведения ремонтных работ, заказчик несёт за свой счёт все фактические расходы, связанные с перелётом, проживанием, питанием и затраченным рабочим временем технического персоналаSono a carico del cliente i costi relativi alle ore ed alle spese vive di viaggio e di soggiorno dei tecnici che dovessero intervenire (massimo67)
в случае продолжения разногласийse il contrasto permane (pincopallina)
в случае разногласийse il contrasto permane (pincopallina)
В случае расхождения междуIn presenza di una differenza tra (massimo67)
В случае расхождения междуqualora sussista un’incongruenza tra (massimo67)
В случае расхождения междуqualora vi sia una discrepanza tra (massimo67)
в случае существенного нарушенияin caso di violazione sostanziale (massimo67)
в случае, требуемом закономin caso di legge (Крокодилыч)
в случае чегоcasomai (Avenarius)
в случае чегоcaso mai
в случае чегоcasomai
в случае чегоdovesse succedere (qc)
в случае чегоeventualmente (spanishru)
в случаях, предусмотренных в ...nelle ipotesi di cui (giummara)
в соответствующем случаеse del caso (massimo67)
в соответствующих случаяхladdove applicabile (spanishru)
в соответствующих случаяхladdove previsto (spanishru)
в соответствующих случаяхove applicabile (Валерия 555)
в соответствующих случаяхa seconda del caso (Валерия 555)
в таком случаеin quest'anno caso
в таком случаеin tal caso
в таком случаеin questo caso
в таком случаеallora
в таком случаеa tal proposito (dessy)
в таком случаеse è cosi
в таком случаеpertanto (massimo67)
в таком случае...allora si che...
в тех случаях, когда это необходимоper quanto occorrer possa (Валерия 555)
в тех случаях, когда это считается целесообразнымogni volta che lo ritengano opportuno (Валерия 555)
только в том случае, если...purché (rariska)
в том случае, еслиnell'eventualità (gorbulenko)
в худшем случаеa dire male
в худшем случаеa farla male
в худшем случаеalla più trista
в худшем случаеalla peggio (Avenarius)
в худшем случаеa caso disperato
в худшем случаеnella peggiore delle ipotesi
в худшем случаеalle brutte
в худшем случаеnel peggior caso
в худшем случаеalla paggio
в этом случаеse è cosi
в этом случаеallora (gorbulenko)
в этом случаеnel caso di specie (Timote Suladze)
во всяком случаеin ogni guisa
во всяком случаеin ogni evento
во всяком случаеin tutti i casi
во всяком случаеin ogni modo (per)
во всяком случаеper lo meno (Fatto assolutamente normale o per lo meno poco atipico I. Havkin)
во всяком случаеad ogni modo (I. Havkin)
во всяком случаеin ogni evenienza (Taras)
во всяком случае.perlomeno (Nicusja)
во всяком случаеcomunque
во всяком случаеin ogni incontro
во всяком случаеin ogni caso
во всяком случаеcomeche
во всяком случаеin alcun modo (massimo67)
воспользоваться благоприятным случаемsfruttare una occasione favorevole
воспользоваться подходящим случаемcogliere il destro
воспользоваться слу́чаемtrarre l'occasione
воспользоваться случаемapprofittare dell'occasione
воспользоваться случаемprendere la fortuna per il ciuffo
воспользоваться случаемafferrare l'occasione (k_katrina)
воспользоваться случаемprofittare dell'occasione
воспользоваться случаемcogliere il tempo
воспользоваться случаемcogliere l'occasione
воспользоваться удобным случаемprendere la palla al balzo
воспользоваться удобным случаемnon mancare la meravigliosa opportunita (gorbulenko)
воспользоваться удобным случаемcogliere la palla al balzo
выждать удобный слу́чайsaper aspettare l'occasione propizia
выискался такой слу́чай...si presentò questa occasione...
выискать удобный слу́чайcogliere un'occasione favorevole
выискать удобный слу́чайtrovare un'occasione favorevole
данный случайfattispecie
диапазон, спектр случаевcasistica (giummara)
для любого случаяper qualsivoglia caso
достойный сожаления случайcaso rincrescevole
драматический случайcaso drammatico
другого такого слу́чая не представитсяun'altra occasione come questa non si presenterà
единичность случаяunicita del caso
единичный слу́чайcaso unico
единичный слу́чайcaso isolato
ему часто случались пи́сьмаgli succedeva spesso di aver lettere
ждать удобного случаяaspettare la palla al balzo
за исключением случаев возникновения в силу непредвиденных обстоятельствfatti salvi possibili eventi non prevedibili (massimo67)
за исключением случаев, когдаsalvo (massimo67)
за исключением случаев, когдаsalvo che (massimo67)
за исключением случаев, когда обработка носит случайный характерtranne se il trattamento e occasionale (massimo67)
забавный слу́чайun caso curioso
зависеть от случаяpendere da un caso
зависящий от случаяaleatorio
закон предусматривает этот случайla legge contempla questo caso
законодательство о несчастных случаях на производствеinfortunistica
Запланированное и фактическое значение количества часов простоя по причине несчастных случаевOre non lavorate per infortunio obiettivo e consuntivo (massimo67)
зачем ты это взял? - На всякий слу́чайperché l'hai preso? - Non si sa mai
и в этом случае вы были неправыanche in questo caso Lei aveva torto
игра слу́чаяmero caso fortunato
игра слу́чаяgioco di fortuna
игра слу́чаяcolpo di fortuna
игра случаяgiuoco di fortuna
исключительный слу́чайcaso eccezionale
исключительный слу́чайcaso singolare
использовать удобный случай дляcogliere il pretesto per fare q.c. (чего-л.)
каждый день со мной что-то случаетсяogni giorno mi capita qualcosa
каждый отдельный случайogni singolo caso
как только выдался слу́чайappena si presentò l'occasione
когда представится случайquando si porgera l'occasione
конкретный случайcaso concreto
крайний случайcaso limite
кроме случаев ошибки или упущенияs.e.o. (Abbreviazione (propr. S. E. & O.), in uso nelle fatture commerciali e in altri prospetti di conteggi, della locuz. salvo errori e omissioni (v. salvo, n. 4 a) massimo67)
кроме случаев ошибки или упущенияS. E. e O (Abbreviazione (propr. S. E. & O.), in uso nelle fatture commerciali e in altri prospetti di conteggi, della locuz. salvo errori e omissioni (v. salvo, n. 4 a) massimo67)
кроме случаев ошибки или упущенияS. E. & O (Abbreviazione (propr. S. E. & O.), in uso nelle fatture commerciali e in altri prospetti di conteggi, della locuz. salvo errori e omissioni (v. salvo, n. 4 a) massimo67)
купить по слу́чаюcomprare per. caso
лови случайla fortuna va afferrata per i capelli
ловить удобный слу́чайcogliere l'occasione (buona)
любопытный слу́чайun caso curioso
любопытный случайcaso curioso
меры по предупреждению несчастных случаевprevenzione d'infortuni (на производстве)
меры, принятые на данный случайmisure d'emergenza (Taras)
мне подвернулся слу́чайm'è capitata un'occasione
мне представился удобный случайmi e capitata una buona occasione (Nuto4ka)
Мне случалось видеть всякие ужасы и безобразия, но это был просто беспределE avevo gia' visto cose orribili, ma quello г stato oltre (Taras)
на все случаи жизниbuono per tutti gli usi
на всякий пожарный слу́чайin caso ai estrema urgenza
на всякий слу́чайnel caso che (в случае, если)
на всякий слу́чайper ogni caso
на всякий слу́чайper ogni eventualita
на всякий слу́чайcaso mai (на всякий случай, если...)
на всякий случайper ogni evenienza (Olya34)
на всякий случайper scrupolo (erikkru)
на всякий случайnel caso dei casoi
на всякий случайper ogni buon rispetto
на всякий случайper ogni evento
на всякий случайad ogni buon conto
на всякий случайper ogni occorrenza
на всякий возможный случайper ogni eventuale caso
на всякий случайa buon conto
на всякий случайnon si sa mai (gorbulenko)
на всякий случайper sicurezza (gorbulenko)
на первый слу́чайper cominciare
на слу́чай, еслиin caso di
на слу́чай, еслиcasomai, nel caso se...
на тот случай...forse
наиболее вероятный случайid quod plerumque accidit (armoise)
наконец, если, в случае чегоeventualmente (bull_vs_dog)
не оставляя ничего на волю случая.lasciare nulla al caso (tanvshep)
не применимо к данному случаюn.a. n/a non applicabile (massimo67)
не упустить случаяnon tralasciare l'occasione
не упустить случаяnon lasciarsi sfuggire l'occasione
не упустить удобный случайnon lasciar freddare l'occasione
небывалый слу́чайcaso fantastico
небывалый случайun fatto senza precedenti
невероятный случайcaso incredibile
необыкновенный слу́чайcaso straordinario
непредвиденный случайcaso imprevisto
непредвиденный случайemergente
непредвиденный случайcaso fortuito
неприятный слу́чайcaso spiacevole
'неприятный случайfattaccio
нередки случаи, когда...sono frequenti i casi in cui...
несчастный слу́чайinfortunio (на производстве)
несчастный слу́чайincidente (катастрофа)
несчастный случайdisavventura
несчастный случайdisgrazia accidentale
несчастный случайdisgrazia
несчастный случайsfortunio
несчастный случайsciagura (Avenarius)
несчастный случайfortunaccia
несчастный случайaccidente
несчастный случай на дорогеsinistro stradale (Olya34)
несчастный случай на производствеinfortunio professionale (massimo67)
несчастный случай на производствеinfortunio sur lavoro
несчастный случай со смертельным исходомsinistro mortale (Lantra)
ни в коем случаеper nulla
ни в коем случаеmai più
ни в коем случаеper nessuna ragione (gorbulenko)
ни в коем случаеnessun caso (tanvshep)
ни в коем случаеin nessun modo
ни в коем случаеmai
ни в коем случаеassolutamente (gorbulenko)
ни в коем случаеmai (Mai accendere l'apparecchio senza acqua. I. Havkin)
ни в коем случаеper niente
ни в коем случае!questo poi no!
ни в коем случаеnemmeno per sogno
ни в коем случаеassolutamente (в отриц.: non se n’era assolutamente scordato — он ни в коем случае этого не забыл Olya34)
ни в коем случаеa nessun patto
ни в коем случаеneanche per idea
ни в коем случаеa nessun conto
ни в коем случаеneanche per sogno
ни в коем случаеin nessun caso (Olya34)
ничего не случается просто такnulla avviene per caso (Himera)
ничего плохого со мной не случалосьnon ho avuto brutte esperienze (Assiolo)
о данных случаяхin dati casi
общественность, интересы которой прямо или косвенно могут быть затронуты в случае реализации намечаемой деятельностиparte sociale (rappresentanti l'industria, le piccole e medie imprese, i consumatori e altre parti sociali interessate nonché da organismi europei e internazionali di normalizzazione massimo67)
особый случайcaso speciale (Sergei Aprelikov)
особый случайcaso specifico
особый случайcaso singolare
от слу́чая к слу́чаюdi tanto in tanto
от случая к случаюoccasionalmente (Assiolo)
от случая к случаюin via occasionale (massimo67)
от случая к случаюdi rado (gorbulenko)
от случая к случаюcaso per caso (gorbulenko)
от случая к случаюepisodicamente
Отправка товара, в любом случае, осуществляется на страх и риск покупателяla merce viaggia, dunque, sempre a rischio e pericolo del compratore (massimo67)
парадоксальный слу́чайcaso paradossale
плачевный случайcaso flebile
по вопросам обеспечения техники безопасности,соблюдения санитарно-гигиенических норм, предупреждения несчастных случаев на производстве и охраны окружающей средыIN MATERIA DI SICUREZZA, PREVENZIONE INFORTUNI, IGIENE E TUTELA DELL'AMBIENTE (норм гигиены и правил техники безопасности, соблюдение санитарно-гигиенических норм и требований, правил по технике безопасности)
по вопросам обеспечения техники безопасности,соблюдения санитарно-гигиенических норм, предупреждения несчастных случаев на производстве и охраны окружающей средыin materia di sicurezza, prevenzione infortuni, igiene e tutela dell'ambiente (норм гигиены и правил техники безопасности, соблюдение санитарно-гигиенических норм и требований, правил по технике безопасности massimo67)
по слу́чаюin occasione di
по слу́чаю годовщиныin occasione dell'anniversario
по слу́чаю годовщиныnella. ricorrenza dell'anniversario
по случаю....in occasione di...
по случаю траураper lutto
по счастливому случаюfortunosamente (Taras)
по такому случаюcon l'occasione (Con l'occasione si informa che massimo67)
по этому случаюcon l'occasione (Con l'occasione si informa che massimo67)
по этому случаюin merito (Riproduciamo in merito un articolo pubblicato sul giornale online La Bussola Quotidiana. I. Havkin)
поведение материала в случае пожараcomportamento in caso d'incendio
подходящий к слу́чаюdi circostanza (полагающийся, подобающий)
поздравления по случаю именинauguri per l'onomastico
пользователь несёт полную личную ответственность в случае использования настоящей справки не по прямому назначениюl'eventuale uso per fini diversi ricade sotto la responsabilita' personale dell'utente (в случае использования настоящей справки в других целях, пользователь несет полную личную ответственность massimo67)
пользоваться слу́чаемafferrare l'occasione
пользоваться слу́чаемcogliere l'occasione
пользоваться слу́чаемapprofittare dell'occasione
пользуясь случаемcon l'occasione (Con l'occasione si informa che massimo67)
пользуясь случаемapprofittando dell'occasione (maqig)
пострадавший от несчастного случаяinfortunato
пострадавший от несчастного случая на производствеinfortunato sul lavoro
предвиденный случайcaso previsto
предоставить кому-л. случай сделатьdar adito a qd di far q.c.
представился случайsi offriva l'occasione
представляется случайsi offre il destro
представляется случайsi da il destro
предупреждение несчастных случаевprevenzione degli infortuni (на производстве)
при наступлении гарантийного случаяAl verificarsi dell’evento assicurato (massimo67)
при наступлении страхового случаяal verificarsi del rischio assicurato (armoise)
При несчастном случае или плохом самочувствии необходимо немедленно обратиться за медицинской помощьюIn caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico (massimo67)
при первом случаеalla prima occasione
при первом случаеalla prossima occasione
при первом случаеal primo lascio
при первом удобном случаеcol primo incontro
при первом удобном случаеpresentandosi l'occasione
при первом удобном случаеquando si presentera l'occasione
при первом удобном случаеalla prima occasione
при случаеall'occorenza (при необходимости)
при случаеin caso di bisogno
при случаеeventualmente
при случаеse si offre un'occasione
при случаеall'occasione (иногда; если представится возможность)
придраться к слу́чаюcogliere un pretesto
придраться к слу́чаюprofittare dell'occasione
применительно к рассматриваемому случаюin con riferimento al caso di specie (massimo67)
приписать слу́чаюattribuire al caso
приписать случаюimputare al caso
прискорбный слу́чайcaso rincrescevole
прискорбный слу́чайcaso deplorevole
прискорбный случайincidente luttuoso
приуроченный к случаюdi circostanza
прозевать удобный слу́чайlasciarsi sfuggire il momento buono
производственный несчастный случайinfortunio professionale (massimo67)
произошёл странный случайsopraggiunse un caso strano
пропустить слу́чайlasciarsi sfuggire l'occasione
редкий слу́чайcaso straordinario
редкий случайcaso raro (gorbulenko)
рядовой слу́чайun caso ordinario
рядовой слу́чайun caso qualsiasi
самый неблагоприятный случайcaso estremo (Il mal di schiena si presenta in varie forme tra cui la deformazione, la distorsione, la rigidità... In casi estremi si può anche soffrire di una febbre. I. Havkin)
скандальный слу́чайun fatto scandaloso
случаи заболеванияcasi di malattia
случаи заболеванияcasi d'infermità
Случаи освобождения от ответственностиEsenzioni dalla responsabilità (Валерия 555)
случай несчастный при выполнении профессиональных обязанностейinfortunio professionale (massimo67)
случай холерыcaso di colera
случалось, я опаздывалmi accadeva talvolta di far tardi
случать скотmandar le bestie al guadagno
случаться кстатиvenire a destro
смертный слу́чайincidente mortale (при катастрофе)
смертный слу́чайdecesso
смерть в результате несчастного случая или профессионального заболеванияdecesso per un infortunio o una malattia professionale (Смерть (произошедшая, наступившая) в результате (вследствие) болезни: lavoratore deceduto per malattia professionale; lavoratore deceduto a causa (per infortunio o malattia) di infortunio sul lavoro o malattia professionale; se un soggetto positivo è deceduto a causa della malattia provocata da una infezione da Sars-CoV-2; Un uomo del bresciano è deceduto per la Febbre del Nilo; Почти 2.4 миллиона людей умирает от профессиональных заболеваний; Если скончавшийся в результате несчастного случая или профессионального заболевания; massimo67)
снова случатьсяricapitare
со мной произошёл случайmi e occorrendoso un caso
событие,случай , актepisodio (tigerman77)
сомнительный случайcaso dubbio
справедливо во всех случаяхvalidità generale, di validità generale (s_somova)
статистика случаевcasistica (Ann_Chernn_)
странный случайcaso strano
страхование от несчастных случаевassicurazioni contro gl'infortuni
счастливый случайcaso fortunato
счастливый случайcolpo di fortuna
такие вещи всегда случаютсяsono cose d'ogni tempo
типичный слу́чайcaso ordinario
тогда, в таком случае, значитin tal caso (polivarka)
трудно поддающийся лечению случайcaso ribelle
тяжёлый случайcaso grave
удобный слу́чайbuona occasione
удобный случайuna buona occasione
удобный случайacconcio
удобный случайdestro
удобный случайpretesto
удобный случайcomodo
удобный случайbella occasione
удобный случайoccasione propizia
удобный случайopportunita
упускать слу́чайlasciarsi sfuggire l'occasione
упускать слу́чайperderae l'occasione
упускать слу́чайmancare l'occasione
упустить прекрасный случайlasciarsi sfuggire una bella occasione
упустить слу́чайlasciarsi sfuggire una buona occasione
упустить слу́чайmancare l'occasione
упустить слу́чайperderae l'occasione
упустить слу́чайlasciarsi sfuggire l'occasione
упустить слу́чайperdere una buona occasione
упустить случайperdere l'occasione
упустить случайtrascurare l'occasione
упустить случайlasciarsi scappare una occasione
упустить случайperder la cacciata
упустить случайlasciarsi scappare l'occasione
упустить счастливый случайabbandonare la presa
упустить удобный слу́чайperdere il tram
упустить удобный слу́чайperdere l'occasione
упустить удобный случайlasciarsi sfuggire una bella occasione
ускользнул слу́чайè sfumata una buona occasione
факт или событие, произошедшее после или вследствие какого-л. случаяposteriorità (posteriorità di un avvenimento rispetto a un altro. anirin)
Центральное бюро регистрации несчастных случаевCasellario Centrale Infortuni (Assiolo)
частный случайcaso particolare (Avenarius)
это дело слу́чая!dipende dalla fortuna!