DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing слово в слово | all forms | in specified order only
RussianEnglish
будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этажеit is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor
будьте скупы в словах!Spare your words! (Raz_Sv)
будьте экономны в словах!Spare your words! (Andrey Truhachev)
буква "Г", как в слове ГеоргG for George (при передаче слова по буквам)
буква, не произносимая в словеaphthong
быть джентльменом в лучшем смысле словаbe a gentleman in the finest sense of the word
быть не в состоянии вымолвить словоhave a bone in throat
быть не в состоянии вымолвить словоhave a bone in mouth
быть не в состоянии сказать ни словаhave a bone in the throat
быть осторожным в подборе словchoose one's words carefully (Andrey Truhachev)
в буквальном значении словаin the literal sense of the word (ssn)
в буквальном смысле словаliterally
в буквальном смысле словаin a literal sense
в буквальном смысле словаin the literal sense of the word (Interex)
в ваших словах есть доля правдыthere is something in what you say
в ваших словах что-то естьyou have a point (boggler)
в войне слов молчание-лучшее оружиеin a war of words silence is the best weapon
в горле пересохло, – он с большим трудом выговаривал слова, задавая вопросhe struggled with the dryness in his throat, trying to ask a question
в двух словахin brief (Notburga)
в двух словахI'll make this quick (Okay, I'll make this quick. ... ART Vancouver)
в двух словахin a word (In a word, she's lying. cambridge.org)
в двух словахin short
в двух словахin a nutshell
в двух словахin outline (What, in outline, are the principal advantages of companies formed in Cyprus? 4uzhoj)
в двух словахlong story short (virgoann)
в двух словахbriefly
в двух словахput at its highest (4uzhoj)
в двух словахsimply put (Rori)
в двух словахput it in a nutshell (MichaelBurov)
в двух словахin few
в двух словахin a few words
в его адрес бросили эти словаhe had these words thrown at him
в его словах была доля правдыthere was a suspicion of truth in what he said
в его словах была доля правды, аш hintthere was a suggestion of truth in what he said
в его словах была некоторая неясностьthere was a slight ambiguity in his words
в его словах есть некоторая неопределённостьthere is a slight ambiguity in his words
в его словах заключается первый урок цивилизованностиhis words implicate the first lesson of civilization
в его словах звучал вызовhis words contained a challenge
в его словах звучала какая-то нотка жестокостиhis words had a savage bite into them
в его словах звучала какая-то нотка жестокостиhis words had a cruel bite into them
в его словах звучала какая-то нотка злобыhis words had a vicious bite into them
в его словах звучала какая-то нотка злобыhis words had a cruel bite into them
в его словах звучала тревогаin his words there sounded a note of alarm
в его словах звучало подлинное чувствоhis words rang with emotion
в его словах кроется угрозаthere is a hidden threat in his words
в его словах много скрытого смыслаhis statement implies more than it expresses
в его словах прозвучала тревогаin his words there sounded a note of alarm
в его словах сквозило недовольствиеa note of displeasure could be detected in his voice
в его словах чувствовалась горечьthere was а touch of bitterness in what he said
в его ушах ещё звучали эти словаhis ears were still ringing with those words
в её словах много правдыthere is much of sense in what she says
в её словах много смыслаthere is a lot of sense in what she says
в истинном смысле словаin a real sense (AKarp)
в истинном смысле словаin a very real sense (AKarp)
в истинном смысле словаtruest sense (abdar)
в коротких словахbriefly
в котором были тщательно подобраны слова и выраженияcarefully-worded
в кратких словахin a nutshell
в кратких словахbriefly
в кратких словахin a few words
в кратких словахbriefly (в нескольких словах, вкратце, лаконически, лаконично, кратко, коротко, сжато, в коротких словах, немногословно, в двух словах)
в кратких словахin short
в нашем разговоре нет лишних словwe say nothing more than we need (Alex_Odeychuk)
в немногих словахcompendiously
в немногих словахshortly
в немногих словахtelegraphically
в немногих словахin few
в немногих словахin few words
в немногих словахin brief
в нескольких словахin few words
в нескольких словахin short ('More)
в нескольких словахlaconically
в нескольких словахbrief
в нескольких словахin a few words (in a few words Captain Morgan gave me an inkling of his plans – в нескольких словах капитан Морган обрисовал мне свои планы В.И.Макаров)
в нескольких словахconcisely said (Andrey Truhachev)
в нескольких словахbriefly
в нескольких словахin as many words (WiseSnake)
в нескольких словахin few
в нескольких словахshortly
в нескольких словах можно сказать, чтоin short ('More)
в нескольких словах обрисовать положениеsketch the situation in a few words
в нормальном смысле этого словаin the normal sense of the word (bookworm)
в общих словахhigh-level (вошло в обиход по аналогии с высокоуровневыми языками программирования  eugrus)
в обычном смысле этого словаin the usual sense of the word (bookworm)
в подтверждение чьих-либо словin proof of one's statement (linton)
в полном смысле словаin the truest and fullest sense of the word (ART Vancouver)
в полном смысле словаin the true sense of the word (Anglophile)
в полном смысле словаin the full sense of the word (Anglophile)
в полном смысле словаin the full meaning of the word
в полном смысле словаif ever there was one (Nrml Kss)
в полном смысле словаmaterially (Svetozar)
в полном смысле словаto the core
в полном смысле словаexactly (Ремедиос_П)
в полном смысле словаwith a vengeance
в полном смысле словеat its finest
в полном смысле этого словаin all senses of the term
в полном смысле этого словаin the full sense of that word
в положительном смысле словаin a positive sense (Evgeshka)
в простых словахin fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
в простых словахin simple English (Ivan Pisarev)
в простых словахin straightforward terms (Ivan Pisarev)
в простых словахin really simple terms (Ivan Pisarev)
в простых словахwith simple language (Ivan Pisarev)
в простых словахin a simple language (Ivan Pisarev)
в простых словахin simple language (Ivan Pisarev)
в простых словахin simple terms (Ivan Pisarev)
в простых словахin easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
в простых словахin simpler language (Ivan Pisarev)
в простых словахin everyday language (Ivan Pisarev)
в простых словахin a very simple language (Ivan Pisarev)
в простых словахin a simple way (Ivan Pisarev)
в простых словахsimply put (Ivan Pisarev)
в простых словахin plain English (Ivan Pisarev)
в простых словахin straightforward language (Ivan Pisarev)
в простых словахin a common language (Ivan Pisarev)
в простых словахin basic terms (Ivan Pisarev)
в простых словахsimply stated (Ivan Pisarev)
в простых словахin a simpler way (Ivan Pisarev)
в простых словахin normal language (Ivan Pisarev)
в простых словахin lay terms (Ivan Pisarev)
в простых словахin simple words (Ivan Pisarev)
в простых словахin ordinary language (Ivan Pisarev)
в простых словахquite simply (Ivan Pisarev)
в простых словахin simple explanation (Ivan Pisarev)
в простых словахin fairly easy language (Ivan Pisarev)
в простых словахin plain terms (Ivan Pisarev)
в простых словахin plain language (Ivan Pisarev)
в прямом значении словаin the proper sense of the word (ssn)
в прямом значении словаin the proper meaning of the word (ssn)
в прямом смысле словаin a strict sense
в прямом смысле словаin the literal sense of the word
в прямом смысле словаin the ordinary sense of the word (Anglophile)
в прямом смысле словаliterally
в прямом смысле словаin the direct sense of the word (anyname1)
в прямом смысле словаin the straight sense of the word (el360)
в прямом смысле этого словаin the literal sense of the word
в самом точном значении словаin the true sense of the word
в самом точном значении словаin the strictest sense of the word
в самом точном значении словаin the strict sense of the word
в самом широком смысле словаin the widest sense of the word (nerzig)
в самом широком смысле словаin the broadest sense of the word (bookworm)
в словаре нет этого словаthe dictionary doesn't give this word
в словаре различные значения слова должны чётко разграничиватьсяthe various meanings of a word must be kept clearly apart in a dictionary
в словах оратора явно чувствовалась нетерпимостьthe speaker's words savoured strongly of intolerance
в словах оратора явно чувствовалась нетерпимостьthe speaker's words savored strongly of intolerance
в слове debt буква b не читаетсяb is unpronounced in debt
в слове doubt буква b не читаетсяb is silent in doubt
в слове “hour” звук “h” не произноситсяthe “h” in “hour” is not sounded
в слове "команда" нет буквы "я"!there's No "I" in The Word Team! (напр. blogspot.com)
h в слове hour не произноситсяh in hour is not sounded
в сложных словах: винныйwine
в сложных словах: впереди, преждеpro
в сложных словах обозначает родственные, вытекающие из 2-го брака отношенияstep-
в сложных словах означает родство по бракуstep
в собственном смысле словаproper
в современном смысле этого словаin the modern sense of the term
в соединении с другими словами означает неnon
в соединении с другими словами означает рукоятьstick
в соединении с другими словами означает ручкуstick
в составных словах означает ремесло или производствоmaking
в составных словах: стороннийsided
в строгом смысле словаin a strict sense
в строгом смысле словаmaterially (–As these connections are not of the materially bonded type–Поскольку эти соединения не являются в строгом смысле слова соединениями связующего типа... Svetozar)
в строгом смысле словаin the strict sense of the word
в том, что он говорит, нет ни слова правдыthere isn't a word of truth in what he says
в том, что он сказал, нет ни слова правдыthere is not an atom of truth in what he said
в точном значении словаin the strictest sense of the word
в точном значении словаin the true sense of the word
в точном значении словаin the strict sense of the word
в точном значении этого словаin a strict sense
в точности его словаhis exact words
в точности повторить словаrepeat the words verbatim (MichaelBurov)
в точности повторять словаrepeat the words verbatim (MichaelBurov)
в узком смысле словаin a strict sense
в узком смысле словаproper (architecture proper – архитектура в узком смысле слова)
в узком смысле словаin a near sense (Александр Рыжов)
в хорошем плохом смысле словаin a good bad sense
в хорошем смысле словаin the finest sense of this word (saulite)
в хорошем смысле этого словаin a good way (this expression, origins in hebrew it comes to explain one's opinion over an action/saying/comment that was taken/said in case that action/saying/comment means something negative or offensive. it's comes the explain the usage of bad language to describe good deeds that were taken by another party. she looks like a whore, but in a good way... UD Alexander Demidov)
в широком значении итого словаin the enlarged sense of the word
в широком смысле словаloosely (Well, when I say ‘butler', I use the term loosely. He was dressed like a butler and he behaved like a butler, but in the deepest and truest sense of the word he was not a butler. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
в этих словах он весьtrust him to say that!
в этих словах чувствуется сожалениеthose words relish of deploration
в этой пещере отзывается эхом каждое слово, которое ты произносишьthis cave echoes back every word you speak
в этом нет ни слова правдыthere's not a word of truth in it
в этом рассказе нет ни слова правдыthis account contains not a syllable of truth
в этом словаре более 20 ООО ключевых словthere are over 20,000 entries in the dictionary
в этом словаре содержится много новых словthis dictionary gives many new words
в этом словаре содержится много словthis dictionary gives many new words
в этом словаре около 60 000 словthis dictionary comprises about 60 000 words
в юридическом смысле словаin the legal sense (partners in the legal sense ART Vancouver)
ваши бы слова да Богу в ушиfrom your mouth to God's ears (Рина Грант)
ваши бы слова да Богу в ушиfrom your lips to God's ears (Рина Грант)
ваши слова запали мне в душуyour words were stamped on my heart
ваши слова находят отклик в моём сердцеmy heart opens to your words
ввести в свой язык иностранное словоnaturalize a foreign word
ввести в употребление заимствованное словоto domesticize a foreign word
ввести в употребление заимствованное словоdomesticate a foreign word
включение индийских слов в английскую речьanglo Indian
включение индийских слов в английскую речьAnglo-Indian
включить слово в словарьenter a word in a dictionary
вложить слова в чьи-либо устаput words into mouth
вложить слова в чьи-либо устаput words in someone's mouth
воплотить свои мысли в словаframe one's thoughts into words
воплощение в словаverbalization
вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или"or question
вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или"or-question
вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или"alternative question
впитывать в себя словаsuck in words
впитывать в чьи-либо словаsuck words
вставить букву в словоinsert a letter into a word
встречается в словах лат. и греч. происхождения со значением доpro-
встречается в словах лат. происхождения со значением не прямоcircum-
выражаться в словахphrase
выраженный в словахsaid in words (Andrey Truhachev)
выразить что-л. в нескольких словахexpress smth. in a few words (in the medium of words, при по́мощи слов)
выразить в словахindite
говорить со скоростью тысяча слов в минутуtalk a mile a minute (Anglophile)
c горечью в словахashes in mouth (sever_korrespondent)
действовать в соответствии со своими словамиfit the action to the word
детская настольная игра в словаlexicon
для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен"tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj)
для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен"tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj)
его внимание было привлечено словом "скандал" в заголовке газетыhis eye had been caught by the word "scandal" in the headline
его подлинные слова привести в печати нельзяhis words are not quotable
его прощальные слова всё ещё раздаются у меня в ушахhis last words are still ringing in my ears
его слова возродили в ней волю к жизниhis words revived in her the wall to live
его слова врезались мне в памятьhis words are strongly impressed on my memory
его слова всё время звучали у меня в ушахhis words kept ringing in my ears
его слова запали мне в душуhis words imprinted themselves in my mind
его слова запали мне в душуhis words are imprinted in my mind
его слова запечатлелись в моей памятиhis words are strongly impressed on my memory
его слова можно интерпретировать только в одном смыслеhis words bear only one interpretation
его слова о женитьбе вызвали волну домыслов в прессеhis words on marriage have prompted a flurry of speculation in the press
его слова потонули в громе аплодисментовwhat he said was lost in the applause
ему хорошо запали в память эти словаthese words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his memory (и т.д.)
ему хорошо запали в память эти словаthese words this lesson, this warning, this impression, etc. sank into his mind (и т.д.)
если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы словаif I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk)
если в двух словахput it in a nutshell (Если в двух словах, ...- To put it in a nutshell, ... ART Vancouver)
если в двух словахsimply put (Rori)
если в двух словах, тоto cut a long story short
если говорить в двух словахto put it concisely
её слова привели его в бешенствоher words left him furious
жаргон, в котором слова произносятся в обратном порядкеback slang (напр., gip вместо pig)
жаргон, в котором слова произносятся наоборотback slang (напр., gip вм. pig)
жаргон в котором слова произносятся наоборот напр.back slang
за кем решающее слово в этом вопросе?who has the say in the matter?
за словом в карман не лазитьbe quick in one's repartees
за словом в карман не лезетhave a ready tongue
за словом в карман не лезетhe never has to search for words
за словом в карман не лезтьbe quick on the draw
за словом в карман не лезтьhave a ready tongue
за словом в карман не лезтьnever have to search for words
за словом в карман не полезетquick with a quip ("The cancellation of the CW network's 'Veronica Mars' after three precious, ratings-starved seasons was a TV tragedy. Viewers reluctantly moved on, but we did not forget the girl who was quick with a quip, and perhaps even quicker with a taser." VLZ_58)
за словом в карман не полезетverbally adept (aleko.2006)
заключать слово в скобкиinclip a word in by, with brackets
заключать слово в скобкиto inclip a word in by, with brackets
заключать слово в скобкиinclose a word in brackets
заменить слово ... в строке третьей словами ...substitute the words... for the word... in line three
запатентованное название игры в словаScrabble
захлёбываться в потоке словstutter in the flow of words (Technical)
игра, в которой нужно составить список слов прилагательное, цвет, название животного, число и тп, а потом эти слова подставляют в заготовленный текст с пропусками, получая смешной рассказ.Mad Libs (otlichnica_po_jizni)
игра, в которой нужно составить список слов, например прилагательное, цвет, название животного, число и т.п., а потом эти слова подставляют в заготовленный текст с пропусками, получая смешной рассказ.Mad Libs (Mad Libs is a phrasal template word game where one player prompts others for a list of words to substitute for blanks in a story, before reading the – often comical or nonsensical – story aloud. otlichnica_po_jizni)
игра в словаScrabble (алфавитными косточками на разграфлённой доске, фирменное название)
игра в словаscarbble (играют алфавитными косточками на разгрфленной доске.фирменное название chumada65)
игра в словаI-spy (Anglophile)
излить в словах гневarticulate anger
изменить порядок слов в предложенииinverse the order of words in a sentence
иноязычные слова, которые оседают в языкеforeign words that come to stay
иноязычные слова, которые остаются в языкеforeign words that come to stay
иноязычные слова, которые укореняются в языкеforeign words that come to stay
информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст Х верноthe above is an accurate record of my statement hereinto by the notary (zhvir)
искать нужное слово в словареconsult a dictionary
искать слово в словареconsult a dictionary
искать слово в словареturn up a word in the dictionary
использование этого слова в данном контексте производит комический эффектcomic effect is produced by using the word in this setting
использование этого слова в данном контексте производит комический эффектa comic effect is produced by using the word in this setting
использовать в языке шотландские слова и выраженияScotticize
использовать слово выражение в переносном смыслеuse a word an expression in the figurative sense
как живо несколько слов могут все это воскресить в памяти!how a few words can bring it all back!
кружок в который заключены слова персонажей на комиксахballoon
латинская приставка в начале слова, означающая: по ту сторонуtrans
латинская приставка в начале слова, означающая: черезtrans
латинская приставка, в сложных словах означающая полуsemi
латинский предлог, в сложении с другим словом означающий: противcontra
лишние слова в пьесеotiose liness in a play
любовь в полном смысле словаtrue love
мне не приходит в голову нужное словоI can't think of the right word
мне трудно выразить словами чувство благодарности в связи сI cannot say enough good things about (Viacheslav Volkov)
много ли вы тратите времени на поиски в словарях новых слов?do you spend much time searching through dictionaries for new words?
мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэтаwe sometimes read our own thoughts into a poet's words
мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаемwe sometimes read our own thoughts into a poet's words
на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этомin fact his words did show that he was reluctant to get involved
набор, в котором первые буквы слов прописные, а остальные – капительcaps and smalls
надутость в словахbombast
непроизвольная перестановка звуков в словахspoonerism
неустойка в словеdisappointment
ни в одном словаре нет этого словаthis word is not to be found in any dictionary
ни одно слово в его лекции не прошло мимо нееshe did not lose a word in his lecture
новое слова вmilestone in something (чем-либо)
новое слова вadvance in something (чем-либо)
новое слово в чём-н.milestone in something
новое слово в чём-н.advance in something
облачённый в ясные словаcouched in clear terms
облекать в словаclothe
облекать мысли в словаclothe one's thoughts in words
облечь в словаput into words (Belk)
облечь свои мысли в словаtranslate thoughts into words
обозначающий число слогов в словеsyllabled (one-syllabled – односложный)
обозначающий число слогов в словеsyllabled (one-syllabled – односложный)
обозначающий число слогов в словеsyllabled (one-syllabled – односложный; two-syllabled – двусложный)
обращаться к словарю в поисках словаturn to the dictionary for a word (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc., и т.д.)
объяснять в простых словахexplain with simple language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахput it in really simple terms (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахbreak things down in simple terms (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain things simply (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in easy-to-understand terms (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in a simple language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in everyday language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахspeak in simpler language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in simple English (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахspeak in fairly easy language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахput quite simply (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in ordinary language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in lay terms (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in plain English (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахspeak in simple words (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахput it simply (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахoffer simple explanation (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахidentify in plain terms (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахsimply put (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in fairly straightforward language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in straightforward terms (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in simple terms (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахtell in a very simple language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in a simple way (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain everything in a simple language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in simple language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain a subject in simple terms (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахput in simple words (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахsay in a simpler way (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in straightforward language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in simple words (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in basic terms (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахexplain in common language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахspeak simply (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахput it plainly (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахsimply stated (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахspeak in normal language (Ivan Pisarev)
объяснять в простых словахreason in plain language (Ivan Pisarev)
он был воспитан в презрении к словам священниковhe had been nurtured in contempt for the tales of priests
он в карман за словом не полезетhe has his tongue well oiled
он в полном смысле слова демагогhe is a demagogue with a vengeance
он в точности повторил мои словаhe used the very same words as I had
он всегда точен в выборе словhe is always accurate in his use of words
он за словом в карман не полезетhe is nimble-witted
он за словом в карман не полезетhe is smart at repartee
он за словом в карман не полезетhe has a ready tongue
он за словом в карман не полезетhe has plenty to say for himself
он за словом в карман не полезетhe has the gift of the gab
он за словом в карман не полезетhe has a ready wit
он и слова не мог вымолвить в ответhe couldn't answer a word
он и слова не мог сказать в ответhe couldn't answer a word
он не произнёс ни одного слова упрёка в её адресhe had no words of accusation for her
он неразборчив в выборе словhe is seldom curious what words he uses
он обратил мои слова в шуткуhe treated my words as a joke
он переписал это слово в словоhe has copied every word of it
он убедил меня в правдивости своих словhe persuaded me of the truth of his statement
она в карман за словом не полезетher tongue walks well
она обвинила его в искажении её словshe accused him of twisting her words around
оставить за собой последнее слово в спореhave the last word in the argument
отдавать отчёт в собственных словахlisten back to oneself (Abysslooker)
отказать в словеrefuse the floor (george serebryakov)
откопать слово в словареturn up a word in the dictionary (a dictionary among his old books, etc., и т.д.)
отыскать слово в словареturn up a word in the dictionary (a dictionary among his old books, etc., и т.д.)
ошибка в употреблении словаverbal error
первое слова вfresh departure in something (чем-либо)
первое слова вfirst step in something (чем-либо)
первое слово в чём-н.fresh departure in something
первое слово в чём-н.first step in something
первоначально это слово вошло в употребление как выражение упрёкаthe word was originally introduced as a term of reproach
переводить слово в словоtranslate word for word
переводить слово в словоrender a verbatim (MichaelBurov)
передавать слово в словоrender a verbatim (MichaelBurov)
передать чью-либо речь слово в словоreport someone's speech verbatim
передать речь слово в словоreport a speech verbatim
передать слово в словоrender a verbatim (MichaelBurov)
песня в стиле калипсо с бессмысленным набором словbracket
писать буквы слова в обратном порядкеspell backward
писать или читать буквы слова в обратном порядкеspell backward
пишущийся в одно словоwritten without a hyphen
повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов срядуannomination
повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов срядуalliteration
повторение слова в разных смыслахantanaclasis
порядок слов в предложенииorder of the sentence (UniversalLove)
последнее слово в наукеthe last word in science
поставить слово в кавычкиenclose the word in quotation-marks
поставить слово в скобкиenclose a word in a parenthesis
поставить слово в скобкиput a word in a parenthesis
поступать в соответствии со своими словамиfit the action to the word
поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словареthe poet minted several words that can't be found in any dictionary
презрительные насмешки привели её в замешательство, и она забыла слова ролиthrown off by jeers she forgot her lines
претворить красивые слова в конкретные делаdeliver on one's well-meaning words
при этих словах в нём вспыхнул гневhis anger rose at that remark
пропускать букву в словеdrop a letter from a word (a stanza from a poem, etc., и т.д.)
путаться в словахget tongue-tied (unable or disinclined to speak freely, as from shyness: I'm normally very fluent, but if I'm tired, I lose my connection to words and I get tongue tied... I'll either forget how to say a word... 4uzhoj)
разыскать слово в словареhunt up words in a dictionary (a fact in a book, etc., и т.д.)
располагать слова в алфавитном порядкеenter words in an alphabetical order
рассказать историю в двух словахtell a story shortly
редко используемое в обычной речи словоniche word
свои мысли он облекал в возвышенные словаhis thoughts were clothed in poetic words
ситуация в полном смысле слова трагическаяit may truly be called tragic
слов в минутуwpm (words per minute, определение скорости печатанья на пишущей машинке, набора на клавиатуре Shabe)
слов в минутуwords per minute (определение скорости печатанья на пишущей машинке, набора на клавиатуре)
слова в речи складываются из звуковspoken words are built up of sounds
слова в словаре расположены в алфавитном порядкеthe words in a dictionary are in alphabetical order
слова в словаре расположены в алфавитном порядкеthe words in a dictionary are in alphabetic order
слова, всё ещё звучащие в ушахwords ringing in one's ears
слова застряли в горлеhave a bone in throat
слова застряли в горлеhave a bone in mouth
слова застряли у меня в горлеthe words stuck in my throat
слова застряли у него в глоткеthe words stuck in his throat
слова, которые встречаются только в книгахwords met with only in print
слова, которые встречаются только в книгахwords met with only in books
слова, которые попадаются только в книгахwords met with only in print
слова, которые попадаются только в книгахwords met with only in books
слова, недопустимые в разговоре культурных людейwords excluded from polite conversation
слова перед подписью в письмеcomplimentary closing (напр., Sincerely, Very truly yours и т.п.)
слова перед подписью в письмеcomplimentary close (напр., Sincerely, Very truly yours и т.п.)
слова, произносимые актёром в сторонуaside
слова, произносимые актёром в сторонуaside
слова проповедника привели их в экстазthey were entranced with what the preacher said
слова Священного Писания в начале псалма, к которым оба хора должны применять своё пениеantiphony
слова священного писания, приводимые в доказательствоproof text
слова старика врезались мне в памятьthe old man's words were engraved on my memory
слова, только что вошедшие в языкwords that are newcomers in the language
слова-паразиты в потоке речиspeech disfluencies (s: hmm"s and "uh Alex_Odeychuk)
слово в винительном падежеword in the accusative
слово в словоcrib
слово в словоelementally
слово в словоtextually
слово в словоliterally
слово в словоverbatim
слово в словоword for word (Александр Рыжов)
слово в словоwordforword (ssn)
слово в словоto a word
слово в функции приложенияappositive
слово в целомtype word
слово в целомtype-word (в отличие от отдельного употребления слова в тексте)
слово, включённое в стих только для рифмыbotch
слово, включённое в стих только ради размераbotch
слово или выражение, используемые в коммерцииcommercialism
слово или предложение в функции приложенияappositive
слово, используемое в коммерцииcommercialism
слово, используемое в коммерческом языкеcommercialism
слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетанииTrice (Уст. adivinanza)
слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетанииTrice
слово auto почти не употребляется в Англии, а вместе с ним и глагол to autoauto is almost unknown in England, and with it the verb to auto
слово ... я беру в кавычкиif you could call it that (In this film, if you could call it that, they show reality – слово «фильм» я беру в кавычки)
служебное слово, вспомогательный глагол для образования будущего в прошедшемwould (he told us he would come at two – он сказал нам, что придёт в два часа)
служебное слово, выражает привычное действие в прошедшем времениwould (he would stand for hours watching the machine work – он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины)
служебное слово, передаёт близость в пространственном значенииby
сокращать слово, выпуская букву в серединеsyncopate
сокращать слово, выпуская слог в серединеsyncopate
сокращать слово опуская звук в середине егоsyncopate
сокращать слово опуская звук или слог в середине егоsyncopate
сокращать слово опуская слог в середине егоsyncopate
сочетание слов в предложенииcollocation
список слов расположенных в алфавитном порядке и снабжённых пояснениямиvocabulary
твои бы слова да Богу в ушиfrom your lips to God's ears (Рина Грант)
твои бы слова да Богу в ушиfrom your mouth to God's ears (Рина Грант)
твои слова да Богу в ушиfrom your mouth to God's ears (Rust71)
твои слова поразили его в самое сердцеhe was hard hit by what you said
те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
улыбнуться, не найдя слов для защиты, в оправданиеsmile disarmingly (MOstanina)
употребить слово выражение в переносном смыслеuse a word an expression in the figurative sense
употреблять в обращении слово мистерmister
утопить что-либо в потоке словbury under a mountain of words
форма слова с удалением первого звука в исходной формеaphaeretic form (от греч. отнятие, лишение, убывание ileen)
хорошие полемисты за словом в карман не лезутgood debaters speak on their feet
частица, употребляемая в начале английских слов и означающая преимущество времени, места и степениpre
частица, употребляемая в начале английских слов и означающая преимущество времени, места и степениprae
читать буквы слова в обратном порядкеspell backward
эти непонятные слова можно найти только в глоссарияхthese obscure words can only be found in glosses
эти слова вдохнули в меня жизньthe words infused new life into me (окрылили меня)
эти слова запали ей в головуthese words sank into her mind
эти слова запали ей в сердцеthese words sank into her heart
эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will remain recorded in our hearts
эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will be recorded in our hearts
это самое последнее слово в музыкеthis is absolutely the newest thing in music
это слово находится в приложении к словарюthis word is in the appendix of the dictionary
это слово попало в английский язык из французскогоthis word was borrowed into English from French
это слово привело меня в негодованиеthe word choked me
это слово у него засело в головеthe word stuck in his gizzard
этот парень за словом в карман не лезетthis fellow is never at a loss for an answer
эту книгу вряд ли можно считать последним словом в этой областиthe book is hardly the last word on the subject
я даже не поленился найти это слово в словареI even went to the trouble of looking the word up
я не уверен в правописании этого словаI am not certain of the spelling of the word
я понимал, что его слова направлены в мой адресI understood that he was talking at me
язвительные слова "в сторону"trenchant asides (bigmaxus)
Showing first 500 phrases