Russian | English |
будь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент | you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong time |
в том, что он сказал, нет ни капли правды | there is not an atom of truth in what he said |
в том, что он сказал, нет ни слова правды | there is not an atom of truth in what he said |
вынудить кого-либо сказать правду | screw the truth out of |
ей было стыдно сказать правду | she was ashamed to tell the truth |
если он вдруг тебя спросит, скажи ему правду | if he should ask you tell him the truth |
заставить кого-либо сказать правду | screw the truth out of |
заставить кого-либо сказать правду | drag the truth out of |
им надо сказать правду, как бы неприятна она ни была | they must be told the truth, however unpalatable it may be |
никому из нас не хотелось сказать ей правду | we all funked telling her the truth |
перестань дразнить его и скажи ему всю правду | stop messing around with him and tell him the truth |
перестань дразнить его и скажи ему всю правду | stop messing about with him and tell him the truth |
по правде сказать | as a matter of fact (Interex) |
по правде сказать | to tell the truth |
по правде сказать | the truth is that |
по правде сказать | not to put too fine a point on it |
по правде сказать | to tell you the truth (linton) |
по правде сказать | sooth to say |
по правде сказать | say the truth |
пора сказать ему правду | he is ripe to hear the truth |
пришлось сказать правду | there was nothing for it but to tell the truth |
прокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду | the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truth |
пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правду | you may not agree with it, but you must tell him the truth |
Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: "Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее? | Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev) |
Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее? | Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev) |
скажите правду, вы на меня не в обиде? | are you angry with me? |
сказать всю правду | say the truth and shame the devil |
сказать кому-либо неприятную правду | be plain with (someone) |
сказать кому-л. неприятную правду | be plain with (sb.) |
сказать по правде | truth be told (maystay) |
сказать правду | tell the truth (a lie, lies, falsehood, etc., и т.д.) |
сказать кому-л. правду | tell smb. the truth (a lie, lies, falsehood, etc., и т.д.) |
сказать правду | truth to say |
сказать кому-либо правду в глаза | tell his own |
сказать что-то похожее на правду | give a semblance of truth (кому-либо) |
утверждать, что ты сказал правду | claim to have told the truth (to have won the victory, to have seen the accused, to have done the work without help, etc., и т.д.) |