DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сердце | all forms | exact matches only
RussianGerman
берущий за сердцеherzergreifend
беспредельная печаль наполняет её сердцеeine grenzenlose Traurigkeit erfüllt ihr Herz
биение сердцаHerzschlag
благодарить от всего сердцаvon ganzem Herzen danken (Лорина)
благородное сердцеedles Gemüt
благородство сердцаAdel des Geistes
близкий сердцуherznah
болезни сердцаHerzerkrankungen (Alex Krayevsky)
болезнь сердцаHerzkrankheit
боли в области сердцаHerzschmerzen
боли в сердце отдаются в левой рукеdie Herzschmerzen strahlen in den linken Arm aus
боли в сердце отдаются в левой рукеdie Herzschmerzen strählen in den linken Arm aus
Боль цепляется за сердцеder Schmerz klammert sich ans Herz
больное сердцеein krankes Herz
быть благодарным от всего сердцаim Herzensgrund dankbar sein
быть благодарным от всего сердцаaus Herzensgrund dankbar sein
в глубине сердцаim lnnern
в глубине сердцаim lnnern des Herzens
в глубине сердцаim lnneren des Herzens
в глубине сердцаim lnneren
в переносном смысле слово "сердце" означает "душа"im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gemüt"
в переносном смысле слово "сердце" означает "чувство"im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gefühl"
в самое сердцеmitten ins Herz
в сердцахin der Hitze
в сердЦеim Herzen
в сердце городаim Kern der Stadt
в самом сердце Европыim Herzen Europas
в сердце ни к кому не заглянешьdu kannst keinem ins Herz schauen
в форме сердцаherzförmig
в этом санатории лечат страдающих болезнями сердцаin diesem Sanatorium werden Herzkranke behandelt
венечные сосуды сердцаHerzkranzgefäße
верное сердцеein standhaftes Herz
влечение сердцаHerzensbedürfnis
волновать сердцаUnruhe in die Herzen tragen
вонзать нож в сердцеjemandem das Messer ins Herz stoßen (кому-либо)
вонзить кому-либо клинок в сердцеjemandem den Stahl ins Herz stoßen
вонзить кому-либо клинок в сердцеjemandem den Stahl ins Herz stoßen
вонзить кому-либо нож в сердцеjemandem ein Messer ins Herz stechen
восторг переполнял его сердцеsein Herz schwoll vor Begeisterung
врач пришёл после того, как боли в сердце уже прекратилисьder Arzt traf ein, nachdem sich die Herzbeschwerden bereits beruhigt hatten
всем сердцемaus dem tiefsten Inneren des Herzens
всем сердцемmit Lust und Liebe
всем сердцемaus tiefstem Herzen (AlexandraM)
всем сердцем отдаваться какому-либо делуmit Lüste und Liebe bei einer Sache sein
всем сердцем отдаваться какому-либо делуmit Lust und Liebe bei einer Sache sein
всем сердцем отдаться какому-либо делуmit Lust und Liebe bei einer Sache sein
вырвать кого-либо из своего сердцаjemanden aus dem Herzen reißen
Глаголом жги сердца людейdie Herzen brenn mit deinem Wort
Глаголом жги сердца людейund zündend fall' ins Herz dein Wort
Глаголом жечь сердца людейund zündend fall' ins Herz dein Wort
Глаголом жечь сердца людейdie Herzen brenn mit deinem Wort
глубокая печаль поселилась в её сердцеeine tiefe Traurigkeit nistete in ihrem Herzen
гордость наполняла его сердцеStolz schwellte seine Brust
горе гложет ему сердцеder Kummer frisst ihm das Herz ab
горячее сердцеheißes Herz
горячее сердцеein warmes Herz
дама сердцаHerzensdame
дама сердцаCoeur-Dame
данные исследования сердцаHerzbefund
детское сердцеKinderherz (Andrey Truhachev)
деятельность сердцаdie Funktion des Herzens
деятельность сердцаHerztätigkeit
доброе сердцеgütiges Herz
доброе сердцеgutes Herz
его речь воспламенила сердца всех присутствующихseine Rede entflammte alle Herzen der Anwesenden
его сердце билось всё чащеsein Herz schlug immer hastiger
его сердце было преисполнено любвиsein Herz war von Liebe durchwogt
его сердце исполнилось радостиsein Herz schwoll vor Freude
его сердце отзывчиво ко всему хорошемуsein Herz ist für alles Güte aufgeschlossen
его сердце растаялоsein Herz ist geschmolzen
его сердце сильно билосьdas Herz schlug ihm bis zum Halse herauf
его сердце сильно билосьdas Herz schlug ihm bis zum Hals herauf
его сердце терзали угрызения совестиsein Herz würde von Gewissensbissen zerfleischt
его слова были бальзамом для её наболевшего сердцаseine Worte waren Balsam für ihr wundes Herz
его слова ранят моё сердцеseine Worte durchschneiden mir das Herz
её сердце бьётся от радостного волненияihr Herz klopft vor freudiger Aufregung
её сердце наполнилось восторгомihr Herz schwoll vor Begeisterung
её сердце переполнилось восторгомihr Herz schwoll vor Begeisterung
её сердце терзали сомненияder Zweifel nagte an ihrem Herzen
её слёзы тронули его сердцеihre Tränen haben sein Herz erweicht
желать чего-либо от всего сердцаetwas von Herzen wünschen
жестокое сердцеTigerherz
жестокое сердцеein hartes Herz
жировое перерождение мышцы сердцаFettherz
жировое перерождение сердцаHerzverfettung
за здоровье милых нашему сердцу!die wir meinen! (тост)
заболевание сердцаHerzerkrankung
заболевание сердцаHerzkrankheit
заболевание сердцаHerzleiden
забота гложет его сердцеder Kummer nagt an seinem Herzen
завоевать сердцеdas Herz erobern (Лорина)
завоевать чьё-либо сердцеsich in jemandes Herz drängen (Inchionette)
завоёвывать сердцаHerzen stehlen
заглушать голос сердцаsich gegen die Stimme des Herzens verhärten
замедление проведения импульсов возбуждения в проводящей системе сердцаbradykarde Überleitung (jurist-vent)
Замок Ричарда-Львиное сердцеSchloss Richard Löwenherz (Лорина)
запечатлеть что-либо в своём сердцеsich etwas in seinem Herzen merken (Ekasa)
заронить в сердцеeinpflanzen (AlexandraM)
заставлять сердце биться сильнееdas Herz höher schlagen lassen (Настя Какуша)
заставлять сердце биться чаще от какого-либо сильного чувства, чаще всего положительного, напр., от любви, приятного возбуждения и т.д.jemandes Herz höher schlagen lassen (iPhone App lässt die Herzen der Weltraumfans höher schlagen Анастасия Фоммм)
заячье сердцеHasenherz
здоровое сердцеein gesundes Herz
здоровое сердцеein starkes Herz
злое сердцеein schwarzes Herz
значительное отклонение электрической оси сердца ЭОС влево ЭКГüberdrehter Linkstyp (Schumacher)
из глубины сердцаaus tiefstem Herzen (AlexandraM)
избранница его сердцаdie Auserkorene seines Herzens
иметь доброе сердцеein gutes Herz haben (Andrey Truhachev)
иметь доброе сердцеgutherzig sein (Andrey Truhachev)
иметь доброе сердцеein gutes Herz besitzen (Andrey Truhachev)
иметь жестокое сердцеein hartes Herz haben
иметь мягкое чуткое сердцеein weiches Herz haben (Andrey Truhachev)
иметь что-либо на сердцеetwas auf dem Herzen haben
иметь сердце в грудиein Herz im Busen tragen
иметь чуткое сердцеein mitleidiges Herz haben
Какой светильник разума угас! Какое сердце биться перестало!welch eine Fackel in dem Chor der Geister Erlosch mit dir, welch Herz, welch ein Verstand!
каменное сердцеein eisernes Herz
каменное сердцеein Herz von Stein
катетер для зондирования сердцаHerzkatheter
Кинжал в сердцеein Dolchstoß in die Brust
кинжал вонзился в сердцеder Dolch drang mitten ins Herz
когда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердцеals wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet
колющая боль в области сердцаHerzstechen
колющие боли в области сердцаStiche in der Herzgegend
контур сердцаHerzkontur (Midnight_Lady)
кровь приливает к сердцуdas Blut strömt zum Herzen
кроткое сердцеTaubenherz
лечение болезней сердцаHerzbehandlung
любовь зародилась в её сердцеdie Liebe keimte in ihrem Herzen
любовь рыцаря к даме сердцаhöfische Minne
марципан в форме сердцаMarzipanherz (народное лакомство)
массаж сердцаHerzmassage
материнское сердцеMutterherz
мигом завоевать все сердцаalle Herzen im Flüge erobern
милый сердцу человекunbezahlbare Person (Andrey Truhachev)
Москва ... как много в этом звуке Для сердца русского слилось! Как много в нём отозвалось!Moskau, was liegt in bloßem Klange Des Namens für den Russen all, Wie herzergreifend tönt sein Schall!
моё сердце колотится от ожиданияmein Herz bubbert vor Erwartung
моё сердце колотится от страхаmein Herz bubbert vor Angst
моё сердце принадлежит тебеdein ist mein Herz
МРТ сердцаCMR (cardiac  magnetic resonance paseal)
мы от всего сердца вас поздравляемwir wünschen Ihnen von Herzen Glück
мягкое сердцеTaubenherz
мягок сердцемdemütig (Nehmt auf euch mein Joch und lernt von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen (Matthäus 11,29) = Возьмите ярмо Моих повелений на себя и научитесь у Меня, потому что Я кроток и мягок сердцем, и вы найдёте покой вашим душам. (Матфея 11:29) пользователя)
нагрузка на сердцеHerzbeanspruchung
надежда зародилась в её сердцеdie Hoffnung keimte in ihrem Herzen
не внимать голосу сердцаsich gegen die Stimme des Herzens verhärten
не принимай это слишком близко к сердцуlass dich das nicht allzusehr ankommen
не принимайте этого так близко к сердцу!Sie sollen es sich nicht so sehr zu Herzen nehmen!
не принимать близко к сердцуsich hinwegsetzen (что-либо)
не принимать что-либо близко к сердцуsich um etwas keine grauen Haare wachsen lassen
не принимать что-либо близко к сердцуsich über etwas keine grauen Haare wachsen lassen
не принимать близко к сердцуsich nichts aus etwas machen (что-либо)
не принимать что-либо слишком близко к сердцуetwas nicht allzu schwer nehmen
небольшой живот может повысить риск заболеваний сердцаein kleiner Bauch kann das Risiko von Herzerkrankungen erhöhen (Alex Krayevsky)
носить дитя под сердцемein Kind unter dem Herzen tragen
носить под сердцем ребёнкаein Kind unter dem Herzen tragen
область сердцаHerzgegend
облегчить себе сердце слезамиsich das Herz leicht weinen
ожирение сердцаFettherz
ожирение сердцаHerzverfettung
он не принимает ничего близко к сердцуer nimmt alles leicht
он носил в своём сердце горечь и больer trug im Herzen bitteres Weh
он одержал победу над своим собственным сердцемer errang den Sieg über das eigene Herz
он покорил все сердцаihm flogen alle Herzen zu
он покорил сердцаdie Herzen flogen ihm zu
он принимает это близко к сердцуdas liegt ihm am Herzen
он у мер от паралича сердцаihn hat ein Herzschlag getroffen
он умер от разрыва сердцаer ist an einem Herzschlag gestorben
он чувствовал, как бьётся его сердцеer fühlte sein Herz schlagen
она носит под сердцем ребёнкаsie trägt ein Kind unter dem Herzen
она повинуется голосу сердцаsie gehorcht der Stimme des Herzens
она покорила все сердцаalle Herzen sind ihr untertan
она пришла к нему с тяжёлым сердцемsie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm
она следует голосу сердцаsie gehorcht der Stimme des Herzens
операция на сердцеHerzoperation
операция по пересадке сердцаHerzverpflanzungsoperation
оставаться молодым сердцемsein junges Herz bewahren
остановка сердцаHerzstillstand
от всего сердцаaus dem innersten Herzen heraus
от всего сердцаaus Herzensgrund
от всего сердцаvon ganzem Herzen
от всего сердцаherzensgerne
от всего сердцаganz herzlich
от всего сердцаaus dem tiefsten Inneren des Herzens (быть благодарным)
от всего сердцаaus tiefstem Herzen
от всего сердцаaus vollem Herzen
от всего сердцаaus tiefstem Herzensgrunde
от всего сердцаherzensgern
от всего сердца радоватьсяsich herzlich über etwas freuen (чему-либо)
от сердца отлеглоich bin beruhigt (camilla90)
от страха у него сжалось сердцеdie Angst drückte ihm das Herz ab
от страха у неё сжималось сердцеdie Angst schnürte ihr das Herz
от чистого сердцаaus ehrlichem Herzen
от этого зрелища у меня сердце разрываетсяder Anblick zerreißt mir das Herz
отдать кому-либо руку и сердцеjemandem die Hand reichen (правильно: die Hand fürs Leben reichen, Heiratsantrag annehmen. "die Hand reichen" означает подать руку, протянуть руку (в том числе, помощи). Qumnica)
отдать кому-либо своё сердцеjemandem sein Herz schenken
отдать кому-либо своё сердцеjemandem sein Herz schenken
отзывчивое сердцеgütiges Herz
отказаться от предложения руки и сердцаHeiratsantrag ablehnen (Ремедиос_П)
отклонение электрической оси сердца вправоüRT (Lana81)
открыть своё сердцеjemandem das Herz ausschütten
открыть кому-либо своё сердцеjemandem sein Herz erschließen
открыть кому-либо своё сердцеjemandem sein Herz erschließen
открыть кому-либо; своё сердцеsich jemandem aufschließen
открыть кому-либо; своё сердцеjemandem sein Herz aufschließen
у кого-либо отлегло от сердца на душеjemandem taute das Herz auf (Anna Berlin)
Память сердцаGedächtnis des Herzens
паралич сердцаHerzlähmung
паралич сердцаHerzschlag
Пепел Клааса стучит в моё сердцеClaesens Asche pocht auf meinem Herzen
перегружать сердцеdas Herz überlasten
переутомить сердцеsein Herz überanstrengen
песня рвётся из сердцаdas Lied dringt aus dem Herzen
печенье в форме сердцаwiesn-herz (Традиционное печенье, связанное с Октоберфестом malt1640)
пленить сердцеeine Eroberung machen
пленять сердцаdie Herzen bestricken
по велению сердцаaus Herzensneigung
по велению сердцаaus eigenem Antrieb
по велению сердцаaus inneren Beweggründen
по велению сердцаvon sich aus
по велению сердцаaus inneren Motiven
по велению сердцаals Herzensbedürfnis
по зову сердцаaus inneren Beweggründen
по зову сердцаvon sich aus
по зову сердцаaus inneren Motiven
по зову сердцаaus eigenem Antrieb
по зову сердцаaus Herzensneigung
по зову сердцаals Herzensbedürfnis
повреждение сердцаHerzschädigung
пока бьётся моё сердцеsolange ich atme
Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы!Uns lockt der Ehre Himmelsschein, Der Freiheitsdrang reißt uns von hinnen- Lass uns dem Vaterlande weihn All unser Streben, unser Sinnen!
покорить чьё-либо сердцеjemandes Herz gewinnen
покорять сердцаdie Herzen erobern
положа руку на сердце!Hand aufs Herz!
поперечник сердцаHerzdurchmesser (paseal)
поразить в самое сердцеmitten ins Herz treffen (тж. перен.)
поразить кого-либо в самое сердцеjemanden ins Lebensmark treffen
порок сердцаHerzfehler
после болезни у него остался порок сердцаer behielt von der Krankheit einen Herzfehler
предложение руки и сердцаHeiratsangebot (Andrey Truhachev)
предложение руки и сердцаHeiratsantrag (Andrey Truhachev)
при взгляде на это, при этой мысли сердце у меня обливалось кровьюdas Herz blutete mir bei diesem Anblick, bei diesem Gedanken
привязаться сердцем кHerz an jemanden verlieren (HolSwd)
привязаться сердцем к чему-либоsein Herz an etwas hängen
прижимать к сердцуabherzen (кого-либо)
принимать что-либо близко к сердцуsich etwas zu Herzen nehmen
принимать что-либо близко к сердцуsich ereifern
принимать что-либо близко к сердцуsich zu Herzen nehmen (Andrey Truhachev)
принимать близко к сердцуschwernehmen (что-либо)
принимать что-либо близко к сердцуsich etwas zu Herzen nehmen
принимать близко к сердцу чьи-либо нужды и заботыsich jemandes Nöte und Sorgen zu Herzen nehmen
принимать к сердцуbeherzigen
принимать слишком близко к сердцуetwas tragisch nehmen (что-либо)
принимать что-либо близко к сердцуschwernehmen
принять что-либо близко к сердцу.sich zu Herzen nehmen (Andrey Truhachev)
принять предложение руки и сердцаHand annehmen (jemandes Hand annehmen  Andrey Truhachev)
принять предложение руки и сердцаHand annehmen (Andrey Truhachev)
прислушиваться к голосу сердцаdem Herzen folgen
продолжать жить в сердце народаim Herzen des Volkes fortleben
пронзить чьё-либо сердце кинжаломjemandem den Stahl ins Herz stoßen
пронзить чьё-либо сердце мечомjemandem den Stahl ins Herz stoßen
простота сердцаEinfalt des Herzens (AlexandraM)
публика от всего сердца благодарила артистов, аплодируя имdas Publikum dankte den Schauspielern mit herzlichem Applaus
радовать сердцеdas Herz erfreuen (Andrey Truhachev)
радоваться чему-либо от всего сердцаseine helle Freude an etwas haben
радующий сердцеherzerfrischend
разбить чьё-либо сердцеjemandem das Herz brechen
разлучить любовь двух сердецzwischen Liebenden Zwietracht stiften
разочарование точило его сердцеdie Enttäuschung fraß in seinem Herzen
разочарование точило его сердцеdie Enttäuschung fraß an seinem Herzen
ранение сердцаHerzverletzung (Natalie1103)
расширение сердцаHerzerweiterung
родственные сердцаgleichgesonnene Herzen
с глаз долой-из сердца вонaus den Augen
с глаз долой-из сердца вонaus dem Sinn
с замиранием сердцаmit stockendem Herzen
с лёгким сердцемohne Sorgen
с лёгким сердцемleichten Herzens
с лёгким сердцемruhig
с лёгким сердцемruhevoll
с радостным сердцемmit freudigem Herzen
с тяжёлым от предчувствий сердцемbeklommenen Herzens
с тяжёлым сердцемschweren Herzens (Praline)
сердца женщинWeiberherzen
сердце бьётся очень слабоdas Herz flackert gerade noch
сердце встрепенулосьHerz schlägt höher (AlexandraM)
сердце городаder pulsierende Mittelpunkt der Stadt
сердце громко стучитdas Herz hämmert
сердце его сжалось от горяder Jammer schnürte ihm das Herz zusammen
сердце красавицы склонно к изменеach wie so trügerisch sind Weiberherzen! (крылатые слова из оперы Верди "Риголетто")
Сердце красавицы склонно к измене Оwie so trügerisch sind Weiberherzen
у меня сердце кровью обливаетсяdas Herz blutet mir
сердце кровью обливаетсяes schnürt einem das Herz ein
сердце кровью обливаетсяdas Blut strömt zum Herzen
сердце материMutterherz
сердце останавливаетсяder Herzschlag setzt aus
сердце, преисполненное тревогein von Sorgen volles Herz
сердце радуетсяdas Herz lacht einem im Leib
сердце радуетсяes ist eine rechte Freude
сердце радуетсяes ist eine wahre Freude
сердце разрываетсяdas Herz im Leibe kehrt sich um (при виде чего-либо)
сердце ребёнкаKinderherz (Andrey Truhachev)
сердце сжимаетсяdas Herz krampft sich im Leibe zusammen (от горя)
сердце трепетно бьётсяdas Herz flattert
сердце уходит в пяткиlässt das Herz höher schlagen (maksimabk)
скрепя сердцеzähneknirschend
скрепя сердцеwiderstrebend (AlexandraM)
скрепя сердцеunwillig (Ремедиос_П)
скрепя сердцеschweren Herzens
скрепя сердцеhalbherzig
слабое сердцеein schwaches Herz
следовать велению сердцаder Stimme seines Herzens folgen
следовать влечению сердцаdem Züge des Herzens folgen
следовать голосу сердцаdem Zuge des Herzens folgen
следовать зову сердцаder Stimme seines Herzens folgen (Andrey Truhachev)
следовать зову сердцаden Vorschriften seines eigenen Herzens folgen (Andrey Truhachev)
следуя движению сердцаeiner Regung des Herzens folgend
смерть от остановки сердцаHerztod
смерть от паралича сердцаHerztod
смерть от разрыва сердцаHerztod
смеяться от всего сердцаherzlich lachen
со своим невинным сердцем она не понимала, насколько он плохой человекihr unschuldiges Herz verstand nicht seine ganze Schlechtigkeit
согревать сердцеdas Herz erfreuen (Andrey Truhachev)
срывать сердце наseinen Ärger an jemanden auslassen (ком-либо)
страдающий болезнью сердцаherzkrank
страдающий заболеванием сердцаherzkrank
страх сжал мне сердцеdie Angst drüchte mir das Herz ab
тоска ему сердце гложетder Kummer nagt an seinem Herzen
тревога гнетущая тоска на сердцеHerzbeklemmung
у меня ещё сердце старого солдата", – он постучал по груди ....ich habe noch das alte Soldatenherz, er klopfte mit den Fingern darauf. H. Mann, Untertan .
у меня от этого сердце разрываетсяdas schneidet mir ins Herz (на части)
у меня отлегло от сердцаmir fiel ein Stein vom Herzen
у меня сердце ноетich habe Herzeleid
у меня сердце разрывается от горяder Kummer bricht mir das Herz
у меня сердце сжимается от этогоdas dreht mir das Herz ab
у меня сердце щемитmir ist beklommen
у меня сердце щемитes ist mir eng ums Herz
у меня тоскливо на сердцеmir ist beklommen
у меня тяжело на сердцеmir ist beklommen
у него благородное сердцеer hat ein hochgesinntes Herz
у него благородное сердцеer hat ein großes Herz
у него благородное сердце, он великодушный человекer hat ein großes Herz
у него больное сердцеer hat ein krankes Herz
у него доброе сердцеer besitzt ein gutes Herz
у него каменное сердцеer hat ein Herz von Eis
у него мужественное сердцеer hat ein mutiges Herz
у него мягкое сердцеer hat ein weiches Herz
у него нежное сердцеer hat ein sanftes Herz
у него ожирение сердцаer hat ein Fettherz
у него после болезни осложнение на сердцеvon der Krankheit hat er einen Herzfehler behalten
у него сердце замерло от страхаsein Herz stand vor Angst still
у него сердце замерло от страхаsein Herz stand vor Schreck still
у него сердце запрыгает от радостиdem wird ja das Herz vor Freude springen
у него сердце кровью обливаетсяdas Herz blutet ihm
у него сердце ликовалоes grünte in seinem Herzen
у него сердце ликуетdas Herz lacht ihm im Leibe
у него сердце радуетсяdas Herz lacht ihm im Leibe
у него сердце разрываетсяdas Herz will ihm brechen
у него "сжалось" сердцеihm schnürte das Herz zusammen (shaky)
у него холодное сердцеer hat ein Herz von Eis
у него храброе сердцеer hat ein kühnes Herz
у неё вся кровь прихлынула к сердцуalles Blut schoss ihr zum Herzen
у неё доброе сердцеsie hat ein gutes Herz
у неё сердце подпрыгнуло от радостиdas Herz hüpfte ihr vor Freude
у неё чистое сердцеsie hat ein reines Herz
увеличение сердцаHerzvergrößerung
удар в сердце был смертельнымder Stich ins Herz war tödlich
укрепляющий деятельность сердцаherzstärkend
укрепляющий сердцеherzstärkend
укрепляющий сердцеherzwirksam
Ума холодных наблюдений И сердца горестных замётder Vernunft kalte Beobachtungen und des Herzens wehmütige Notizen
уменьшить нагрузку на сердцеdas Herz entlasten
умереть из-за разбитого сердцаan gebrochenem Herzen sterben (Andrey Truhachev)
умереть из-за разбитого сердцаsich zu Tode grämen (Andrey Truhachev)
умереть от паралича сердцаeinem Herzschlag erliegen
умереть от разбитого сердцаan gebrochenem Herzen sterben (Andrey Truhachev)
умереть от разбитого сердцаsich zu Tode grämen (Andrey Truhachev)
умом и сердцемmit Herz und Sinn
ускорение проведения импульсов возбуждения в проводящей системе сердцаtachykarde Überleitung (jurist-vent)
ускорением проведения импульсов по проводящей системе сердцаtachykarde Überleitung (ускорение проведения возбуждения по проводящей системе сердца jurist-vent)
услада сердцаBalsam fürs Herz
успех этого эксперимента ещё долго будет радовать сердцаdie Freude über das gelungene Experiment wird noch lange fortdauern (fortwähren – употр. редко, когда особо подчёркивается длительность процесса)
участливое сердцеein mitfühlendes Herz
фибрилляция сердцаHerzflimmern (В медицине используют Kammerflimmern wikipedia.org mariamurat)
хватающий за сердцеherzergreifend
хирургия сердцаHerzchirurgie
холодное сердцеein Herz von Eis
хорошее сердце лучше хорошей кровиein gut Gemüt ist besser als ein gut Geblüt (происхождения)
хранить в сердце тайнуein Geheimnis im Busen tragen
человек с больным сердцемHerzkranker
человек с каменным сердцемein Mann mit einem Marmorherz
человеческое сердцеMenschenherz
Чернильное сердцеTintenherz (Книга детской писательницы Корнелии Функе АЗАЗА15)
читать в чьём-либо сердцеjemandem ins Herz sehen
Чужая боль до сердца не доходитFremder Schmerz geht nicht ans Herz
чуткое сердцеein mitfühlendes Herz
чёрствое сердцеein hartes Herz
электростимулятор сердцаPacemaker
электростимулятор сердцаPacemacher
эти слова дошли до его сердцаdie Worte drängen ihm ins Herz
эти слова жгли ему сердцеdie Worte brannten in seinem Herzen
это близко его сердцуdas liegt ihm am Herzen
это ему нож в сердцеdas ist ihm ein Stich ins Herz
это не стоит принимать так близко к сердцуdas soll man sich nicht so zu Herzen nehmen
это поразило его в самое сердцеdas traf ihn wie ein Stoß ins Herz
это у меня камнем лежит на сердцеdas dreht mir das Herz ab
этот смех больно отзывался в её сердцеdieses Gelächter bohrte sich in Ihr Herz
я восхищаюсь чистотой её сердцаich bewundere die Reinheit ihres Herzens
я знаю, он её друг сердцаich weiß, er ist ihr Herzensfreund
я принимаю это близко к сердцуdas geht mir nähe
я это приветствую от всего сердцаdas ist mir herzlich lieb